Inklingo

Hoe zeg je "moed" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voormoedis corajegebruik dit woord als je 'moed' bedoelt in de zin van dapperheid, vooral wanneer iemand de waarheid spreekt of een risico neemt ondanks mogelijke negatieve gevolgen.

coraje🔊A2

Gebruik dit woord als je 'moed' bedoelt in de zin van dapperheid, vooral wanneer iemand de waarheid spreekt of een risico neemt ondanks mogelijke negatieve gevolgen.

Meer leren →
valentíaB1

Dit woord is geschikt voor 'moed' wanneer het gaat om het niet tonen van angst in gevaarlijke of uitdagende situaties, vergelijkbaar met dapperheid.

Meer leren →
valor🔊B1

Gebruik 'valor' voor 'moed' als je dapperheid of standvastigheid wilt benadrukken, bijvoorbeeld bij het aangaan van een moeilijke fysieke uitdaging.

Meer leren →
aliento🔊B1

Hoewel 'aliento' vaak 'adem' betekent, kan het ook 'aanmoediging' of 'moed' in de zin van hoop en steun betekenen, vooral in figuurlijke zin.

Meer leren →
ánimoB1

Gebruik 'ánimo' voor 'moed' als je de mentale gesteldheid, energie of zin om iets te doen bedoelt, eerder dan pure dapperheid.

Meer leren →
huevo🔊B2

Dit informele woord wordt gebruikt om 'moed' of 'lef' aan te duiden, vaak in de context van ergens veel energie of doorzettingsvermogen in steken.

Meer leren →
pecho🔊B2

Gebruik 'pecho' voor 'moed' als je dapperheid of standvastigheid wilt uitdrukken, vooral wanneer iemand zich ergens voor inzet of zich verdedigt.

Meer leren →
temple🔊B2

Dit woord verwijst naar innerlijke kracht, kalmte en zelfbeheersing, vooral onder druk; het is een vorm van mentale moed.

Meer leren →
agresividad🔊B1

Gebruik dit woord alleen als 'moed' wordt geassocieerd met agressie of een vijandige houding, wat vaak een negatieve connotatie heeft.

Meer leren →
arresto🔊C1

Dit woord wordt gebruikt voor 'moed' in de zin van durf of geestkracht, vooral wanneer iemand de moed mist om iets te doen.

Meer leren →
cojónC1

Een zeer informeel en vulgair woord dat wordt gebruikt om 'moed' of 'ballen hebben' aan te duiden, vergelijkbaar met 'huevo'.

Meer leren →
corazónA2

Hoewel 'corazón' 'hart' betekent, kan het figuurlijk verwijzen naar diepe genegenheid of enthousiasme, maar zelden direct naar 'moed'.

Meer leren →
hierro🔊C1

Dit woord betekent letterlijk 'ijzer', maar wordt in specifieke contexten, zoals bij strijd, gebruikt om een wapen (zwaard) aan te duiden, niet 'moed'.

Meer leren →
Dutch → Spaans

coraje

koh-RAH-hehkoˈɾa.xe

nounA2
Gebruik dit woord als je 'moed' bedoelt in de zin van dapperheid, vooral wanneer iemand de waarheid spreekt of een risico neemt ondanks mogelijke negatieve gevolgen.
Een klein kind dat dapper voor een enigszins intimiderend maar vriendelijk uitziend obstakel staat, met een houten schild in de hand.

Voorbeelden

Tuvo el coraje de decir la verdad a pesar de las consecuencias.

Hij had de moed om de waarheid te zeggen ondanks de gevolgen.

Se necesita mucho coraje para empezar un negocio desde cero.

Er is veel moed voor nodig om een bedrijf vanaf nul te beginnen.

Geslachtsbepaling

Hoewel 'coraje' eindigt op '-e', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je moet dus 'el coraje' of 'un coraje' gebruiken. Dit is anders dan in het Nederlands, waar woorden die op '-e' eindigen vaak vrouwelijk zijn (zoals 'de moed' dat mannelijk is, maar 'de woede' dat vrouwelijk is).

Gebruik van 'Coraje' voor het fysieke hart

Fout:Me duele el coraje. (Ik heb pijn in mijn moed.)

Correctie: Gebruik 'corazón' voor het fysieke orgaan: 'Me duele el corazón.' (Ik heb pijn aan mijn hart.)

valentía

nounB1
Dit woord is geschikt voor 'moed' wanneer het gaat om het niet tonen van angst in gevaarlijke of uitdagende situaties, vergelijkbaar met dapperheid.

Voorbeelden

Tuvo la valentía de admitir su error delante de todos.

Hij had de moed om zijn fout toe te geven voor iedereen.

valor

vah-LORbaˈloɾ

nounB1
Gebruik 'valor' voor 'moed' als je dapperheid of standvastigheid wilt benadrukken, bijvoorbeeld bij het aangaan van een moeilijke fysieke uitdaging.
Een klein kind staat dapper en zelfverzekerd, met opgeheven kin, terwijl het naar een zeer grote, niet-bedreigende schaduw van een wezen in een schemerige kamer kijkt.

