Come si dice "pronto" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pronto” è “listo” — si usa quando qualcosa o qualcuno è preparato per un'azione o un evento imminente, come nel caso di un pasto o di una persona pronta a partire.
listo
lees-tohˈlisto

Esempi
La cena está casi lista.
La cena è quasi pronta.
¿Estás listo para salir?
Sei pronto per uscire?
¡He terminado! ¡Listo!
Ho finito! Fatto!
Usare sempre con 'Estar'
Per dire che qualcuno o qualcosa è pronto, devi usare il verbo 'estar'. Pensa a 'pronto' come a uno stato temporaneo, ed 'estar' è il verbo per stati e condizioni. Per esempio, 'Estoy listo' (Sono pronto).
Accordo di Genere e Numero
Come la maggior parte degli aggettivi, 'listo' cambia per accordarsi con la persona o la cosa che descrive. Usa 'lista' per femminile singolare (la cena está lista), 'listos' per maschile plurale (estamos listos), e 'listas' per femminile plurale (le valigie sono pronte).
Usare 'Ser' Invece di 'Estar'
Errore: “Soy listo para el examen.”
Correzione: Estoy listo para el examen. Usare 'ser' cambia completamente il significato in 'Sono una persona intelligente per l'esame', il che non ha senso. Per lo stato di essere 'pronto', usa sempre 'estar'.
preparado
preh-pah-RAH-dohpɾepaˈɾaðo

Esempi
¿Estás preparado para salir ahora mismo?
Sei preparato per uscire subito?
La comida ya está preparada, podemos comer.
Il cibo è già preparato, possiamo mangiare.
Ella es una candidata muy preparada para el puesto.
È una candidata molto qualificata per la posizione.
Cambia Forma
Dato che 'preparado' agisce come un aggettivo, deve cambiare la sua desinenza per concordare con la persona o la cosa che descrive: 'preparada' (femminile singolare), 'preparados' (maschile plurale) e 'preparadas' (femminile plurale).
Uso con Estar vs. Ser
Si usa 'estar preparado' per parlare di uno stato temporaneo di prontezza. Si usa 'ser preparado' per descrivere un'abilità permanente o un livello di istruzione di una persona.
Dimenticare l'accordo di Genere/Numero
Errore: “Los estudiantes está preparado.”
Correzione: Los estudiantes están preparados. (La desinenza '-os' deve concordare con gli studenti maschili plurali.)
hecho
AY-chahˈe.tʃa

Esempi
La tarea está hecha, por fin puedo descansar.
Il compito è fatto; posso finalmente riposare.
¿La comida ya está hecha? ¡Tengo mucha hambre!
Il cibo è già pronto? Ho molta fame!
Accordo al Femminile
Essendo la forma singolare femminile, 'hecha' deve concordare con un sostantivo femminile singolare, come 'la casa' o 'la cena'. In italiano, useremmo il participio passato femminile: 'fatta', 'terminata'.
Ser vs. Estar
Quando usato per significare 'finito' o 'pronto', 'hecha' si abbina quasi sempre con 'estar' perché descrive lo stato temporaneo o il risultato di un'azione. Questo è molto simile all'uso di 'essere' in italiano per indicare uno stato: 'La cena è pronta' (estar lista/hecha).
Usare la Forma Maschile
Errore: “La mesa está hecho.”
Correzione: La mesa está hecha. (Poiché 'mesa' è femminile, anche il participio deve esserlo, proprio come in italiano: 'Il tavolo è fatto/pronto' vs 'La sedia è fatta/pronta').
dispuesto
dees-POO-ess-tohdisˈpwes.to

Esempi
Estoy dispuesto a ayudarte con la mudanza.
Sono disposto ad aiutarti con il trasloco.
Si estás dispuesta a trabajar duro, tendrás éxito.
Se sei disposto a lavorare sodo, avrai successo.
Los niños estaban dispuestos para salir al recreo.
I bambini erano pronti per uscire durante la ricreazione.
L'Accordo è Essenziale
Come tutti gli aggettivi spagnoli, 'dispuesto' deve concordare con la persona o la cosa che descrive: 'dispuesto' (maschile singolare), 'dispuesta' (femminile singolare), 'dispuestos' (maschile plurale), 'dispuestas' (femminile plurale). In italiano, useremmo 'disposto/a/i/e'.
Usare 'a' per le Azioni
Quando si dice di essere 'disposti' a fare un'azione, si deve seguire 'dispuesto' con la preposizione 'a' e poi il verbo all'infinito: 'dispuesto a trabajar'. Questo è simile all'uso italiano ('disposto a lavorare').
Dimenticare la Preposizione
Errore: “Estamos dispuestos ayudar.”
Correzione: Estamos dispuestos *a* ayudar. (La 'a' è necessaria prima del verbo d'azione, proprio come in italiano.)
inmediato
een-meh-dee-AH-tohinmeˈðjato

