Inklingo

Wie sagt man "teil" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürteilist parteverwenden Sie 'parte' für einen allgemeinen Abschnitt eines Ganzen, wie z.B. einen Teil eines Films, eines Buches oder einer Diskussion..

parte🔊A1

Verwenden Sie 'parte' für einen allgemeinen Abschnitt eines Ganzen, wie z.B. einen Teil eines Films, eines Buches oder einer Diskussion.

Mehr erfahren →
pieza🔊A2

Nutzen Sie 'pieza' für ein einzelnes Element oder eine Komponente, die zu einem größeren Ganzen gehört, wie ein Puzzleteil oder ein Bauteil.

Mehr erfahren →
capítuloA1

Wählen Sie 'capítulo' speziell für einen Abschnitt eines Buches, eines längeren Textes oder auch für eine Phase in einer Entwicklung.

Mehr erfahren →
unidad🔊A1

Verwenden Sie 'unidad', wenn Sie sich auf eine einzelne Einheit beziehen, die gezählt oder gemessen werden kann, z.B. bei Produkten oder Standardmaßen.

Mehr erfahren →
escena🔊A2

Nutzen Sie 'escena' für eine Szene in einem Film, Theaterstück oder einer Erzählung, die einen bestimmten Handlungsabschnitt darstellt.

Mehr erfahren →
entrega🔊B1

Verwenden Sie 'entrega' für einen Teil einer Serie, wie z.B. eine neue Folge einer Zeitschrift, eine Buchreihe oder eine Filmreihe.

Mehr erfahren →
lóbuloB1

Nutzen Sie 'lóbulo' speziell für den Ohrläppchen oder andere anatomische Lappen.

Mehr erfahren →
papel🔊B1

Verwenden Sie 'papel' für eine Rolle, die eine Person in einem Film, Theaterstück oder einer Situation spielt.

Mehr erfahren →
rincónB1

Nutzen Sie 'rincón' für einen abgelegenen oder wenig bekannten Ort, einen Winkel der Welt oder auch eine Ecke im wörtlichen Sinne.

Mehr erfahren →
segmento🔊B1

Verwenden Sie 'segmento' für einen klar abgegrenzten Teil, oft in geometrischen, mathematischen oder zeitlichen Kontexten.

Mehr erfahren →
tomo🔊B1

Nutzen Sie 'tomo' für einen einzelnen Band einer mehrbändigen Ausgabe, wie z.B. einer Enzyklopädie oder eines mehrteiligen Werkes.

Mehr erfahren →
volumen🔊B2

Verwenden Sie 'volumen' ebenfalls für einen Band einer mehrteiligen Publikation, oft synonym zu 'tomo', kann aber auch das Gesamtwerk bezeichnen.

Mehr erfahren →
ava🔊B2

Nutzen Sie 'ava' (als Teil von 'onceava', 'tercera', etc.) für einen Bruchteil oder einen Anteil, der aus einer Teilung resultiert, oft in Bezug auf Erbschaften oder Mengen.

Mehr erfahren →
parcela🔊C1

Verwenden Sie 'parcela' für einen spezifischen, oft abgegrenzten Bereich oder Anteil, z.B. ein Grundstück oder einen persönlichen Bereich der Intimsphäre.

Mehr erfahren →
libro🔊B1

Obwohl 'libro' 'Buch' bedeutet, kann es im Sinne von 'Teil' verwendet werden, wenn es sich um den ersten oder zweiten 'Teil' eines Buches handelt, der als eigenständiges Buch betrachtet wird (z.B. Buch 1 der Bibel).

Mehr erfahren →
German → Spanisch

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

nounA1no context
Verwenden Sie 'parte' für einen allgemeinen Abschnitt eines Ganzen, wie z.B. einen Teil eines Films, eines Buches oder einer Diskussion.
Ein farbenfrohes Puzzleteil, das gerade von einer Hand in ein größeres Bild eingesetzt wird.

Beispiele

La primera parte de la película fue un poco lenta.

Der erste Teil des Films war etwas langsam.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Ich möchte ein Stück von der Schokoladentorte.

Esa es mi parte favorita de la canción.

Das ist mein Lieblingsteil des Liedes.

Immer weiblich: 'la parte'

Obwohl es auf '-e' endet, ist dieses Wort fast immer weiblich. Denken Sie daran, 'la', 'una' und Adjektive zu verwenden, die auf '-a' enden. Zum Beispiel: 'la parte más bonita' (der schönste Teil).

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:Me gusta el parte de atrás del coche.

