Inklingo

Come si dice "avviare" in spagnolo

La parola spagnola più comune peravviareè empezarusalo per indicare l'inizio di quasi ogni tipo di azione, evento o attività in generale. È la traduzione più comune e versatile..

empezar🔊A1

Usalo per indicare l'inizio di quasi ogni tipo di azione, evento o attività in generale. È la traduzione più comune e versatile.

Scopri di più →
iniciar🔊A1

Ottimo per avviare progetti, processi formali, attività pianificate o una nuova fase di qualcosa. Ha una connotazione leggermente più formale di 'empezar'.

Scopri di più →
arrancar🔊A2

Si usa specificamente per mettere in moto motori, veicoli o macchinari che erano fermi.

Scopri di più →
encender🔊A1

Usalo per avviare qualcosa che produce luce, suono o calore, come una lampadina, un apparecchio elettronico o un fuoco.

Scopri di più →
poner🔊A2

Simile a 'encender', si usa colloquialmente per accendere apparecchi elettronici, specialmente la televisione o la radio.

Scopri di più →
cargar🔊B1

Si usa principalmente per indicare il caricamento di dati digitali, come pagine web, file o software.

Scopri di più →
ejecutar🔊B1

Usalo per avviare programmi informatici, file eseguibili o per mettere in pratica un piano o un ordine.

Scopri di più →
comenzar🔊B1

È un sinonimo di 'empezar' e si usa per indicare l'inizio di processi, attività o eventi, spesso in contesti leggermente più formali.

Scopri di più →
entablar🔊B1/C1

Si usa per iniziare relazioni, conversazioni, trattative o, in un contesto più legale (C1), procedimenti giudiziari.

Scopri di più →
montar🔊B2

Usalo quando si vuole avviare o creare un'attività imprenditoriale, un'azienda o un progetto.

Scopri di più →
empiece🔊B1

Questa è la forma congiuntiva del verbo 'empezar' (o 'comenzar') e si usa in frasi che esprimono desiderio, volontà o dubbio riguardo all'inizio di qualcosa.

Scopri di più →
desencadenar🔊B2

Usalo per indicare l'innesco o l'inizio di una reazione a catena, un evento negativo o un processo che porta a conseguenze.

Scopri di più →
instar🔊C1

Si usa in contesti legali o formali per indicare la richiesta o l'avvio formale di un procedimento, una causa o un'istanza.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

empezar

/em-peh-SAR//em.peˈsaɾ/

verboA1generale
Usalo per indicare l'inizio di quasi ogni tipo di azione, evento o attività in generale. È la traduzione più comune e versatile.
Un corridore dei cartoni animati che rompe il nastro della linea di partenza su una pista, simboleggiando l'inizio di un evento.

Esempi

La clase empieza a las nueve.

La lezione inizia alle nove.

¿A qué hora empieza la película?

A che ora inizia il film?

Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.

Ho iniziato un nuovo lavoro la settimana scorsa.

Il cambio 'e' in 'ie'

Al tempo presente, la 'e' di 'empezar' diventa 'ie' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos). Nota come 'nosotros' e 'vosotros' mantengano la 'e' originale. Pensala come un verbo 'a stivale' perché le forme che cambiano disegnano una forma di stivale nella tabella di coniugazione!

La regola ortografica 'z' in 'c'

Per mantenere il suono corretto, la lettera 'z' cambia in 'c' davanti a una 'e'. Lo vedrai nella forma 'yo' del pretérito ('empecé') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('empiece', 'empieces', ecc.).

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo *empezo* la tarea.

Correzione: Yo *empiezo* la tarea. Non dimenticare che la 'e' cambia in 'ie' al presente per la maggior parte delle forme.

iniciar

ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

verboA1generale
Ottimo per avviare progetti, processi formali, attività pianificate o una nuova fase di qualcosa. Ha una connotazione leggermente più formale di 'empezar'.
Un corridore con abbigliamento colorato in posa su una pista luminosa, pronto a scattare, a simboleggiare l'inizio di una gara.

Esempi

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

Dobbiamo iniziare la riunione esattamente alle dieci in punto.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

Il presidente ha avviato una nuova indagine sul caso.

