Hoe zeg je "ruw" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “ruw” is “bruto” — gebruik 'bruto' wanneer 'ruw' verwijst naar fysieke kracht, lomp gedrag of een onbewerkte of onvolledige hoeveelheid (bv. brutosalaris).
bruto
broo-tohˈbɾuto

Voorbeelden
No seas tan bruto, vas a romper el juguete.
Wees niet zo ruw, je gaat het speelgoed kapotmaken.
¡Qué bruto soy! Olvidé las llaves adentro.
Wat ben ik toch dom! Ik heb de sleutels binnen laten liggen.
Mi salario bruto es de dos mil euros.
Mijn brutosalaris is tweeduizend euro.
La empresa exporta diamantes en bruto.
Het bedrijf exporteert ruwe (onbewerkte) diamanten.
Verandering voor Geslacht
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'bruta' als je een vrouw of een vrouwelijk object beschrijft. In het Nederlands is dit minder strikt, maar in het Spaans is het essentieel.
Plaatsing
In financiële contexten komt 'bruto' bijna altijd ná het woord dat het beschrijft, net als 'brutosalaris' in het Nederlands.
Bruto vs. Grosero
Fout: “Het gebruik van 'bruto' om 'onbeleefd' te betekenen in een negatieve zin.”
Correctie: Gebruik 'bruto' voor iemand die lomp of onhandig is; gebruik 'grosero' als ze gemeen of onbeschoft zijn met woorden. Dit is anders dan het Nederlandse 'grof' dat vaak meer op 'lomp' slaat.
Bruto als Walgelijk
Fout: “Het gebruik van 'bruto' om 'vies' of 'walgelijk' te betekenen.”
Correctie: In het Spaans is 'bruto' voor wiskunde of totalen. Als iets walgelijk is, gebruik dan 'asco' of 'asqueroso'.
aproximado
ah-prohk-see-MAH-doha.pɾok.siˈma.ðo

Voorbeelden
El costo aproximado del viaje es de quinientos euros.
De geschatte kosten van de reis zijn vijfhonderd euro.
¿Podrías darme un número aproximado de asistentes?
Kunt u mij een geschat aantal deelnemers geven?
Los científicos llegaron a un resultado aproximado tras la primera prueba.
De wetenschappers bereikten een ruw resultaat na de eerste test.
Overeenkomen met het Zelfstandig Naamwoord
Dit woord moet overeenkomen met de persoon of het ding dat het beschrijft. Als je het hebt over iets vrouwelijks zoals 'una cifra' (een cijfer), gebruik dan 'aproximada'. Als het meervoud is zoals 'los datos' (de gegevens), gebruik dan 'aproximados'.
Zinsbouw
In het Spaans komt 'aproximado' meestal na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft, in tegenstelling tot in het Nederlands waar 'benaderd' of 'geschat' ook vaak na het zelfstandig naamwoord komt, maar soms ook ervoor.
Verwarring met 'Approximately'
Fout: “La fiesta es aproximado a las ocho.”
Correctie: La fiesta es aproximadamente a las ocho (of 'a eso de las ocho'). Gebruik 'aproximadamente' voor 'approximately' om te beschrijven wanneer of hoe iets gebeurt.
dura
DOO-rahˈdu.ɾa

Voorbeelden
La mesa de madera es muy dura.
De houten tafel is erg hard.
Tuvo una vida dura después de la guerra.
Ze had een zwaar leven na de oorlog.
La respuesta de la jefa fue muy dura.
De reactie van de baas was erg scherp/ruw.
De Uitgang Laten Kloppen
Onthoud dat 'dura' de vrouwelijke vorm is. Je moet 'dura' gebruiken bij het beschrijven van een vrouwelijk Spaans zelfstandig naamwoord (zoals 'la vida' of 'la mesa'). Gebruik 'duro' voor mannelijke zelfstandige naamwoorden. Dit is vergelijkbaar met hoe je in het Nederlands 'de harde wind' (mannelijk) versus 'de harde steen' (vrouwelijk/de-woord) gebruikt, maar in het Spaans is het strikter gekoppeld aan het geslacht van het woord.
áspero
Voorbeelden
La lija es muy áspera para este mueble.
Het schuurpapier is te ruw voor dit meubelstuk.
agitado
ah-hee-TAH-dohaxiˈtaðo

Voorbeelden
El mar estaba muy agitado y no pudimos salir a navegar.
De zee was erg ruw en we konden niet gaan zeilen.
He tenido un día muy agitado en la oficina.
Ik heb een erg drukke dag gehad op kantoor.
El mar está agitado y no es seguro nadar.
De zee is ruw en het is niet veilig om te zwemmen.
Llevan un estilo de vida muy agitado.
Ze leiden een erg hectische levensstijl.
Verbuiging van Uitgangen
Vergeet niet de uitgang te veranderen naar 'agitada' als je iets vrouwelijk beschrijft, zoals 'una semana' (een week) of 'la respiración' (ademhaling).
Gebruik van 'Estar'
Gebruik het werkwoord 'estar' (zijn) wanneer je het over de zee of de huidige toestand van een persoon hebt, omdat dit een tijdelijke toestand beschrijft.
Verwarring tussen Druk en Opgewonden
Fout: “Estoy agitado por la fiesta.”
Correctie: Estoy emocionado por la fiesta. 'Agitado' betekent meestal onrustig of te druk, terwijl 'emocionado' blij/opgewonden betekent.
revuelta
rreh-vwehl-tahreˈβwelta