Korrektur: Me gusta la parte de atrás del coche. Sofern Sie nicht 'offiziellen Bericht' meinen, verwenden Sie bei dieser Bedeutung immer 'la'.

pieza

pee-EH-sah/ˈpjeθa/

nounA2componente
Nutzen Sie 'pieza' für ein einzelnes Element oder eine Komponente, die zu einem größeren Ganzen gehört, wie ein Puzzleteil oder ein Bauteil.
Ein einzelnes, leuchtend farbiges Puzzleteil, das leicht vom unvollständigen Hauptpuzzle absteht und eine Komponente darstellt.

Beispiele

Perdí una pieza del rompecabezas y ahora no puedo terminarlo.

Ich habe ein Teil des Puzzles verloren und kann es jetzt nicht fertigstellen.

Necesitamos reemplazar esta pieza rota del motor.

Wir müssen dieses kaputte Teil des Motors ersetzen.

capítulo

nounA1no context
Wählen Sie 'capítulo' speziell für einen Abschnitt eines Buches, eines längeren Textes oder auch für eine Phase in einer Entwicklung.

Beispiele

Terminé el libro, pero el último capítulo fue muy triste.

Ich habe das Buch beendet, aber das letzte Kapitel war sehr traurig.

unidad

oo-nee-DAHD/u.niˈðað/

nounA1no context
Verwenden Sie 'unidad', wenn Sie sich auf eine einzelne Einheit beziehen, die gezählt oder gemessen werden kann, z.B. bei Produkten oder Standardmaßen.
Ein einzelner, glatter grüner Würfel, der auf einer ebenen Fläche sitzt und eine Standardeinheit für eine Maßeinheit darstellt.

Beispiele

Necesito diez unidades de este producto.

Ich brauche zehn Einheiten dieses Produkts.

El metro es la unidad básica de longitud.

Der Meter ist die Grundeinheit der Länge.

Compré una unidad flash para guardar mis archivos.

Ich habe einen USB-Stick (Einheit) gekauft, um meine Dateien zu speichern.

Genusfalle: Wörter, die auf -dad enden

Die meisten spanischen Substantive, die auf -dad enden, wie 'unidad', sind weiblich. Verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor. Im Deutschen sind die Entsprechungen ('die Einheit', 'die Stadt') ebenfalls meist weiblich, was die Zuordnung erleichtert.

Verwechslung von Stück und Zeit

Fehler:No venden 'por tiempo', solo por 'unidad'.

Korrektur: Die korrekte Formulierung für den Einzelverkauf ist 'por unidad' (pro Stück/pro Einheit). Deutsche Lernende könnten versucht sein, hier 'pro Zeit' zu übersetzen, wenn sie den Kontext nicht kennen.

escena

/es-SEH-nah//esˈsena/

nounA2no context
Nutzen Sie 'escena' für eine Szene in einem Film, Theaterstück oder einer Erzählung, die einen bestimmten Handlungsabschnitt darstellt.
Zwei Figuren treffen sich unter einem Scheinwerfer auf einer Bühne, umrahmt von roten Vorhängen, was einen Abschnitt einer Geschichte veranschaulicht.

Beispiele

Mi escena favorita es cuando los protagonistas se conocen.

Meine Lieblingsszene ist, wenn sich die Hauptfiguren treffen.

El director decidió cortar la última escena de la película.

Der Regisseur entschied sich, die letzte Szene des Films herauszuschneiden.

Femininum

Obwohl 'escena' nicht wie viele feminine Substantive auf '-a' endet, wird es immer mit femininen Begleitwörtern wie 'la' und 'una' verwendet. Zum Beispiel: 'la escena fue larga' (die Szene war lang). Im Deutschen ist 'die Szene' ebenfalls feminin.

entrega

en-TREH-gah/enˈtɾe.ɣa/

nounB1Teil einer größeren Reihe (Bücher, Zeitschriften)
Verwenden Sie 'entrega' für einen Teil einer Serie, wie z.B. eine neue Folge einer Zeitschrift, eine Buchreihe oder eine Filmreihe.
Ein leicht gekippelter Stapel von drei identischen, leuchtend farbigen Büchern, wobei das oberste Buch als ein Band einer Reihe hervorgehoben wird.

Beispiele

La tercera entrega de la saga de películas fue la más popular.

Der dritte Teil der Filmsaga war der beliebteste.

Cada entrega de la revista viene con un regalo diferente.

Jede Ausgabe der Zeitschrift wird mit einem anderen Geschenk geliefert.

lóbulo

nounB1no context
Nutzen Sie 'lóbulo' speziell für den Ohrläppchen oder andere anatomische Lappen.