Voorbeelden

Necesitas mucho valor para subir esa montaña.

Je hebt veel moed nodig om die berg te beklimmen.

Demostró gran valor al ayudar a las víctimas del incendio.

Hij toonde grote dapperheid door de brandweer slachtoffers te helpen.

La niña tuvo el valor de confesar la verdad.

Het meisje had de moed om de waarheid op te biechten.

Gebruik van 'Tener'

Wanneer je wilt zeggen dat iemand 'moed heeft', gebruik je altijd het werkwoord 'tener' (hebben): 'Tengo valor' (Ik heb moed). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'Ik heb moed', niet 'Ik ben moedig' (wat 'Soy valiente' zou zijn).

Adjectief versus Zelfstandig Naamwoord Verwarren

Fout:Soy valor.

Correctie: Soy valiente. ('Valor' is het zelfstandig naamwoord [moed]; 'Valiente' is het bijvoeglijk naamwoord [moedig]. Je moet zeggen 'Ik ben moedig' met het bijvoeglijk naamwoord.)

aliento

ah-LYEN-tohaˈljento

nounB1
Hoewel 'aliento' vaak 'adem' betekent, kan het ook 'aanmoediging' of 'moed' in de zin van hoop en steun betekenen, vooral in figuurlijke zin.
Een vereenvoudigde scène uit een prentenboek waarin een glimlachend figuur een ondersteunende hand op de schouder van een kleiner figuur legt, die zich opgewekt en aangemoedigd voelt.

Voorbeelden

Sus palabras de aliento me ayudaron a no rendirme.

Zijn woorden van aanmoediging hielpen me om niet op te geven.

El equipo necesita un poco de aliento de los aficionados.

Het team heeft een beetje moed/aanmoediging van de fans nodig.

Recuperó el aliento y decidió seguir adelante con el proyecto.

Hij herwon zijn moed/kracht en besloot door te gaan met het project.

Figuurlijk Gebruik

Deze betekenis gebruikt 'aliento' als een metafoor voor een innerlijke levenskracht of sterkte. Denk aan adem als de essentie van leven en vitaliteit. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'de moed erin houden' zeggen.

ánimo

nounB1
Gebruik 'ánimo' voor 'moed' als je de mentale gesteldheid, energie of zin om iets te doen bedoelt, eerder dan pure dapperheid.

Voorbeelden

No tengo mucho ánimo para ir a trabajar hoy.

Ik heb vandaag niet veel zin/energie om naar mijn werk te gaan.

huevo

OO-EH-vohˈweβo

nounB2informal
Dit informele woord wordt gebruikt om 'moed' of 'lef' aan te duiden, vaak in de context van ergens veel energie of doorzettingsvermogen in steken.
Een kleine, vastberaden muis die zelfverzekerd op de rand van een grote, steile houten trede staat, wat moed illustreert.

Voorbeelden

Tienes que echarle más huevos a este proyecto si quieres terminarlo a tiempo.

Je moet meer inspanning/pit in dit project steken als je het op tijd af wilt krijgen.

Se necesita mucho huevo para decirle la verdad a tu jefe.

Het vergt veel lef om je baas de waarheid te vertellen.

Gebruik van 'Echarle'

De uitdrukking 'echarle huevos' (er moed/pit in stoppen) betekent intense inspanning of toewijding leveren. Het wordt vaak reflexief of met 'le' gebruikt, verwijzend naar de taak. Dit is anders dan de Nederlandse constructie 'er de schouders onder zetten'.

pecho

PEH-chohˈpet͡ʃo

nounB2
Gebruik 'pecho' voor 'moed' als je dapperheid of standvastigheid wilt uitdrukken, vooral wanneer iemand zich ergens voor inzet of zich verdedigt.
Een vereenvoudigd figuur dat rechtop en vastberaden staat, de borst iets vooruitgestoken, frontaal kijkend met vastberadenheid, wat moed symboliseert.

Voorbeelden

Puso el pecho para defender su proyecto.

Hij toonde moed (of 'zette zijn schouders eronder') om zijn project te verdedigen.

Ella sacó pecho cuando ganó el premio.

Ze stak haar borst vooruit (toonde trots/moed) toen ze de prijs won.

Gebruik van 'Poner el Pecho'

Deze uitdrukking betekent letterlijk 'de borst vooruitsteken', maar functioneert als 'de klappen opvangen' of 'opstaan en een moeilijke situatie onder ogen zien' voor iemand of iets.

temple

TEM-plehˈtem.ple

nounB2
Dit woord verwijst naar innerlijke kracht, kalmte en zelfbeheersing, vooral onder druk; het is een vorm van mentale moed.
Een kleine, stevige vogel die met een vastberaden uitdrukking stevig tegen een sterke wind in staat.

Voorbeelden

El capitán mostró un gran temple durante la tormenta.

De kapitein toonde grote innerlijke kracht tijdens de storm.

