Hoe zeg je "zaken" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zaken” is “negocios” — gebruik 'negocios' voor de algemene activiteit van handel, commercie, of wanneer je het hebt over je werk of een zakelijke reis..
negocios
/ne-GO-syos//neˈɣo.sjos/

Voorbeelden
Estoy en Colombia por negocios.
Ik ben in Colombia voor zaken.
El mundo de los negocios cambia muy rápido.
De zakenwereld verandert erg snel.
Hacer negocios con ellos es siempre un placer.
Zaken doen met hen is altijd een genoegen.
No te metas en mis negocios, por favor.
Bemoei je niet met mijn zaken, alsjeblieft.
Altijd Meervoud voor het Algemene Idee
Wanneer men spreekt over 'zaken' als een algemeen concept of activiteit (zoals in 'op zakenreis'), gebruikt het Spaans bijna altijd de meervoudsvorm 'negocios'.
cosas
/KO-sas//ˈko.sas/

Voorbeelden
¿Qué son esas cosas en la mesa?
Wat zijn die dingen op tafel?
Tengo muchas cosas que hacer hoy.
Ik heb veel dingen te doen vandaag.
Guarda tus cosas en la mochila.
Stop je spullen in de rugzak.
Altijd Meervoud, Altijd Vrouwelijk
'Cosas' verwijst naar meer dan één ding en wordt altijd als vrouwelijk behandeld. Onthoud dat je 'las' of 'unas' ervoor gebruikt, zoals in 'las cosas' (de dingen).
Enkelvoud: 'cosa'
Wanneer je over slechts één ding praat, gebruik je de enkelvoudsvorm: 'una cosa' (één ding) of 'la cosa' (het ding).
Het Verkeerde Geslacht Gebruiken
Fout: “Me gustan los cosas que compraste.”
Correctie: Me gustan las cosas que compraste. 'Cosa' is een vrouwelijk woord, dus zelfs in het meervoud ('cosas') blijft het vrouwelijk. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'de dingen' geen vast geslacht heeft.
asunto
/ah-SOON-toh//aˈsunto/

Voorbeelden
Tengo que resolver un asunto personal esta tarde.
Ik moet vanmiddag een persoonlijke zaak regelen.
La falta de agua es un asunto muy grave en esta región.
Het gebrek aan water is een zeer ernstige kwestie in deze regio.
No te metas en mis asuntos.
Bemoei je niet met mijn zaken.
Verwarring met 'Negocio'
Fout: “Het gebruik van 'negocio' voor elk soort 'zaken' dat u moet doen. 'Negocio' heeft bijna altijd betrekking op handel of een bedrijf.”
Correctie: Als u een persoonlijke taak of kwestie bedoelt, gebruik dan 'asunto'. Zeg 'Tengo un asunto importante' (Ik heb een belangrijke zaak), niet 'Tengo un negocio importante', tenzij u het over een zakelijke deal heeft.
casos
KAH-sohs/ˈkasos/

Voorbeelden
En la mayoría de los casos, el tren llega puntual.
In de meeste gevallen (situaties) komt de trein op tijd aan.
Hay pocos casos en que esto sea verdad.
Er zijn weinig gevallen waarin dit waar is.
Los abogados están manejando varios casos de fraude.
De advocaten behandelen verschillende fraudezaken.
El hospital reportó cinco nuevos casos de la enfermedad.
Het ziekenhuis meldde vijf nieuwe gevallen van de ziekte.
Mannelijk Meervoud
Aangezien het enkelvoudige woord 'caso' mannelijk is (el caso), is het meervoud 'casos' ook mannelijk. Gebruik mannelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden ervoor.
Formele Context
Wanneer 'casos' formeel wordt gebruikt, impliceert het een serieuze onderzoek of een formeel dossier, vooral bij het bespreken van recht, geneeskunde of wetenschap.
Verwarring tussen 'Casos' en 'Cosas'
Fout: “Het gebruik van 'cosas' (dingen/spullen) wanneer je 'casos' (situaties/gevallen) bedoelt.”
Correctie: 'Casos' verwijst naar abstracte situaties of gebeurtenissen; 'cosas' verwijst naar objecten of tastbare zaken. Ze zijn niet uitwisselbaar.
cuestiones
/kwes-TYOH-nes//kwesˈtjones/

