Inklingo

Comment dire "reste" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourresteest restoutilisez 'resto' pour désigner la partie qui n'a pas été prise, consommée ou utilisée, comme le reste d'un groupe ou le reste de quelque chose.

resto🔊A2

Utilisez 'resto' pour désigner la partie qui n'a pas été prise, consommée ou utilisée, comme le reste d'un groupe ou le reste de quelque chose.

En savoir plus →
quédateA1

Employez 'quédate' pour dire à quelqu'un de rester dans un lieu spécifique, souvent de manière informelle.

En savoir plus →
sigue🔊B1

Utilisez 'sigue' pour indiquer qu'une situation, un état ou une action continue, comme 'rester ouvert' ou 'rester actif'.

En savoir plus →
sobra🔊A2

Utilisez 'sobra' quand il y a un surplus, particulièrement pour la nourriture ou les objets, indiquant qu'il en reste plus qu'il n'en faut.

En savoir plus →
permanece🔊A2

Utilisez 'permanece' pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui reste dans un endroit ou un état pendant un certain temps, souvent de manière plus formelle que 'quédate'.

En savoir plus →
diferencia🔊A2

Utilisez 'diferencia' pour parler de la distinction ou de l'écart entre deux choses ou concepts, et non d'une partie restante.

En savoir plus →
saldo🔊A2

Employez 'saldo' pour parler du crédit restant sur un téléphone ou d'un solde bancaire, indiquant une quantité disponible.

En savoir plus →
mantente🔊A2

Utilisez 'mantente' pour demander à quelqu'un de conserver un certain état, une position ou de rester à distance de quelque chose.

En savoir plus →
pico🔊B1

Utilisez 'pico' pour signifier 'et un peu plus', souvent pour indiquer une quantité approximative qui dépasse légèrement un chiffre rond.

En savoir plus →
culo🔊B1

Utilisez 'culo' familièrement pour désigner une toute petite quantité restante au fond d'un récipient, comme une bouteille.

En savoir plus →
residuo🔊B2

Utilisez 'residuo' dans un contexte mathématique pour désigner le reste d'une division.

En savoir plus →
French → espagnol

resto

RREHS-toh'resto

NomA2Neutre
Utilisez 'resto' pour désigner la partie qui n'a pas été prise, consommée ou utilisée, comme le reste d'un groupe ou le reste de quelque chose.
Une tarte aux myrtilles colorée avec une part retirée, montrant clairement la grande portion restante dans l'assiette.

Exemples

El resto del pastel es para ti.

Le reste du gâteau est pour toi.

El resto del grupo llegará más tarde.

Le reste du groupe arrivera plus tard.

Puedes comerte el resto de la pizza si quieres.

Tu peux manger le reste de la pizza si tu veux.

Guardamos los restos de la cena para el almuerzo de mañana.

Nous avons gardé les restes du dîner pour le déjeuner de demain.

Toujours utiliser « el resto de »

Quand vous voulez dire « le reste de quelque chose », vous devez toujours ajouter 'de' après 'el resto'. Par exemple, 'el resto del día' (le reste de la journée) ou 'el resto de la gente' (le reste des gens). C'est similaire à l'usage français de 'le reste de...'

« el resto » vs « los restos »

Erreur :Usé el resto para hablar de la comida que sobró.

Correction : Généralement, pour parler des restes de nourriture, il est préférable d'utiliser le pluriel : 'Guardé los restos de la cena'. 'El resto' fait référence à la partie restante d'une seule chose, comme 'el resto de la película' (le reste du film).

quédate

Verbe (Impératif)A1Informel
Employez 'quédate' pour dire à quelqu'un de rester dans un lieu spécifique, souvent de manière informelle.

Exemples

Quédate aquí, no te muevas.

Reste ici, ne bouge pas.

sigue

see-gehˈsi.ɣe

VerbeB1Neutre
Utilisez 'sigue' pour indiquer qu'une situation, un état ou une action continue, comme 'rester ouvert' ou 'rester actif'.
Une devanture de magasin vivement éclairée avec sa porte grande ouverte, indiquant que l'entreprise fonctionne encore tard le soir.

Exemples

La tienda sigue abierta hasta las 9.

Le magasin reste ouvert jusqu'à 21h.

La tienda sigue abierta hasta las diez.

Le magasin est toujours ouvert jusqu'à dix heures.

¿Tu amigo sigue enojado conmigo?

Ton ami est-il toujours fâché contre moi ?

El problema sigue sin solución.

Le problème reste sans solution.

Dire 'Toujours' en espagnol

Bien que vous puissiez utiliser 'todavía' (toujours), il est très naturel d'utiliser 'seguir' + un adjectif ou une description. 'Él está enfermo' signifie 'Il est malade'. 'Él sigue enfermo' signifie 'Il est toujours malade'.

sobra

SOH-brahˈso.βɾa

VerbeA2Neutre
Utilisez 'sobra' quand il y a un surplus, particulièrement pour la nourriture ou les objets, indiquant qu'il en reste plus qu'il n'en faut.
Un bol unique et plein de fruits, comme des pommes et des oranges, posé sur un comptoir, suggérant que c'est la réserve restante.