Para ser cirujano, se necesita mucho temple.

Om chirurg te zijn, heb je veel kalmte nodig.

Es una mujer de temple que no se rinde fácilmente.

Ze is een vrouw met karakter die niet snel opgeeft.

De 'El'-regel

Dit is een mannelijk woord. Ook al eindigt het op 'e', je gebruikt altijd 'el' of 'un' (el temple, un temple).

Abstract vs. Concreet

Hoewel het een abstracte eigenschap zoals 'moed' beschrijft, wordt het behandeld als een telbaar zelfstandig naamwoord wanneer het verwijst naar specifieke karaktereigenschappen.

Temple vs. Templo

Fout:Het woord 'temple' gebruiken om een religieus gebouw te betekenen.

Correctie: Gebruik 'templo' voor een fysiek tempel of kerk. 'Temple' verwijst naar karakter of het harden van metaal.

agresividad

ah-greh-see-bee-DAHDaɡɾesiβiˈdad

nounB1
Gebruik dit woord alleen als 'moed' wordt geassocieerd met agressie of een vijandige houding, wat vaak een negatieve connotatie heeft.
Een kleine rode vogel met opgeblazen veren en een scherpe blik, die een defensieve en assertieve houding aanneemt.

Voorbeelden

No me gusta la agresividad de ese perro.

Ik houd niet van de agressiviteit van die hond.

El equipo mostró mucha agresividad en el segundo tiempo.

Het team toonde veel drive (agressiviteit) in de tweede helft.

Es importante manejar la agresividad en el trabajo.

Het is belangrijk om agressie op het werk te beheersen.

De '-dad' uitgang Regel

De meeste Spaanse woorden die eindigen op '-dad' zijn vrouwelijk. Daarom moet je altijd 'la' of 'una' gebruiken bij 'agresividad'.

Abstracte Concepten

Het Spaans gebruikt het bepaald lidwoord (la) veel vaker dan het Nederlands wanneer het spreekt over algemene concepten zoals 'agressie' (agresividad).

Verkeerd geslacht gebruiken

Fout:el agresividad

Correctie: la agresividad (omdat woorden die eindigen op -dad vrouwelijk zijn).

Verwarring met 'agresión'

Fout:Tuvo una agresividad contra mí.

Correctie: Tuvo una agresión contra mí. (Gebruik 'agresividad' voor de eigenschap/het gevoel, maar 'agresión' voor de fysieke daad van aanvallen).

arresto

ah-RREHS-tohaˈrresto

nounC1
Dit woord wordt gebruikt voor 'moed' in de zin van durf of geestkracht, vooral wanneer iemand de moed mist om iets te doen.
Een klein figuur dat zelfverzekerd en dapper op een hoge, rotsachtige bergtop staat en uitkijkt over een uitgestrekt landschap, wat moed symboliseert.

Voorbeelden

No tuvo los arrestos para confesar su error.

Hij had niet de moed (of pit) om zijn fout te bekennen.

Se necesita mucho arresto para iniciar un negocio así.

Het vergt veel geestkracht om zo'n bedrijf te starten.

Figuurlijk Meervoud

Wanneer het gebruikt wordt om 'moed' of 'pit' aan te duiden, wordt het heel vaak in het meervoud gebruikt: 'los arrestos'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de lef' of 'de moed' (enkelvoud), maar Spaans gebruikt hier het meervoud.

cojón

nounC1vulgar
Een zeer informeel en vulgair woord dat wordt gebruikt om 'moed' of 'ballen hebben' aan te duiden, vergelijkbaar met 'huevo'.

Voorbeelden

Le dio una patada en el cojón.

Hij schopte hem in zijn balzak.

corazón

nounA2
Hoewel 'corazón' 'hart' betekent, kan het figuurlijk verwijzen naar diepe genegenheid of enthousiasme, maar zelden direct naar 'moed'.

Voorbeelden

Te quiero con todo mi corazón.

Ik hou van je met heel mijn hart.

hierro

YAIR-rohˈje.ro

nounC1literary/archaic
Dit woord betekent letterlijk 'ijzer', maar wordt in specifieke contexten, zoals bij strijd, gebruikt om een wapen (zwaard) aan te duiden, niet 'moed'.
Een recht, zilveren middeleeuws zwaard met een eenvoudig pareerstang en handvat, rechtopstaand.

Voorbeelden

El caballero desenvainó su hierro y se preparó para la batalla.

De ridder trok zijn zwaard (zijn ijzer) en bereidde zich voor op de strijd.

Necesitas tener nervios de hierro para ser un buen negociador.

Je moet zenuwen van staal (zenuwen van ijzer) hebben om een goede onderhandelaar te zijn.

Coraje, valentía en valor

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'coraje', 'valentía' en 'valor'. Gebruik 'coraje' als het gaat om de moed om de waarheid te spreken, 'valentía' voor het tonen van geen angst in gevaar, en 'valor' voor algemene dapperheid of standvastigheid.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.