Inklingo

Wie sagt man "ziehen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürziehenist sacarverwenden Sie „sacar“ (in der Form sacando), wenn Sie das Herausbewegen oder Herausholen von Dingen, wie z.B. Müll, meinen..

sacar🔊A1

Verwenden Sie „sacar“ (in der Form sacando), wenn Sie das Herausbewegen oder Herausholen von Dingen, wie z.B. Müll, meinen.

Mehr erfahren →
atraer🔊A2

Nutzen Sie „atraer“, wenn etwas magnetisch angezogen wird oder wenn Sie generell jemanden oder etwas zu sich heranziehen.

Mehr erfahren →
tirar🔊B1

Verwenden Sie „tirar“, wenn Sie physische Kraft aufwenden, um etwas zu sich zu bewegen, besonders bei Seilen oder schwereren Gegenständen.

Mehr erfahren →
correr🔊B1

Benutzen Sie „correr“, wenn Sie Vorhänge, Jalousien oder ähnliches zur Seite bewegen, um sie zu öffnen oder zu schließen.

Mehr erfahren →
tiro🔊B2

Verwenden Sie das Nomen „tiro“ für den Luftzug oder Sog, z.B. bei einem Kamin oder in Bezug auf die Belüftung eines Raumes.

Mehr erfahren →
molestia🔊B2

Nutzen Sie „molestia“, wenn Sie ein leichtes Unbehagen, eine Beschwerde oder eine geringfügige Störung im Sinne von „ziehen“ im Körper meinen.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

sacar

sah-KAHN-doh/saˈkando/

VerbA1Neutral
Verwenden Sie „sacar“ (in der Form sacando), wenn Sie das Herausbewegen oder Herausholen von Dingen, wie z.B. Müll, meinen.
Eine Nahaufnahme einer Hand, die in einen Holzkorb greift und einen leuchtend roten Apfel physisch herausnimmt.

Beispiele

Ella está sacando la basura ahora mismo.

Sie bringt gerade den Müll raus.

Estuvimos sacando fotos de la puesta de sol.

Wir machten gerade Fotos vom Sonnenuntergang.

El dentista estaba sacando una muela con mucho cuidado.

Der Zahnarzt zog gerade sehr vorsichtig einen Backenzahn heraus.

Andauernde Handlungen

"Sacando" ist die '-ing'-Form (Gerundium). Es wird mit "estar" verwendet, um anzuzeigen, dass eine Handlung gerade jetzt stattfindet: "Estamos sacando el coche" (Wir holen gerade das Auto raus).

Achtung bei der Rechtschreibung

In Zeitformen wie dem Präteritum und dem Subjuntivo ändert sich das 'c' zu 'qu' (z.B. 'saqué'), um den harten 'k'-Laut beizubehalten. Das ist bei -car-Verben sehr üblich!

Verwendung des falschen Hilfsverbs

Fehler:Somos sacando la basura.

Korrektur: Estamos sacando la basura. Denken Sie daran, 'estar' (temporär sein) mit dem Gerundium zu verwenden, nicht 'ser' (dauerhaft sein).

atraer

ah-trah-EHR/a.tɾaˈeɾ/

VerbA2Neutral
Nutzen Sie „atraer“, wenn etwas magnetisch angezogen wird oder wenn Sie generell jemanden oder etwas zu sich heranziehen.
Ein starker rot-blauer Hufeisenmagnet zieht eine kleine silberne Büroklammer über eine ebene Fläche an, was die magnetische Anziehung veranschaulicht.

Beispiele

Los imanes siempre atraen el metal.

Magnete ziehen immer Metall an.

La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.

Die Schwerkraft der Erde zieht den Mond an.

Der unregelmäßige 'G'-Laut

Beachten Sie, wie 'atraer' in der 'yo'-Form des Präsens ('atraigo') und im gesamten Präsens Konjunktiv ('atraiga') einen 'g'-Laut hinzufügt. Dies ist dasselbe Muster wie bei 'traer' (bringen) und 'caer' (fallen).