Uso Transitivo

Quando usi 'iniciar' in questo modo, deve sempre 'avviare' qualcosa direttamente. Ad esempio, 'iniciar el coche' (avviare l'auto). In italiano, 'avviare' è spesso preferito qui.

Confondere l'inizio di un soggetto inanimato

Errore:La clase inicia a las tres.

Correzione: La classe comincia alle tre. ('Empezar' o 'comenzar' sono solitamente migliori quando il soggetto inizia da solo, come una lezione o un film, anche se 'iniciar' non è strettamente sbagliato, suona meno naturale.)

arrancar

/ah-rrahn-KAHR//araŋˈkar/

verboA2generale
Si usa specificamente per mettere in moto motori, veicoli o macchinari che erano fermi.
Un'auto d'epoca blu che emette una piccola nuvola di fumo dal tubo di scarico mentre inizia a muoversi.

Esempi

El coche no quiere arrancar en las mañanas frías.

L'auto non vuole avviarsi nelle mattine fredde.

Espera un momento, el ordenador está arrancando.

Aspetta un momento, il computer si sta avviando.

Attenzione al Cambio Ortografico

Nella forma 'io' del passato remoto (Pretérito), la 'c' cambia in 'qu' (arranqué). Questo assicura che la parola mantenga un suono duro di 'k' (come la 'c' dura italiana davanti a 'e' o 'i' in spagnolo, che è 'qu' in italiano).

Evita 'arrancé'

Errore:Escribí 'arrancé' ayer.

Correzione: Escribí 'arranqué' ayer. Usiamo 'qu' per mantenere il suono duro della 'c' (come la 'c' dura italiana) prima della vocale 'e'.

encender

en-sen-DEHR/en.senˈdeɾ/

verboA1generale
Usalo per avviare qualcosa che produce luce, suono o calore, come una lampadina, un apparecchio elettronico o un fuoco.
Una mano stilizzata sta azionando un interruttore a muro dalla posizione spento a quella acceso, facendo brillare una lampadina sopra di esso.

Esempi

Por favor, ¿puedes encender la televisión?

Per favore, puoi accendere la televisione?

Siempre enciendo las luces antes de que oscurezca.

Accendo sempre le luci prima che faccia buio.

Mi coche no enciende por el frío.

La mia macchina non parte a causa del freddo.

Il trucco della 'E che diventa IE'

Al presente indicativo, la 'e' centrale di 'encender' cambia in 'ie' (enciendo). Questo accade per quasi tutti i soggetti tranne 'nosotros' e 'vosotros'.

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo encendo la luz.

Correzione: Yo enciendo la luz. (La 'e' deve cambiare in 'ie' al presente per suonare naturale.)

poner

/po-ner//poˈneɾ/

verboA2colloquiale
Simile a 'encender', si usa colloquialmente per accendere apparecchi elettronici, specialmente la televisione o la radio.
Un dito che preme un grande pulsante di accensione luminoso su un semplice lettore radio in stile retrò.

Esempi

Por favor, pon la televisión.

Per favore, accendi la televisione.

¿Puedes poner algo de música?

Puoi mettere un po' di musica?

Puse la calefacción porque hacía frío.

Ho acceso il riscaldamento perché faceva freddo.

cargar

/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

verboB1tecnico/generale
Si usa principalmente per indicare il caricamento di dati digitali, come pagine web, file o software.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra una freccia che muove piccoli quadrati colorati, rappresentanti dati, da uno schermo di computer verso l'alto verso un'icona di nuvola bianca e soffice, rappresentante il caricamento dei dati.

Esempi

La página web tardó mucho en cargar.

Il sito web ha impiegato molto tempo a caricarsi.

Voy a cargar mis fotos a la nube.

Caricherò le mie foto sul cloud.

El programa está cargando los archivos necesarios.

Il programma sta caricando i file necessari.

L'Azione Opposta

L'opposto di 'cargar' (caricare su qualcosa) è 'descargar' (scaricare da qualcosa). Questo vale sia per oggetti fisici che per file digitali. In italiano, 'caricare' (upload) e 'scaricare' (download) sono distinti, ma 'cargar' copre entrambi i significati di 'caricare' a seconda del contesto.

ejecutar

/eh-heh-koo-TAR//exeˈku.taɾ/

verboB1tecnico/formale
Usalo per avviare programmi informatici, file eseguibili o per mettere in pratica un piano o un ordine.
Uno schermo di computer luminoso che mostra un grande simbolo di riproduzione colorato.

