Hoe zeg je "vol" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “vol” is “lleno” — gebruik dit woord wanneer een container, bak of ruimte fysiek geen ruimte meer heeft, dus volledig gevuld is..
lleno
/yeh-noh//ˈʝeno/

Voorbeelden
El vaso está lleno de agua.
Het glas is vol water.
No puedo comer más, estoy lleno.
Ik kan niet meer eten, ik zit vol.
El autobús va lleno de gente.
De bus zit vol mensen.
Aansluiten bij het Zelfstandig Naamwoord
Als beschrijvend woord verandert 'lleno' om aan te sluiten bij het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Gebruik 'llena' voor vrouwelijke dingen, 'llenos' voor meervoud mannelijke dingen, en 'llenas' voor meervoud vrouwelijke dingen. (bv. la botella llena, los vasos llenos).
Gebruik Altijd 'Estar'
Om te zeggen dat iets 'vol is', gebruik je altijd het werkwoord 'estar' (bv. El tanque está lleno). Het gebruik van 'ser' is een veelgemaakte fout omdat vol zijn een tijdelijke toestand is en geen permanente eigenschap.
'Ser' Gebruiken In Plaats van 'Estar'
Fout: “El restaurante es lleno.”
Correctie: El restaurante está lleno. Denk aan 'vol' als een tijdelijke toestand. Het restaurant kan later leeg zijn, dus gebruiken we 'estar'.
completo
/kohm-PLEH-toh//komˈpleto/

Voorbeelden
Necesito el juego de herramientas completo.
Ik heb de complete gereedschapset nodig.
Mi día de trabajo es a tiempo completo.
Mijn werkdag is fulltime.
La película dura dos horas completas.
De film duurt twee hele uren.
El hotel está completo hasta el próximo lunes.
Het hotel is volgeboekt tot volgende maandag.
Geslacht en Getal
Aangezien 'completo' een bijvoeglijk naamwoord is, moet de uitgang overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Voor een vrouwelijk meervoud zoals 'las mesas' gebruik je 'completas'.
Capaciteit versus Inhoud
Gebruik 'completo' specifiek wanneer een ruimte of evenement geen mensen of plaatsen meer kan bevatten. Als je bedoelt dat iets fysiek gevuld is met dingen (zoals een maag of een glas), gebruik je 'lleno'.
Verwarring met Tijdsaanduiding
Fout: “Trabajo tiempo completo.”
Correctie: Trabajo a tiempo completo. (Gebruik altijd 'a' als je 'fulltime' in het Spaans zegt, net zoals in het Nederlands 'op' tijd zeggen, maar hier is de vaste uitdrukking met 'a'.)
cargado
kar-GAH-doh/kaɾˈɣaðo/

Voorbeelden
El camión llegó cargado de mercancía fresca.
De vrachtwagen arriveerde beladen met verse koopwaar.
Después de ir de compras, venía cargada con diez bolsas.
Na het winkelen kwam ze aangelopen met tien tassen.
Overeenkomst is Cruciaal
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'cargado' overeenkomen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Als je het hebt over 'la maleta' (de koffer), moet je 'la maleta cargada' zeggen. In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op mannelijk/vrouwelijk bij het Spaans.
Vergeten van Geslacht
Fout: “La mochila está cargado.”
Correctie: La mochila está cargada. (Mochila is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op -a.)
entera
en-TEH-rah/enˈteɾa/

Voorbeelden
Comí la pizza entera y ahora me duele el estómago.
Ik heb de hele pizza opgegeten en nu heb ik buikpijn.
La familia entera asistió a la boda.
De hele familie woonde de bruiloft bij.
Para esta receta solo usamos leche entera.
Voor dit recept gebruiken we alleen volle (volvette) melk.
Geslachtsovereenkomst
Onthoud dat 'entera' de vrouwelijke vorm is. Je mag het alleen gebruiken bij vrouwelijke zelfstandige naamwoorden, zoals 'mesa' (tafel) of 'vida' (leven). Bij mannelijke zelfstandige naamwoorden gebruik je 'entero'.
Nadruk
Om echt te benadrukken dat iets totaal heel is, plaats je 'entera' vaak direct na het zelfstandig naamwoord waar het bij hoort: 'la casa entera' (het hele huis).
Geslachten door elkaar halen
Fout: “El ciudad entera es ruidosa.”
Correctie: La ciudad entera es ruidosa. (Omdat 'ciudad' vrouwelijk is, heb je 'la' en 'entera' nodig.)
harta
AR-tah/ˈaɾta/

Voorbeelden
Gracias por la comida, estoy completamente harta.
Bedankt voor het eten, ik zit helemaal vol.
Si comes más, estarás harta y no podrás caminar.
Als je meer eet, zit je vol en kun je niet meer lopen.
Geslachtsovereenkomst
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet het overeenkomen met het geslacht van de persoon. Een vrouw zegt 'harta', een man zegt 'harto'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden die niet altijd veranderen, maar hier is de vorm wel cruciaal.
pleno
/PLEH-noh//ˈpleno/

Voorbeelden
Tengo plena confianza en tu capacidad.
Ik heb vol vertrouwen in je capaciteiten.
Fue un éxito pleno para todo el equipo.
Het was een totaal succes voor het hele team.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Aangezien dit een zelfstandig naamwoord beschrijft, moet het de uitgang aanpassen. Gebruik 'pleno' voor mannelijke woorden en 'plena' voor vrouwelijke woorden. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden soms veranderen (bv. 'een goed boek' vs. 'het goede boek').
comido
co-MÍ-do/koˈmiðo/

Voorbeelden
Solo queda la mitad del sándwich; la otra parte está comida.
Er is nog maar de helft van de sandwich over; het andere deel is opgegeten.
Después de la paella, estábamos todos comidos y satisfechos.
Na de paella waren we allemaal vol en voldaan. (Informeel gebruik)
Overeenkomst is Cruciaal
Wanneer 'comido' een zelfstandig naamwoord beschrijft, moet het overeenkomen met dat zelfstandig naamwoord in geslacht (mannelijk/vrouwelijk) en getal (enkelvoud/meervoud): comido, comida, comidos, comidas.
Gebruikt met 'Estar'
Als bijvoeglijk naamwoord dat een toestand beschrijft, wordt 'comido' meestal gebruikt met het werkwoord 'estar' (zijn) om aan te geven dat iets in een opgegeten staat is.
Vergeten van Geslachtsovereenkomst
Fout: “La fruta está comido.”
Correctie: La fruta está comida. Omdat 'fruta' vrouwelijk is, moet het bijvoeglijk naamwoord eindigen op -a.
Verwarring tussen 'lleno' en 'completo'
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.






