medio
“medio” znaczy “połowa” po hiszpańsku. Ma 4 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
połowa
Również: środek, średni
📝 W użyciu
Quiero medio kilo de manzanas, por favor.
A1Poproszę pół kilo jabłek.
Son las doce y media.
A1Jest wpół do pierwszej.
Mi hermano es de la clase media.
A2Mój brat jest ze średniej klasy.
El precio medio de una casa aquí es muy alto.
B1Średnia cena domu tutaj jest bardzo wysoka.
trochę, nieco
Również: połowa, częściowo
📝 W użyciu
La sopa está medio fría.
B1Zupa jest trochę zimna.
Estoy medio cansada hoy.
B1Jestem dzisiaj trochę zmęczona.
Dejó la puerta medio abierta.
B1Zostawił drzwi uchylone.
środek
Również: medium, środowisko, sposób
📝 W użyciu
El tren es mi medio de transporte favorito.
A2Pociąg jest moim ulubionym środkiem transportu.
Los medios de comunicación tienen mucha influencia.
B1Media mają duży wpływ.
Debemos proteger el medio ambiente.
B1Musimy chronić środowisko.
No tengo los medios para comprar un coche nuevo.
B2Nie mam środków (pieniędzy), aby kupić nowy samochód.
środek
Również: centrum
📝 W użyciu
Hay una mesa en el medio de la sala.
B1Pośrodku pokoju stoi stół.
No me gusta sentarme en el medio en el cine.
B1Nie lubię siedzieć pośrodku w kinie.
La casa está en medio de la nada.
B2Dom jest na środku pustkowia.
🔀 Często mylone z
🗣️ Ćwicz w łamańcu językowym
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: medio
Pytanie 1 z 3
Które zdanie jest poprawne? 'Moja siostra jest trochę zmęczona.'
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od łacińskiego słowa 'medius', które oznaczało 'środkowy', 'połowa' lub 'pośredni'. Można dostrzec jego pokrewieństwo z wieloma polskimi słowami, które mają ten sam rdzeń.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego mówi się 'La puerta está medio abierta', a nie 'media abierta'?
To świetne pytanie, ponieważ jest to trudny punkt! W tym zdaniu 'medio' oznacza 'trochę' lub 'częściowo'. Opisuje to, *jak bardzo* otwarte są drzwi, a nie same drzwi. Słowa opisujące czynności lub stany (przysłówki) nie zmieniają formy w języku hiszpańskim. Więc, mimo że 'puerta' jest rodzaju żeńskiego, 'medio' pozostaje bez zmian. Gdybyś opisywał/a 'połowę drzwi' (przedmiot), powiedziałbyś/abyś 'media puerta'.
Jaka jest różnica między 'medio' a 'mitad'?
'Medio' jest zazwyczaj przymiotnikiem (słowem opisującym) oznaczającym 'połowa', jak 'medio limón' (połowa cytryny). 'Mitad' jest rzeczownikiem (rzeczą) oznaczającym 'połowa', jak 'Quiero la mitad' (Chcę połowę). Prosta wskazówka: jeśli po angielsku możesz powiedzieć 'a half', użyj 'medio/a'. Jeśli możesz powiedzieć 'the half', użyj 'mitad'.



