Wie sagt man "ziehen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “ziehen” ist “sacar” — verwenden Sie „sacar“ (in der Form sacando), wenn Sie das Herausbewegen oder Herausholen von Dingen, wie z.B. Müll, meinen..
sacar
sah-KAHN-doh/saˈkando/

Beispiele
Ella está sacando la basura ahora mismo.
Sie bringt gerade den Müll raus.
Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.
Wir machten gerade Fotos vom Sonnenuntergang.
El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.
Der Zahnarzt zog gerade sehr vorsichtig einen Backenzahn heraus.
Andauernde Handlungen
"Sacando" ist die '-ing'-Form (Gerundium). Es wird mit "estar" verwendet, um anzuzeigen, dass eine Handlung gerade jetzt stattfindet: "Estamos sacando el coche" (Wir holen gerade das Auto raus).
Achtung bei der Rechtschreibung
In Zeitformen wie dem Präteritum und dem Subjuntivo ändert sich das 'c' zu 'qu' (z.B. 'saqué'), um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Das ist bei -car-Verben sehr üblich!
Verwendung des falschen Hilfsverbs
Fehler: “Somos sacando la basura.”
Korrektur: Estamos sacando la basura. Denken Sie daran, 'estar' (temporär sein) mit dem Gerundium zu verwenden, nicht 'ser' (dauerhaft sein).
atraer
ah-trah-EHR/a.tɾaˈeɾ/

Beispiele
Los imanes siempre atraen el metal.
Magnete ziehen immer Metall an.
La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.
Die Schwerkraft der Erde zieht den Mond an.
Der unregelmäßige 'G'-Laut
Beachten Sie, wie 'atraer' in der 'yo'-Form des Präsens ('atraigo') und im gesamten Präsens Konjunktiv ('atraiga') einen 'g'-Laut hinzufügt. Dies ist dasselbe Muster wie bei 'traer' (bringen) und 'caer' (fallen).
Das 'G' vergessen
Fehler: “Yo atrao (statt atraigo)”
Korrektur: Denken Sie immer an das hinzugefügte 'g' in der ersten Person Singular ('yo') des Indikativ Präsens und des Konjunktiv Präsens bei Verben, die auf -traer oder -caer enden.
tirar
TEE-rehˈti.ɾe

Beispiele
Le pido que tire la cuerda con fuerza.
Ich bitte Sie (formal), kräftig am Seil zu ziehen.
Si usted no tire de la manija, la puerta no abre.
Wenn Sie nicht am Griff ziehen, geht die Tür nicht auf.
correr
koh-REHR/koˈrer/

Beispiele
Por favor, corre las cortinas antes de que entre el sol.
Bitte, zieh die Vorhänge zu, bevor die Sonne hereinkommt.
Olvidaste correr el pestillo de la puerta.
Du hast vergessen, den Riegel an der Tür zu schieben.
Mi jefe me pidió correr con los gastos del viaje.
Mein Chef hat mich gebeten, die Reisekosten zu übernehmen.
Transitives Verb
In dieser Bedeutung wirkt 'correr' direkt auf ein Objekt (die Vorhänge, den Riegel). Es bedeutet, dass Sie das Objekt dazu bringen, sich zu bewegen oder zu gleiten. Im Deutschen entspricht dies oft 'ziehen' oder 'schieben'.
tiro
TEE-roh/ˈtiɾo/

Beispiele
La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.
Der Schornstein hat einen guten Zug, deshalb kommt kein Rauch heraus.
El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.
Der Zugwagen ist zu schwer für ein einzelnes Pferd.
molestia
moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

Beispiele
Después de correr, sentí una pequeña molestia en el tobillo.
Nach dem Laufen spürte ich ein leichtes Unbehagen in meinem Knöchel.
Si la molestia persiste, debe consultar a un médico.
Wenn das Unbehagen anhält, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.
Beschreibung körperlicher Empfindungen
Verwenden Sie das Verb 'sentir' (fühlen) oder 'tener' (haben), wenn Sie über körperliche 'molestia' sprechen: 'Siento una molestia' oder 'Tengo una molestia'.
Verwechslung von „tirar“ und „mover“
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.