Beispiele

Me hice un piercing en el lóbulo de la oreja.

Ich habe mir das Ohrläppchen piercen lassen.

papel

/pa-PEL//paˈpel/

nounB1no context
Verwenden Sie 'papel' für eine Rolle, die eine Person in einem Film, Theaterstück oder einer Situation spielt.
Eine Figur, die eine einfache, lächelnde komödiantische Theatermaske trägt und unter einem hellgelben Scheinwerfer auf der Mitte der Bühne steht.

Beispiele

El actor hizo un papel increíble en la película.

Der Schauspieler spielte eine unglaubliche Rolle in dem Film.

Ella juega un papel muy importante en nuestra empresa.

Sie spielt eine sehr wichtige Rolle in unserer Firma.

A cada miembro del equipo se le asignó un papel específico.

Jedes Teammitglied wurde eine bestimmte Rolle zugewiesen.

rincón

nounB1no context
Nutzen Sie 'rincón' für einen abgelegenen oder wenig bekannten Ort, einen Winkel der Welt oder auch eine Ecke im wörtlichen Sinne.

Beispiele

Viajamos a los rincones más lejanos de la selva.

Wir reisten in die entlegensten Winkel des Dschungels.

segmento

/seg-MEN-toh//seɡˈmento/

nounB1no context
Verwenden Sie 'segmento' für einen klar abgegrenzten Teil, oft in geometrischen, mathematischen oder zeitlichen Kontexten.
Eine einzelne Orangenspalte, getrennt vom Rest der Orange.

Beispiele

En la clase de geometría, dibujamos un segmento de cinco centímetros.

In der Geometrie-Klasse zeichneten wir ein fünf Zentimeter langes Segment.

El cuerpo de algunos insectos está dividido en varios segmentos.

Der Körper einiger Insekten ist in mehrere Segmente unterteilt.

Este segmento de la carretera está en muy mal estado.

Dieser Abschnitt der Autobahn ist in sehr schlechtem Zustand.

Es ist ein regelmäßiges 'O'-Nomen

Da es auf 'o' endet, ist es maskulin ('el segmento') und folgt der üblichen Regel, ein 's' für den Plural hinzuzufügen ('los segmentos').

Präzision statt Verallgemeinerung

Verwenden Sie 'segmento', wenn Sie präziser oder technischer klingen möchten. Wenn Sie im lockeren Gespräch nur über ein 'Stück' Brot oder einen 'Teil' eines Films sprechen, sind 'trozo' oder 'parte' gebräuchlicher.

Segmento vs. Gajo

Fehler:Verwendung von 'segmento' für eine Orangenspalte in einer lockeren Küchensituation.

Korrektur: Verwenden Sie 'gajo' für Fruchtspalten. Verwenden Sie 'segmento' nur, wenn Sie in einem wissenschaftlichen oder botanischen Kontext sprechen.

tomo

TOH-moh/ˈto.mo/

nounB1no context
Nutzen Sie 'tomo' für einen einzelnen Band einer mehrbändigen Ausgabe, wie z.B. einer Enzyklopädie oder eines mehrteiligen Werkes.
Drei identische, dicke Bücher stehen nebeneinander in einem Holzregal und stellen eine Serie dar. Das mittlere Buch ist leicht von den anderen getrennt.

Beispiele

La enciclopedia tiene diez tomos en total.

Die Enzyklopädie umfasst insgesamt zehn Bände.

Solo he leído el primer tomo de la saga.

Ich habe nur den ersten Band der Saga gelesen.

El tomo final se publicará el próximo año.

Der letzte Band wird nächstes Jahr veröffentlicht.

Erinnerung an das grammatische Geschlecht

Denken Sie daran, dass 'tomo' (Band) maskulin ist, daher verwendet es 'el' und 'un': 'el tomo grande' (der große Band). Im Deutschen ist 'Band' ebenfalls maskulin ('der Band').

volumen

/boh-LOO-mehn//boˈlumen/

nounB2no context
Verwenden Sie 'volumen' ebenfalls für einen Band einer mehrteiligen Publikation, oft synonym zu 'tomo', kann aber auch das Gesamtwerk bezeichnen.
Ein einzelnes dickes Hardcover-Buch mit einem dekorativen Buchrücken.

Beispiele

He comprado el segundo volumen de la enciclopedia.

Ich habe den zweiten Band der Enzyklopädie gekauft.

El volumen de ventas ha subido este mes.

Das Verkaufsvolumen ist diesen Monat gestiegen.