Esempi

Haz doble clic para ejecutar el archivo.

Fai doppio clic per eseguire il file.

comenzar

koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

verboB1generale/formale
È un sinonimo di 'empezar' e si usa per indicare l'inizio di processi, attività o eventi, spesso in contesti leggermente più formali.
Una persona in un abito scuro formale tiene delle forbici argentate giganti, tagliando un nastro rosso teso attraverso una porta, a simboleggiare un inizio formale.

Esempi

La construcción comenzará en el verano.

La costruzione inizierà in estate.

Su nueva etapa profesional comenzó con un cambio de ciudad.

La sua nuova fase professionale è iniziata con un cambio di città.

El debate tiene que comenzar con un resumen de las reglas.

Il dibattito deve iniziare con un riassunto delle regole.

Iniziare in modo impersonale

Quando si parla di tempo o clima, il soggetto è spesso l'evento stesso (es. 'La lluvia comienza'), rendendo facile usare la forma 'él/ella' (terza persona singolare).

entablar

en-tab-LAR/en.ta.'βlaɾ/

verboB1/C1formale/legale
Si usa per iniziare relazioni, conversazioni, trattative o, in un contesto più legale (C1), procedimenti giudiziari.
Due persone sedute su una panchina del parco che sorridono e si stringono la mano calorosamente.

Esempi

Fue muy fácil entablar una conversación con el nuevo vecino.

È stato molto facile iniziare una conversazione con il nuovo vicino.

Los dos países quieren entablar una relación comercial más sólida.

I due paesi vogliono avviare una relazione commerciale più solida.

Me cuesta mucho entablar amistad con gente que no conozco.

Per me è difficile iniziare un'amicizia con persone che non conosco.

El sindicato decidió entablar una demanda contra el gobierno.

Il sindacato ha deciso di avviare una causa legale contro il governo.

Connessioni Astratte

A differenza di 'empezar', che può iniziare qualsiasi cosa, 'entablar' è usato principalmente per iniziare cose astratte come conversazioni, relazioni o negoziazioni. In italiano, useremmo verbi come 'iniziare', 'avviare', 'intraprendere' a seconda del contesto, ma 'entablar' ha una sfumatura più formale o specifica per queste situazioni.

Un Verbo AR Regolare

Questo verbo segue le regole standard dei verbi in -ar. Non presenta alterazioni ortografiche nascoste o forme irregolari. La sua coniugazione è simile a quella di verbi italiani come 'parlare' o 'iniziare'.

Specificità Legale

Quando usato in ambito legale, questo verbo significa specificamente mettere in moto gli ingranaggi ufficiali. È più preciso che dire semplicemente 'iniziare un caso'. In italiano, useremmo 'intentare una causa', 'avviare un procedimento'.

Usarlo per oggetti fisici

Errore:Voy a entablar el libro.

Correzione: Voy a empezar el libro. 'Entablar' si usa per interazioni tra persone o gruppi, non per iniziare un compito fisico o leggere un libro. In italiano, diremmo 'iniziare un libro' o 'cominciare a leggere'.

montar

/mon-TAR//monˈtaɾ/

verboB2generale/imprenditoriale
Usalo quando si vuole avviare o creare un'attività imprenditoriale, un'azienda o un progetto.
Due figure dei cartoni animati che dispongono opere d'arte colorate su piedistalli in una stanza vuota, allestendo una mostra d'arte.

Esempi

Quiere montar un negocio de comida orgánica.

Vuole avviare un'attività di cibo biologico.

El director está montando la próxima obra de teatro.

Il regista sta mettendo in scena la prossima opera teatrale.

Montaron una fiesta sorpresa para su cumpleaños.

Hanno organizzato una festa a sorpresa per il suo compleanno.

empiece

/em-pyeh-seh//emˈpjese/

verbo (coniugazione)B1generale
Questa è la forma congiuntiva del verbo 'empezar' (o 'comenzar') e si usa in frasi che esprimono desiderio, volontà o dubbio riguardo all'inizio di qualcosa.
Una figura semplificata in stile libro di fiabe, raffigurata mentre salta in avanti da una linea di partenza chiaramente contrassegnata su un prato verde, a simboleggiare l'inizio di un'azione o di una gara, catturata dalla parola "empiece".