Exemples

Si sobra comida, la guardamos.

S'il reste de la nourriture, nous la gardons.

Si sobra pastel, lo guardamos para mañana.

S'il reste du gâteau, nous le garderons pour demain.

No te preocupes, el tiempo nos sobra.

Ne t'inquiète pas, nous avons amplement le temps (le temps est en excès pour nous).

Creo que esa silla ya sobra en esta oficina.

Je pense que cette chaise est superflue/en trop dans ce bureau maintenant.

Utiliser 'Sobra' comme 'Gustar'

Comme 'gustar' (aimer), 'sobrar' utilise souvent des pronoms d'objet indirect (me, te, le, nous, les) pour indiquer qui a l'excédent. Exemple : 'Me sobra café' signifie 'J'ai trop de café.'

Erreur de traduction directe

Erreur :Dire 'Yo sobro dinero' (Je suis de l'argent en trop).

Correction : Le sujet est la chose qui reste en trop, pas la personne. Dites 'Me sobra dinero' (De l'argent me reste).

permanece

per-mah-NEH-sehpeɾ.maˈne.θe

VerbeA2Neutre
Utilisez 'permanece' pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui reste dans un endroit ou un état pendant un certain temps, souvent de manière plus formelle que 'quédate'.
Un petit oiseau rouge se reposant immobile sur une épaisse branche d'arbre verte, illustrant le concept de rester en place ou de demeurer.

Exemples

Ella permanece en silencio observando.

Elle reste silencieuse en observant.

Ella permanece en casa estudiando para el examen.

Elle reste à la maison pour étudier pour l'examen.

El museo permanece abierto hasta las seis de la tarde.

Le musée reste ouvert jusqu'à six heures du soir.

¡Permanece aquí hasta que yo regrese!

Reste ici jusqu'à ce que je revienne !

Double rôle de 'Permanece'

Cette forme unique peut signifier deux choses : 'Il/Elle/Ça reste' (énoncé de fait) ou 'Reste !' (un ordre adressé à 'tú', un ami informel). En français, l'impératif informel est 'Reste', tandis que la troisième personne du singulier est 'Il reste'.

Oublier le changement 'zc'

Erreur :Dire 'yo permaneco' au lieu de 'yo permanezco' au présent.

Correction : Les verbes se terminant par -ecer suivent souvent un schéma où le 'c' devient 'zc' devant les sons 'o' ou 'a' (comme dans la forme 'yo' et toutes les formes du subjonctif spécial). Ce changement n'est présent que dans certaines formes. En français, cette distinction orthographique n'existe pas.

diferencia

dee-feh-REHN-syahdifeˈɾensja

NomA2Neutre
Utilisez 'diferencia' pour parler de la distinction ou de l'écart entre deux choses ou concepts, et non d'une partie restante.
Un petit carré rouge vif placé à côté d'un grand cercle bleu vif, illustrant clairement une différence de taille et de couleur.

Exemples

¿Cuál es la diferencia entre 'ser' y 'estar'?

Quelle est la différence entre 'ser' et 'estar' ?

Hay una gran diferencia de precio entre los dos coches.

Il y a une grande différence de prix entre les deux voitures.

Tuvieron una pequeña diferencia y ahora no se hablan.

Ils ont eu un petit désaccord et maintenant ils ne se parlent plus.

Utiliser 'entre' pour les comparaisons

Quand vous parlez d'une différence 'entre' deux choses ou plus, utilisez toujours le mot 'entre'. Par exemple, 'la diferencia entre el día y la noche' (la différence entre le jour et la nuit).

Oublier le genre

Erreur :El diferencia es pequeño.

Correction : La diferencia es pequeña. Le mot 'diferencia' se termine par '-a' et est féminin, vous devez donc utiliser 'la' et vous assurer que tout mot descriptif s'accorde, comme 'pequeña'.

saldo

SAHL-dohˈsal.do

NomA2Courant
Employez 'saldo' pour parler du crédit restant sur un téléphone ou d'un solde bancaire, indiquant une quantité disponible.
Une petite pile de pièces d'or sur une simple table en bois.

Exemples

No tengo saldo para llamar.

Je n'ai plus de solde pour appeler.

No tengo saldo en mi teléfono para hacer una llamada.

Je n'ai plus de crédit sur mon téléphone pour passer un appel.

Puedes consultar tu saldo en cualquier cajero automático.

Vous pouvez consulter votre solde à n'importe quel distributeur automatique.

El saldo de mi cuenta de ahorros es positivo.

Le solde de mon compte d'épargne est positif.

Genre et Articles

Le mot 'saldo' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou 'un' (par exemple, 'el saldo', 'un saldo'). En français, on utilise 'le solde' ou 'un solde'.

Le piège du 'salaire'

Erreur :Utiliser 'saldo' quand on veut dire son salaire mensuel.

