Hoe zeg je "somber" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “somber” is “triste” — gebruik dit woord voor een algemeen gevoel van verdriet of droefheid, vergelijkbaar met 'triest' in het Nederlands..
triste
/TREES-teh//ˈtɾiste/

Voorbeelden
Es una historia muy triste.
Het is een heel triest verhaal.
No me gustan los días tristes y grises.
Ik hou niet van trieste, grijze dagen.
Fue un triste final para un gran equipo.
Het was een triest einde voor een geweldig team.
Gebruik van 'Ser' voor Kenmerken
Om de basiskwaliteit van een ding of situatie te beschrijven, gebruik je het werkwoord 'ser'. Bijvoorbeeld, 'La película es triste' betekent dat de film inherent een trieste film is.
Zelfde Vorm voor Mannelijk en Vrouwelijk
'Triste' verandert niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Je zegt 'un libro triste' (een triest boek) en 'una película triste' (een trieste film). Het eindigt altijd op '-e'.
oscuro
oh-SKOO-roh/osˈkuɾo/

Voorbeelden
Estaba muy oscuro en el sótano y no encontré las llaves.
Het was erg donker in de kelder en ik kon de sleutels niet vinden.
Prefiero las películas con un tono oscuro y misterioso.
Ik heb liever films met een donkere en mysterieuze toon.
No salgas después de que oscurezca.
Ga niet naar buiten nadat het donker wordt.
Verbuiging (Overeenkomst)
Als bijvoeglijk naamwoord moet 'oscuro' altijd overeenkomen met het zelfstandig naamwoord waarnaar het verwijst. Gebruik 'oscura' voor vrouwelijke zaken (la noche oscura), 'oscuros' voor mannelijke meervoudszaken, en 'oscuras' voor vrouwelijke meervoudszaken.
Vergeten van de Verbuiging
Fout: “La noche es oscuro.”
Correctie: La noche es oscura. (De nacht ('la noche') is vrouwelijk, dus het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op 'a'.)
deprimente
/deh-pree-MEHN-teh//depɾiˈmente/

Voorbeelden
Es deprimente ver la ciudad tan vacía.
Het is deprimerend om de stad zo leeg te zien.
La película tuvo un final muy deprimente.
De film had een erg deprimerend einde.
No quiero vivir en un lugar tan deprimente.
Ik wil niet in zo'n sombere plek wonen.
Eén vorm voor iedereen
Dit woord verandert niet op basis van geslacht. Of je nu een 'libro' (mannelijk) of een 'película' (vrouwelijk) beschrijft, je gebruikt altijd 'deprimente'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse bijvoeglijk naamwoord dat niet vervoegd wordt voor mannelijk/vrouwelijk, in tegenstelling tot bijvoorbeeld het Duitse 'schön' versus 'schöne'.
De 'Deprimerend' versus 'Depressief' Valstrik
Fout: “Het gebruik van 'deprimente' om te zeggen dat je je verdrietig voelt.”
Correctie: Gebruik 'deprimido' voor de gevoelens van mensen en 'deprimente' voor het ding dat het gevoel veroorzaakt. Zeg 'Estoy deprimido' (Ik ben depressief/neerslachtig), maar 'La noticia es deprimente' (Het nieuws is deprimerend).
deprimido
deh-pree-MEE-doh/de.pɾiˈmi.ðo/

Voorbeelden
Después de la noticia, Juan estuvo deprimido por semanas.
Na het nieuws was Juan wekenlang depressief.
Si te sientes deprimida, es importante buscar ayuda.
Als je je neerslachtig voelt, is het belangrijk om hulp te zoeken.
No es que esté deprimido, solo estoy cansado.
Het is niet dat ik down ben, ik ben gewoon moe.
Geslachtsovereenkomst is Cruciaal
Aangezien dit een bijvoeglijk naamwoord is, moet je ervoor zorgen dat het overeenkomt met de persoon die je beschrijft: 'Estoy deprimido' (als je man bent) of 'Estamos deprimidas' (als de groep uitsluitend uit vrouwen bestaat). In het Nederlands is dit minder strikt, maar let op de uitgang bij het gebruik van 'ben' of 'zijn'.
Gebruik met 'Estar'
Je gebruikt 'deprimido' bijna altijd met het werkwoord 'estar' omdat het een tijdelijke (of veranderende) emotionele toestand beschrijft, en niet een permanente eigenschap. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse gebruik van 'zijn' (zijn in een toestand) versus 'blijven' (een permanente eigenschap).
Gebruik van 'Ser'
Fout: “Soy deprimido.”
Correctie: Estoy deprimido. Het gebruik van 'ser' (Soy) zou suggereren dat depressief zijn een definiërend, permanent onderdeel van je persoonlijkheid is, wat meestal niet de bedoeling is. In het Nederlands gebruiken we hier ook 'zijn' in de betekenis van een toestand ('Ik ben depressief').
apagado
ah-pah-GAH-doh/a.paˈɣa.ðo/

Voorbeelden
Ella llevaba un vestido de colores muy apagados.
Zij droeg een jurk met zeer gedempte kleuren.
Después de la noticia, su voz se sintió apagada y triste.
Na het nieuws voelde zijn stem ingetogen en verdrietig aan.
Figuurlijke Betekenis
Denk aan deze betekenis als het 'uitzetten' van het 'licht' of 'vuur' (energie of helderheid). Dit geldt voor alles wat levendigheid mist, zoals een rustig karakter of een gedempte kleur. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'dof' of 'ingetogen' gebruiken.
melancólico
Voorbeelden
Hoy me siento un poco melancólico por la lluvia.
Ik voel me vandaag een beetje melancholiek vanwege de regen.
sombrío
/som-BREE-oh//somˈbɾi.o/

