Hoe zeg je "ruw" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ruw” is “bruto” — gebruik 'bruto' voor fysieke kracht, onbehouwen gedrag, of als een algemene term voor 'ruw' zonder specifieke context (bv. salaris)..
bruto
/broo-toh//ˈbɾuto/

Voorbeelden
No seas tan bruto, vas a romper el juguete.
Wees niet zo ruw, je gaat het speelgoed kapotmaken.
¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.
Wat ben ik toch dom! Ik heb de sleutels binnen laten liggen.
Mi salario bruto es de dos mil euros.
Mijn brutosalaris is tweeduizend euro.
La empresa exporta diamantes en bruto.
Het bedrijf exporteert ruwe (onbewerkte) diamanten.
Verandering voor Geslacht
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'bruta' als je een vrouw of een vrouwelijk object beschrijft. In het Nederlands is dit minder strikt, maar in het Spaans is het essentieel.
Plaatsing
In financiële contexten komt 'bruto' bijna altijd ná het woord dat het beschrijft, net als 'brutosalaris' in het Nederlands.
Bruto vs. Grosero
Fout: “Het gebruik van 'bruto' om 'onbeleefd' te betekenen in een negatieve zin.”
Correctie: Gebruik 'bruto' voor iemand die lomp of onhandig is; gebruik 'grosero' als ze gemeen of onbeschoft zijn met woorden. Dit is anders dan het Nederlandse 'grof' dat vaak meer op 'lomp' slaat.
Bruto als Walgelijk
Fout: “Het gebruik van 'bruto' om 'vies' of 'walgelijk' te betekenen.”
Correctie: In het Spaans is 'bruto' voor wiskunde of totalen. Als iets walgelijk is, gebruik dan 'asco' of 'asqueroso'.
rudo
ROO-doh/ˈru.ðo/

Voorbeelden
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Zijn taalgebruik was erg onbeschoft en beledigde verschillende gasten.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
De stof van de jas voelt ruw en kriebelig aan.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
De behandeling die hij kreeg was hard en oneerlijk.
Verbuiging
Omdat 'rudo' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het eindigen op de juiste uitgang om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'ruda' (vrouwelijk enkelvoud), 'rudos' (mannelijk meervoud), 'rudas' (vrouwelijk meervoud).
Rudo versus Grosero
Fout: “Het gebruik van 'rudo' wanneer je strikt 'onbeleefd' of 'respectloos' bedoelt in een sociale setting.”
Correctie: Hoewel 'rudo' kan werken, is 'grosero' vaak de betere keuze om iemand te beschrijven die gewoon onbeleefd of onbeschaafd is in een sociale context. 'Rudo' impliceert vaker een gebrek aan verfijning of fysieke ruwheid.
bravo
BRAH-voh/ˈbɾaβo/

Voorbeelden
Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.
We moeten de ruwe rivier oversteken, vol rotsen en met een sterke stroming.
Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.
Pas op voor die hond, hij is erg fel/agressief en bijt.
Natuur Beschrijven
Wanneer natuurlijke elementen zoals oceanen of rivieren worden beschreven, benadrukt 'bravo' gevaar, ruwheid of ontembare kracht.
grosero
groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

Voorbeelden
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
De schilder gebruikte een kwast met zeer grove haren.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
We hebben grof zout nodig om het vlees op smaak te brengen.
Fysieke Beschrijving
In deze betekenis beschrijft 'grosero' de fysieke kwaliteit of textuur van een object, zoals zand, stof of zout.
hostil
/ohs-TEEL//osˈtil/

Voorbeelden
El desierto es un entorno muy hostil para la vida.
De woestijn is een zeer ruwe omgeving voor het leven.
Su actitud fue bastante hostil durante la reunión.
Zijn houding was nogal vijandig tijdens de vergadering.
No entiendo por qué eres tan hostil con nosotros.
Ik begrijp niet waarom je zo onvriendelijk tegen ons bent.
Genderneutraal Einde
Dit woord eindigt op 'l', wat betekent dat het niet verandert op basis van geslacht. Je kunt 'hostil' gebruiken voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken (bijv. 'un hombre hostil' of 'una mujer hostil').
De Stille H
Fout: “De 'h' uitspreken zoals in het Nederlandse woord 'hostiel' (met een zachte g/h-klank).”
Correctie: In het Spaans is de 'h' altijd stil. Begin het geluid direct met de 'o' (ohs-TEEL).
dura
DOO-rah/ˈdu.ɾa/

Voorbeelden
La mesa de madera es muy dura.
De houten tafel is erg hard.
Tuvo una vida dura después de la guerra.
Ze had een zwaar leven na de oorlog.
La respuesta de la jefa fue muy dura.
De reactie van de baas was erg scherp/ruw.
De Uitgang Laten Kloppen
Onthoud dat 'dura' de vrouwelijke vorm is. Je moet 'dura' gebruiken bij het beschrijven van een vrouwelijk Spaans zelfstandig naamwoord (zoals 'la vida' of 'la mesa'). Gebruik 'duro' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de harde wind' (mannelijk) versus 'de harde steen' (vrouwelijk/de-woord) gebruikt, maar in het Spaans is het strikter gekoppeld aan het geslacht van het woord.
Bruto vs. Rudo
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