Esempi

Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.

Voglio che mio figlio inizi la scuola a settembre.

¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!

Per favore, inizi Lei il discorso adesso!

Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.

Dubito che lei cominci a lavorare così presto.

Il Congiuntivo (El Subjuntivo)

Questa forma ('empiece') fa parte del set verbale speciale (il Congiuntivo) usato quando si parla di desideri, dubbi, emozioni, o quando si dà un comando formale (usted). In italiano usiamo il congiuntivo in contesti simili, ad esempio dopo 'voglio che...'

Comandi Formali

Quando si dà un'istruzione formale a 'usted' (il Lei italiano), si usa 'empiece' per iniziare un'azione: '¡Empiece a leer!' (Cominci a leggere!). Questo corrisponde all'imperativo formale italiano.

Cambiamento Vocalico E → IE

Il verbo base 'empezar' cambia la 'e' della radice in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, inclusa 'empiece'. Ricordate questo spostamento vocalico, che non è comune in italiano dove i verbi come 'iniziare' sono regolari.

Omettere il Cambiamento Vocalico

Errore:Usare *empece* invece di *empiece*.

Correzione: La forma corretta è *empiece*. La 'e' centrale cambia in 'ie' per mantenere una coerenza fonetica con la struttura dell'infinito in queste forme, un fenomeno che non ha un analogo diretto in italiano.

Confondere Congiuntivo e Indicativo

Errore:Dire 'Quiero que él empieza' (usando la forma verbale normale).

Correzione: Dopo verbi come 'querer' (volere), lo spagnolo richiede la forma speciale del congiuntivo: 'Quiero que él empiece'. In italiano, dopo 'Voglio che', usiamo sempre il congiuntivo ('Voglio che lui inizi').

desencadenar

/deh-sen-kah-deh-NAR//desenkaðeˈnaɾ/

verboB2formale/negativo
Usalo per indicare l'innesco o l'inizio di una reazione a catena, un evento negativo o un processo che porta a conseguenze.
Un domino che cade che innesca una lunga fila di altri domino.

Esempi

La decisión del gobierno podría desencadenar una protesta nacional.

La decisione del governo potrebbe innescare una protesta nazionale.

Sus palabras desencadenaron una ola de críticas en las redes sociales.

Le sue parole hanno scatenato un'ondata di critiche sui social media.

El polen puede desencadenar una reacción alérgica fuerte.

I pollini possono innescare una forte reazione allergica.

Causa ed effetto

Usa questo verbo quando un'azione porta direttamente a un evento più grande, spesso incontrollabile. Pensalo come tirare il primo mattoncino di una torre Jenga.

La versione 'riflessiva'

Quando le cose accadono da sole (come lo scoppio di una tempesta), aggiungiamo 'se' alla fine: 'Se desencadenó una tormenta' (È scoppiata una tempesta).

Usarlo per compiti semplici

Errore:Desencadenar la luz.

Correzione: Encender la luz. Usa 'desencadenar' solo per eventi importanti o reazioni chimiche/emotive, non per accendere qualcosa.

instar

/een-STAR//insˈtaɾ/

verboC1legale/formale
Si usa in contesti legali o formali per indicare la richiesta o l'avvio formale di un procedimento, una causa o un'istanza.
Una persona che consegna un foglio firmato con sigillo di ceralacca a un funzionario dietro una scrivania di legno.

Esempi

El demandante instó la nulidad del juicio.

Il querelante ha richiesto l'annullamento del processo.

Es necesario instar el procedimiento legal.

È necessario avviare la procedura legale.

Complemento Oggetto Diretto in Contesto Legale

In contesti legali, spesso si usa 'instar' seguito direttamente da un sostantivo (come una causa o un annullamento) senza la preposizione 'a'. Questo è simile all'italiano dove diciamo 'richiedere un annullamento' o 'avviare una procedura'.

Empezar vs. Iniciar

La confusione più comune è tra 'empezar' e 'iniciar'. 'Empezar' è più generico e adatto a quasi ogni inizio. 'Iniciar' è preferibile per progetti, processi pianificati o fasi formali, dando un tono leggermente più strutturato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.