Correction : Utilisez 'sueldo' pour le salaire. 'Saldo' concerne les soldes bancaires ou le crédit téléphonique.

mantente

mahn-TEHN-tehmanˈtente

Verbe (Impératif)A2Courant
Utilisez 'mantente' pour demander à quelqu'un de conserver un certain état, une position ou de rester à distance de quelque chose.
Un petit chien brun et amical assis parfaitement immobile sur un carré d'herbe verte, illustrant le concept de rester en place.

Exemples

Mantente alejado del peligro.

Reste éloigné du danger.

Mantente alejado del fuego, por favor.

Reste loin du feu, s'il te plaît.

Si quieres tener éxito, mantente enfocado en tus metas.

Si tu veux réussir, reste concentré sur tes objectifs.

No te rindas, ¡mantente fuerte!

Ne lâche rien, reste fort !

Un ordre pour 'Tu' (Informel)

Ce mot est la forme à l'impératif informel ('tú') du verbe 'mantenerse'. Il est utilisé pour dire à un ami ou un membre de la famille quoi faire.

Attachement du pronom réfléchi

Lorsqu'on donne un ordre affirmatif (dire à quelqu'un de faire quelque chose), le pronom réfléchi 'te' (toi-même) est toujours attaché directement à la fin du verbe, formant un seul mot.

Décalage de l'accent tonique dans les ordres

La forme verbale originale est 'mantén', mais lorsque 'te' est ajouté, l'accent tonique se décale naturellement sur l'avant-dernière syllabe (man-TEN-te). C'est pourquoi aucun accent écrit n'est nécessaire sur le mot final.

Séparer le pronom

Erreur :Te mantén.

Correction : Mantente. (Dans les ordres affirmatifs, le 'te' doit rester collé à la fin du verbe.)

Utiliser le mauvais type d'ordre

Erreur :Manténte (quand on s'adresse à une personne plus âgée).

Correction : Manténgase. (Utilisez la forme 'usted', 'manténgase', pour les ordres formels ou polis.)

pico

PEE-kohˈpiko

NomB1Informel
Utilisez 'pico' pour signifier 'et un peu plus', souvent pour indiquer une quantité approximative qui dépasse légèrement un chiffre rond.
Une illustration montrant un panier complètement rempli de pommes, avec une petite pomme supplémentaire reposant juste à l'extérieur du panier, symbolisant une quantité excédentaire.

Exemples

Costó veinte euros y pico.

Cela a coûté vingt euros et un peu plus.

La cuenta es de cien euros y pico.

L'addition est de cent euros et un peu plus.

Tiene veinticinco años y pico.

Il a vingt-cinq ans et quelques.

Utilisation de 'y pico'

Cette expression suit toujours un nombre rond pour indiquer une petite quantité non spécifiée qui le dépasse. Cela signifie 'et un petit supplément.'

culo

koo-lohˈkulo

NomB1Très informel
Utilisez 'culo' familièrement pour désigner une toute petite quantité restante au fond d'un récipient, comme une bouteille.
Une illustration simple de la base ronde d'une bouteille en verre.

Exemples

Queda un culo de vino.

Il reste un fond de vin.

Todavía queda un culo de vino en la botella.

Il reste encore un tout petit peu de vin au fond de la bouteille.

Estas gafas parecen culos de vaso.

Ces verres ressemblent au fond de bouteilles de soda (c'est-à-dire qu'ils sont très épais).

Mira el culo del bote para ver la fecha de caducidad.

Regardez le fond du pot pour voir la date d'expiration.

Décrire l'épaisseur

Lorsque 'culo' est utilisé pour décrire des verres, il crée une comparaison visuelle avec le verre épais trouvé à la base d'une bouteille.

Confusion avec 'fondo'

Erreur :Dire 'el culo de la piscina' (le fond de la piscine).

Correction : Utilisez 'el fondo' pour les choses profondes comme les piscines ou les océans ; 'culo' est pour les petits contenants comme les verres ou les bouteilles.

residuo

rre-SEE-dwohreˈsiðwo

NomB2Technique
Utilisez 'residuo' dans un contexte mathématique pour désigner le reste d'une division.
Une seule pomme rouge posée seule sur une table en bois après que plusieurs autres aient été enlevées.

Exemples

El residuo de 10 entre 3 es 1.

Le reste de 10 divisé par 3 est 1.

Si divides diez entre tres, el residuo es uno.

Si vous divisez dix par trois, le reste est un.

No queda ni un residuo de duda sobre su inocencia.

Il ne reste plus la moindre trace de doute sur son innocence.

Usage Abstrait

Lorsqu'il est utilisé pour des sentiments ou des doutes, il décrit le tout dernier petit peu de quelque chose qui est presque disparu.

Confusion entre 'resto' et les verbes de mouvement

La confusion la plus fréquente est d'utiliser 'resto' quand il faut un verbe comme 'quédate' ou 'permanece'. Rappelez-vous que 'resto' désigne une quantité restante, tandis que les verbes indiquent l'action de demeurer dans un lieu.

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.