Esempi
Necesitamos una respuesta inmediata.
Abbiamo bisogno di una risposta immediata.
El efecto de la medicina fue inmediato.
L'effetto della medicina è stato istantaneo.
La atención de emergencia debe ser inmediata.
Le cure d'emergenza devono essere tempestive.
Accordo dell'Aggettivo
Come aggettivo, 'inmediato' cambia la desinenza per concordare con ciò che descrive: 'respuesta inmediata' (femminile) o 'efecto inmediato' (maschile). Questo è simile all'italiano, dove abbiamo 'risposta immediata' e 'effetto immediato'.
pronto
PRON-tohˈpɾon.to

Esempi
Estoy pronto para salir.
Sono pronto per partire.
Ella es una mujer pronta y decidida.
È una donna veloce e decisa.
Dieron una pronta respuesta a nuestra solicitud.
Hanno dato una risposta veloce alla nostra richiesta.
Un Aggettivo che Cambia
Quando 'pronto' è un aggettivo che significa 'ready' (pronto/a), descrive una persona o una cosa. Questo significa che deve concordare in genere e numero, proprio come in italiano: 'pronto' (maschile singolare), 'pronta' (femminile singolare), 'prontos' (maschile plurale), 'prontas' (femminile plurale).
Dimenticare di Cambiare la Desinenza
Errore: “La comida está pronto.”
Correzione: La comida está pronta. Poiché 'comida' è un sostantivo femminile, anche l'aggettivo che lo descrive deve essere femminile.
aló
ah-LOHaˈlo

Esempi
¡Aló! ¿Con quién hablo?
Pronto! Con chi parlo?
¿Aló? No te oigo bien, se está cortando la llamada.
Pronto? Non ti sento bene, la chiamata si sta interrompendo.
Aló, ¿está María por favor?
Pronto, c'è María per favore?
Una parola invariabile
Questa parola è un'interiezione, il che significa che è un'espressione fissa. Non cambia mai a seconda di chi stai parlando o quante persone stanno ascoltando. In italiano, le interiezioni come 'pronto' sono anch'esse invariabili.
La regola 'solo al telefono'
In spagnolo, si usano parole diverse per 'ciao' a seconda della situazione. 'Aló' è strettamente per le telefonate; non lo useresti per salutare qualcuno per strada. In italiano, 'pronto' è usato esclusivamente al telefono, mentre per salutare di persona si usa 'ciao'.
Usarlo di persona
Errore: “Avvicinarsi a un amico e dire '¡Aló!'”
Correzione: Usa '¡Hola!' per gli incontri faccia a faccia. 'Aló' è solo per quando rispondi al telefono. In italiano, dire 'Pronto!' a qualcuno per strada suonerebbe molto strano; si usa 'Ciao!'.
Usarlo in Spagna
Errore: “Rispondere al telefono con 'Aló' mentre si è a Madrid.”
Correzione: Anche se ti capiranno, sembrerai straniero. In Spagna, usa '¿Dígame?' o '¿Sí?'. In Italia, 'Pronto?' è la forma standard e universalmente compresa per rispondere al telefono.
cocinado
ko-see-NAH-dohkosiˈnaðo

Esempi
El pollo ya está bien cocinado.
Il pollo è già ben cotto.
Prefiero los vegetales poco cocinados.
Preferisco le verdure poco cotte.
La carne no parecía estar totalmente cocinada.
La carne non sembrava essere completamente cotta.
Accordo con il Sostantivo
Come aggettivo, questa parola deve cambiare per accordarsi con ciò di cui stai parlando. Usa 'cocinado' per cose maschili (el arroz) e 'cocinada' per cose femminili (la carne).
Uso con 'Estar'
Usa la parola 'estar' (essere) quando descrivi cibo che si trova attualmente in uno stato di cottura, come 'está cocinado'.
Errore di Accordo di Genere
Errore: “La pasta está cocinado.”
Correzione: La pasta está cocinada. Poiché 'pasta' è una parola femminile, 'cocinado' deve cambiare in 'cocinada' per accordarsi.
presto
PRESS-tohˈpɾesto

Esempi
El equipo está presto para el inicio del torneo.
La squadra è pronta per l'inizio del torneo.
Siempre está presto a colaborar con nosotros.
È sempre pronto/disposto a collaborare con noi.
Dio una respuesta presta y eficaz.
Ha dato una risposta rapida ed efficace.
Corrispondenza con il Sostantivo
Poiché questo è un aggettivo, deve concordare con la persona. Usa 'presto' per un uomo e 'presta' per una donna.
Confusione con 'Ready' (Listo)
Errore: “Estoy presto para ir al cine.”
Correzione: Estoy listo para ir al cine. ('Presto' suona troppo drammatico/formale per andare al cinema).
atento
ah-TEN-tohaˈtento

Esempi
Estén atentos a la hora de salida del tren.
Stai all'erta per l'orario di partenza del treno.
El vigilante debe estar atento toda la noche.
La guardia deve stare in guardia tutta la notte.
Uso con 'Estar'
Questo significato è quasi sempre usato con il verbo estar perché descrive uno stato temporaneo di prontezza o vigilanza, proprio come in italiano si usa 'essere' (stare) per gli stati temporanei.
Confusione tra 'listo' e 'preparado'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.