Voorbeelden
Tu habitación está muy revuelta hoy.
Je kamer is vandaag erg rommelig.
La mar está revuelta y no podemos nadar.
De zee is ruw/onstuimig en we kunnen niet zwemmen.
Tengo la ropa revuelta en la maleta.
Ik heb mijn kleren helemaal door elkaar in de koffer.
De 'vrouwelijke' regel
Onthoud dat 'revuelta' de vorm is die voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden wordt gebruikt. Voor mannelijke zelfstandige naamwoorden gebruik je 'revuelto'.
Let op de uitgang
Fout: “Zeggen 'el cuarto está revuelta'.”
Correctie: Zeg 'el cuarto está revuelto' omdat 'cuarto' (kamer) mannelijk is.
rudo
ROO-dohˈru.ðo

Voorbeelden
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
Zijn taalgebruik was erg onbeschoft en beledigde verschillende gasten.
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
De stof van de jas voelt ruw en kriebelig aan.
El trato que recibió fue rudo e injusto.
De behandeling die hij kreeg was hard en oneerlijk.
Verbuiging
Omdat 'rudo' een bijvoeglijk naamwoord is, moet het eindigen op de juiste uitgang om overeen te komen met het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft: 'ruda' (vrouwelijk enkelvoud), 'rudos' (mannelijk meervoud), 'rudas' (vrouwelijk meervoud).
Rudo versus Grosero
Fout: “Het gebruik van 'rudo' wanneer je strikt 'onbeleefd' of 'respectloos' bedoelt in een sociale setting.”
Correctie: Hoewel 'rudo' kan werken, is 'grosero' vaak de betere keuze om iemand te beschrijven die gewoon onbeleefd of onbeschaafd is in een sociale context. 'Rudo' impliceert vaker een gebrek aan verfijning of fysieke ruwheid.
bravo
BRAH-vohˈbɾaβo

Voorbeelden
Tuvimos que cruzar el río bravo, lleno de rocas y mucha corriente.
We moesten de ruwe rivier oversteken, vol rotsen en met een sterke stroming.
Cuidado con ese perro, es muy bravo y muerde.
Pas op voor die hond, hij is erg fel/agressief en bijt.
Natuur Beschrijven
Wanneer natuurlijke elementen zoals oceanen of rivieren worden beschreven, benadrukt 'bravo' gevaar, ruwheid of ontembare kracht.
hostil
ohs-TEELosˈtil

Voorbeelden
El desierto es un entorno muy hostil para la vida.
De woestijn is een zeer ruwe omgeving voor het leven.
Su actitud fue bastante hostil durante la reunión.
Zijn houding was nogal vijandig tijdens de vergadering.
No entiendo por qué eres tan hostil con nosotros.
Ik begrijp niet waarom je zo onvriendelijk tegen ons bent.
Genderneutraal Einde
Dit woord eindigt op 'l', wat betekent dat het niet verandert op basis van geslacht. Je kunt 'hostil' gebruiken voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken (bijv. 'un hombre hostil' of 'una mujer hostil').
De Stille H
Fout: “De 'h' uitspreken zoals in het Nederlandse woord 'hostiel' (met een zachte g/h-klank).”
Correctie: In het Spaans is de 'h' altijd stil. Begin het geluid direct met de 'o' (ohs-TEEL).
grosero
groh-SEH-rohɡɾoˈse.ɾo

Voorbeelden
El pintor usó un pincel de cerdas muy groseras.
De schilder gebruikte een kwast met zeer grove haren.
Necesitamos sal grosera para sazonar la carne.
We hebben grof zout nodig om het vlees op smaak te brengen.
Fysieke Beschrijving
In deze betekenis beschrijft 'grosero' de fysieke kwaliteit of textuur van een object, zoals zand, stof of zout.
bronca
BRON-kahˈbɾoŋka

Voorbeelden
Hablaba con una voz bronca y profunda.
Hij sprak met een schelle en diepe stem.
La superficie era bronca al tacto.
Het oppervlak voelde ruw aan.
Escuché una risa bronca al final del pasillo.
Ik hoorde een grof gelach aan het einde van de gang.
Bijvoeglijk Naamwoord Overeenkomst
Aangezien dit de vrouwelijke vorm van 'bronco' is, moet het overeenkomen met het woord dat het beschrijft (zoals 'la voz').
Verwarring met het Zelfstandig Naamwoord
Fout: “Tengo una voz de bronca.”
Correctie: Tengo una voz bronca. (Gebruik hier geen 'de'; 'bronca' is het bijvoeglijk naamwoord dat de stem beschrijft).
Ruw vs. Bruto en Aproximado
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.