Das 'G' vergessen

Fehler:Yo atrao (statt atraigo)

Korrektur: Denken Sie immer an das hinzugefügte 'g' in der ersten Person Singular ('yo') des Indikativ Präsens und des Konjunktiv Präsens bei Verben, die auf -traer oder -caer enden.

tirar

TEE-rehˈti.ɾe

VerbB1Neutral
Verwenden Sie „tirar“, wenn Sie physische Kraft aufwenden, um etwas zu sich zu bewegen, besonders bei Seilen oder schwereren Gegenständen.
Ein Kind zieht mit einem Seil einen leuchtend roten Spielzeugwagen über eine Grasfläche.

Beispiele

Le pido que tire la cuerda con fuerza.

Ich bitte Sie (formal), kräftig am Seil zu ziehen.

Si usted no tire de la manija, la puerta no abre.

Wenn Sie nicht am Griff ziehen, geht die Tür nicht auf.

correr

koh-REHR/koˈrer/

VerbB1Neutral
Benutzen Sie „correr“, wenn Sie Vorhänge, Jalousien oder ähnliches zur Seite bewegen, um sie zu öffnen oder zu schließen.
Eine Hand zieht sanft einen leuchtend roten Vorhang zur Seite und gibt den Blick auf das Fenster frei.

Beispiele

Por favor, corre las cortinas antes de que entre el sol.

Bitte, zieh die Vorhänge zu, bevor die Sonne hereinkommt.

Olvidaste correr el pestillo de la puerta.

Du hast vergessen, den Riegel an der Tür zu schieben.

Mi jefe me pidió correr con los gastos del viaje.

Mein Chef hat mich gebeten, die Reisekosten zu übernehmen.

Transitives Verb

In dieser Bedeutung wirkt 'correr' direkt auf ein Objekt (die Vorhänge, den Riegel). Es bedeutet, dass Sie das Objekt dazu bringen, sich zu bewegen oder zu gleiten. Im Deutschen entspricht dies oft 'ziehen' oder 'schieben'.

tiro

TEE-roh/ˈtiɾo/

NomenB2Neutral
Verwenden Sie das Nomen „tiro“ für den Luftzug oder Sog, z.B. bei einem Kamin oder in Bezug auf die Belüftung eines Raumes.
Ein einfacher gemauerter Schornstein auf einem Dach, bei dem Rauch schnell gerade nach oben in den Himmel steigt, was einen starken Zug veranschaulicht.

Beispiele

La chimenea tiene buen tiro, por eso no sale humo.

Der Schornstein hat einen guten Zug, deshalb kommt kein Rauch heraus.

El carro de tiro es muy pesado para un solo caballo.

Der Zugwagen ist zu schwer für ein einzelnes Pferd.

molestia

moh-LEHS-tee-ah/moˈlestja/

NomenB2Umgangssprachlich
Nutzen Sie „molestia“, wenn Sie ein leichtes Unbehagen, eine Beschwerde oder eine geringfügige Störung im Sinne von „ziehen“ im Körper meinen.
Ein Kind sitzt unbequem auf einer Bank, runzelt die Stirn und rutscht hin und her, weil ein kleiner Gegenstand körperliches Unbehagen verursacht.

Beispiele

Después de correr, sentí una pequeña molestia en el tobillo.

Nach dem Laufen spürte ich ein leichtes Unbehagen in meinem Knöchel.

Si la molestia persiste, debe consultar a un médico.

Wenn das Unbehagen anhält, sollten Sie einen Arzt aufsuchen.

Beschreibung körperlicher Empfindungen

Verwenden Sie das Verb 'sentir' (fühlen) oder 'tener' (haben), wenn Sie über körperliche 'molestia' sprechen: 'Siento una molestia' oder 'Tengo una molestia'.

Verwechslung von „tirar“ und „mover“

Viele Lerner verwechseln „tirar“ (ziehen durch Kraftaufwand) mit einfachen Bewegungen. Denken Sie daran: „tirar“ impliziert Anstrengung, während „mover“ (bewegen) neutraler ist. „Sacar“ ist spezifisch für das Herausholen von Dingen.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.