Hay un gran volumen de tráfico en la autopista.

Es gibt ein hohes Verkehrsaufkommen auf der Autobahn.

Bücher vs. Bände

Während 'libro' ein allgemeines Buch ist, bezieht sich 'volumen' oder 'tomo' speziell auf einen Teil eines größeren Werkes. Im Deutschen ist 'Band' die gebräuchlichste Entsprechung für einen Teil einer mehrteiligen Veröffentlichung.

ava

/ah-bah//ˈaβa/

adjectiveB2no context
Nutzen Sie 'ava' (als Teil von 'onceava', 'tercera', etc.) für einen Bruchteil oder einen Anteil, der aus einer Teilung resultiert, oft in Bezug auf Erbschaften oder Mengen.
Ein bunter Tortendiagramm, bei dem ein kleines Stück vom Rest des Kreises abgezogen wird.

Beispiele

Le corresponde una onceava parte de la herencia.

Er hat Anspruch auf den elften Teil des Erbes.

Dividió el terreno en una doceava porción para cada hijo.

Er teilte das Land in zwölf Teile für jedes Kind auf.

Solo me queda una dieceava de la pizza.

Ich habe nur noch ein Zehntel der Pizza übrig.

Die Bruchregel

Ab der Zahl 11 verwenden Spanischsprecher die Endung '-ava' (feminin) oder '-avo' (maskulin), um Teile eines Ganzen zu benennen. Das funktioniert ähnlich wie das Anhängen von '-tel' im Deutschen (z.B. ein Elftel, ein Zwölftel).

Abgleich mit 'Parte'

Da das Wort 'parte' (Teil) im Spanischen feminin ist, wirst du fast immer die Endung 'ava' sehen, um es anzupassen: 'la onceava parte'.

Position vs. Bruch

Fehler:Verwendung von 'onceava' für die 11. Position (z.B. im Rennen).

Korrektur: Verwende 'undécima' für die Position (11. Platz) und 'onceava' für einen Anteil (1/11).

Rechtschreibverwechslung

Fehler:Schreiben von 'aba' statt 'ava'.

Korrektur: Denke daran, dass 'habas' (Bohnen) mit einem H und B geschrieben werden, während '-ava' für Zahlen steht.

parcela

/par-SEH-lah//paɾˈθela/

nounC1no context
Verwenden Sie 'parcela' für einen spezifischen, oft abgegrenzten Bereich oder Anteil, z.B. ein Grundstück oder einen persönlichen Bereich der Intimsphäre.
Ein runder Kuchen, bei dem ein einzelnes Stück vom Rest getrennt ist.

Beispiele

No quiero que nadie invada mi parcela de intimidad.

Ich möchte nicht, dass jemand in meinen Anteil an Privatsphäre eindringt.

Él controla una gran parcela del mercado tecnológico.

Er kontrolliert ein großes Segment des Technologiemarktes.

Cada departamento tiene su propia parcela de responsabilidad.

Jede Abteilung hat ihren eigenen Anteil an Verantwortung.

Abstrakte Verwendung

In diesem Sinne beschreibt das Wort einen 'metaphorischen' Raum. Es verhält sich genauso wie das deutsche Wort 'Bereich' oder 'Teil'.

libro

/LEE-broh//ˈli.βɾo/

nounB1no context
Obwohl 'libro' 'Buch' bedeutet, kann es im Sinne von 'Teil' verwendet werden, wenn es sich um den ersten oder zweiten 'Teil' eines Buches handelt, der als eigenständiges Buch betrachtet wird (z.B. Buch 1 der Bibel).
Ein sehr dickes, offiziell aussehendes, dunkel ledergebundenes Hauptbuch oder Kassenbuch, leicht auf einem Schreibtisch geöffnet, neben einer altmodischen Feder.

Beispiele

El primer libro de la Biblia es el Génesis.

Das erste Buch der Bibel ist Genesis.

La novela está dividida en tres libros.

Der Roman ist in drei Bücher unterteilt.

El contable revisó el libro de cuentas.

Der Buchhalter überprüfte das Kassenbuch.

Verwechslung von 'parte', 'pieza' und 'capítulo'

Die häufigste Verwechslung besteht zwischen 'parte' (allgemeiner Teil), 'pieza' (einzelnes Element/Komponente) und 'capítulo' (Abschnitt eines Buches). Denken Sie daran: 'parte' ist am allgemeinsten, 'pieza' bezieht sich auf ein einzelnes Stück, und 'capítulo' ist spezifisch für literarische oder textuelle Abschnitte.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.