Voorbeelden
Tenía un semblante sombrío después de recibir la noticia.
Hij had een sombere uitdrukking na het ontvangen van het nieuws.
Caminamos por un sendero sombrío en el bosque.
We liepen langs een schaduwrijk pad in het bos.
La habitación era sombría y solo tenía una pequeña ventana.
De kamer was somber en had slechts één klein raam.
Prefiero los jardines sombríos durante el verano.
Ik geef de voorkeur aan schaduwrijke tuinen in de zomer.
Overeenkomen met Zelfstandige Naamwoorden
Dit woord moet veranderen om te passen bij waar het naar verwijst. Gebruik 'sombrío' voor mannelijke woorden (zoals el bosque) en 'sombría' voor vrouwelijke woorden (zoals la calle).
Meervoudsvormen
Als je meer dan één ding beschrijft, voeg dan een 's' toe aan het einde: 'sombríos' of 'sombrías'.
Gebruik met 'Ser' vs 'Estar'
Gebruik 'ser' om de permanente persoonlijkheid van een persoon te beschrijven (Es sombrío) en 'estar' om een tijdelijke stemming te beschrijven (Está sombrío hoy).
Verwarring met Sombra
Fout: “Hay mucho sombrío aquí.”
Correctie: Hay mucha sombra aquí. (Gebruik 'sombra' voor het zelfstandig naamwoord 'schaduw' en 'sombrío' om een plek als 'schaduwrijk' te beschrijven).
Fout bij Letterlijke Vertaling
Fout: “Él es muy sombra.”
Correctie: Él es muy sombrío. ('Sombra' is het zelfstandig naamwoord schaduw; 'sombrío' is de beschrijving voor een persoon).
tenebroso
/te-ne-BRO-so//teneˈβɾoso/

Voorbeelden
El sótano de la casa vieja es muy tenebroso.
De kelder van het oude huis is erg somber.
Caminaban por un sendero tenebroso en mitad de la noche.
Ze liepen midden in de nacht over een spookachtig pad.
La película empieza en un castillo tenebroso y solitario.
De film begint in een somber en eenzaam kasteel.
Aanpassen aan het Zelfstandig Naamwoord
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'tenebrosa' als je een vrouwelijk woord beschrijft, zoals 'una cueva' (een grot).
Plaatsing voor Nadruk
Meestal plaats je dit woord na het zelfstandig naamwoord. Als je het ervoor plaatst (un tenebroso bosque), klinkt het poëtischer of als een sprookje.
Tenebroso vs. Oscuro
Fout: “ 'Tenebroso' gebruiken alleen voor een kamer waar de lichten uit zijn.”
Correctie: Gebruik 'oscuro' voor simpelweg gebrek aan licht. Gebruik 'tenebroso' alleen als die duisternis eng of griezelig aanvoelt.
gris
/grees//ɡɾis/

Voorbeelden
Últimamente, su vida se ha vuelto muy gris.
De laatste tijd is zijn leven erg monotoon/saai geworden.
Tras la derrota, el ambiente en el vestuario era gris.
Na de nederlaag was de sfeer in de kleedkamer somber.
fúnebre
/FOO-neh-breh//ˈfunebɾe/

Voorbeelden
Había un silencio fúnebre en la oficina después de la noticia.
Er heerste een sombere (doodse) stilte op kantoor na het nieuws.
El viejo caserón tenía un aspecto fúnebre bajo la lluvia.
Het oude landhuis had een grauw uiterlijk in de regen.
Figuurlijk gebruik
Wanneer het figuurlijk wordt gebruikt, beschrijft het een gevoel dat zo verdrietig of stil is dat het aan een begrafenis doet denken.
negra
NEH-grah/ˈneɡra/

Voorbeelden
Tuvo una suerte negra en los negocios.
Ze had vreselijk/ongelukkig geluk in het zakenleven.
Esa fue una época negra para la familia, llena de problemas.
Dat was een donkere periode voor de familie, vol problemen.
Figuurlijke betekenis
Wanneer 'negra' figuurlijk wordt gebruikt, breidt het het idee van 'zwart' (afwezigheid van licht) uit naar 'afwezigheid van hoop' of 'moeilijkheid' in uitdrukkingen zoals 'mala suerte' (pech).
pesimista
peh-see-MEES-tah/pesiˈmista/

Voorbeelden
No seas tan pesimista, todo saldrá bien.
Wees niet zo pessimistisch, alles komt goed.
Los expertos tienen una visión pesimista de la economía.
De experts hebben een pessimistische kijk op de economie.
Me parece un pronóstico un poco pesimista.
Dat lijkt me een nogal sombere voorspelling.
Eén uitgang voor iedereen
Hoewel veel Spaanse woorden 'o' veranderen in 'a' voor het geslacht, blijven woorden die eindigen op -ista voor zowel mannen als vrouwen precies hetzelfde.
Ser vs. Estar met Pesimista
Gebruik 'ser' als pessimistisch zijn deel uitmaakt van iemands persoonlijkheid. Gebruik 'estar' als iemand zich op dit moment alleen maar negatief voelt over een specifieke situatie.
De 'Pesimisto'-valkuil
Fout: “Juan es pesimisto.”
Correctie: Juan es pesimista. Ook al is Juan een man, het woord eindigt altijd op 'a'.
Verwarring tussen 'triste' en 'deprimente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