Voorbeelden
Hay algunas cuestiones que debemos resolver hoy.
Er zijn enkele zaken die we vandaag moeten oplossen.
Es una de las cuestiones más importantes del proyecto.
Het is een van de belangrijkste kwesties van het project.
Altijd Vrouwelijk
Hoewel het niet eindigt op een 'a', is dit woord vrouwelijk. Gebruik 'las' of 'unas' ervoor.
Cuestiones vs. Preguntas
Fout: “Het gebruik van 'cuestiones' wanneer je letterlijk om een antwoord vraagt.”
Correctie: Gebruik 'preguntas' voor een vraag die je aan een docent stelt; gebruik 'cuestiones' voor een onderwerp of een zaak die geanalyseerd wordt.
empresas
ehm-PREH-sas/emˈpɾe.sas/

Voorbeelden
Las grandes empresas generan muchos empleos.
Grote bedrijven genereren veel banen.
Mi hermana trabaja para tres empresas diferentes.
Mijn zus werkt voor drie verschillende bedrijven.
Necesitamos más empresas que inviertan en tecnología.
We hebben meer firma's nodig die in technologie investeren.
Vrouwelijk Meervoud
Aangezien het enkelvoudige woord 'empresa' vrouwelijk is, moet het meervoud 'empresas' gebruikt worden met vrouwelijke meervoudsartikelen en -bijvoeglijke naamwoorden (bv. 'las empresas buenas').
Enkelvoud vs. Meervoud
Onthoud dat 'empresa' één bedrijf betekent, en 'empresas' twee of meer bedrijven betekent. Het volgt de standaardregel van het toevoegen van een 's' om het meervoud te vormen.
Geslachtverwarring
Fout: “Los empresas”
Correctie: Las empresas. Ook al eindigt het op 's', het woord is vrouwelijk, dus gebruik 'las'.
comercio
/koh-mehr-syoh//koˈmeɾsjo/

Voorbeelden
El comercio internacional ha crecido mucho este año.
De internationale handel is dit jaar veel gegroeid.
Estudió la historia del comercio en la antigüedad.
Zij studeerde de geschiedenis van de handel in de oudheid.
Altijd Mannelijk
Hoewel het eindigt op '-o', onthoud dat 'comercio' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je gebruikt er altijd 'el' of 'un' voor. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse lidwoord 'de' voor de meeste zelfstandige naamwoorden.
negociaciones
/neh-go-syah-SYOH-ness//neɣoθjaˈθjones/

Voorbeelden
Las negociaciones de paz duraron varios meses.
De vredesonderhandelingen duurden enkele maanden.
Estamos en plenas negociaciones para comprar la casa.
We zijn midden in onderhandelingen om het huis te kopen.
Las negociaciones se rompieron sin un acuerdo.
De gesprekken liepen stuk zonder akkoord.
Vrouwelijk en Meervoud
Dit woord is de meervoudsvorm van 'negociación'. Net als bijna alle woorden die eindigen op '-ción', is het vrouwelijk, dus gebruik 'las' of 'unas' ervoor.
Kiezen tussen Enkelvoud en Meervoud
Fout: “Het gebruik van 'la negociación' om een reeks vergaderingen te beschrijven.”
Correctie: Gebruik 'las negociaciones' wanneer je het over het hele proces of de 'gesprekken' als geheel hebt. Gebruik 'la negociación' wanneer je verwijst naar de enkele daad van onderhandelen.
relaciones
re-la-SYO-nes/re.laˈsjo.nes/

Voorbeelden
Estudió la licenciatura en Relaciones Internacionales.
Zij studeerde af in Internationale Betrekkingen.
El equipo de relaciones públicas manejó la crisis.
Het public relations-team heeft de crisis aangepakt.
Las relaciones exteriores del país mejoraron este año.
De buitenlandse zaken/betrekkingen van het land verbeterden dit jaar.
Hoofdlettergebruik in Titels
Wanneer 'Relaciones' deel uitmaakt van een officiële afdelingsnaam of studietitel (zoals 'Relaciones Internacionales'), wordt het vaak met een hoofdletter geschreven.
Verwarring tussen 'negocios' en 'asuntos'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.








