Hoe zeg je "verdienen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verdienen” is “ganar” — gebruik 'ganar' als je het hebt over geld, salaris of inkomen verdienen in het algemeen..
ganar
/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

Voorbeelden
¿Cuánto ganas al mes?
Hoeveel verdien je per maand?
Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.
Ik werk veel om geld te verdienen voor mijn familie.
Es importante saber cómo ganarse la vida.
Het is belangrijk om te weten hoe je de kost moet verdienen.
Het gebruik van 'Maken' voor 'Geld Verdienen'
Fout: “En mi trabajo, yo hago mucho dinero.”
Correctie: En mi trabajo, yo gano mucho dinero. In het Spaans 'win' of 'verdien' je geld, je 'maakt' het niet zoals je in het Nederlands zou doen.
ganando
/gah-NAHN-doh//ɡaˈnando/

Voorbeelden
Mi hermano está ganando mucho dinero en su nuevo trabajo.
Mijn broer verdient veel geld met zijn nieuwe baan.
¿Cuánto estás ganando por hora en ese restaurante?
Hoeveel verdien je per uur in dat restaurant?
Vorming van Continue Acties
"Ganando" is de continue actievorm (gerundium). Je moet het gebruiken met een vorm van het werkwoord "estar" (zijn) om aan te geven dat iets nu gebeurt: "Estoy ganando" (Ik ben aan het verdienen).
Gebruik van 'Ser' in plaats van 'Estar'
Fout: “Soy ganando”
Correctie: Estoy ganando. Onthoud dat continue acties altijd 'estar' gebruiken omdat het tijdelijke toestanden zijn, net als in het Nederlands (ik ben aan het lopen, niet 'ik ben lopend').
ganarse
/gah-NAHR-seh//ɡaˈnaɾse/

Voorbeelden
Ella se gana la vida como diseñadora gráfica.
Zij verdient haar brood als grafisch ontwerper.
Es difícil ganarse el pan en estos tiempos.
Het is tegenwoordig moeilijk om de kost te verdienen.
Waarom de 'se'?
Het gebruik van 'se' maakt de handeling persoonlijk. Het impliceert dat je iets verdient specifiek voor je eigen voordeel of door je eigen persoonlijke inspanning. Dit is vergelijkbaar met hoe wij in het Nederlands vaak reflexieve werkwoorden gebruiken bij dit soort uitdrukkingen.
Vergeet het voornaamwoord niet
Fout: “Gano la vida en Madrid.”
Correctie: Me gano la vida en Madrid. (Je hebt 'me' nodig, want de uitdrukking 'de kost verdienen' gebruikt in het Spaans bijna altijd deze reflexieve vorm, net zoals 'ik verdien' in het Nederlands geen voornaamwoord nodig heeft, maar de Spaanse constructie vereist het wel.)
sacando
sah-KAHN-doh/saˈkando/

Voorbeelden
Él está sacando muy buenas notas este semestre.
Hij haalt dit semester erg goede cijfers.
La empresa sigue sacando beneficios a pesar de la crisis.
Het bedrijf blijft winst maken ondanks de crisis.
Estaban sacando el permiso de residencia cuando yo llegué.
Ze waren de verblijfsvergunning aan het verkrijgen toen ik aankwam.
Figuurlijk 'Er Uithalen'
Denk aan deze betekenis als het 'eruit trekken' van een resultaat uit inspanning of een proces. Je trekt het cijfer uit de toets, of de winst uit de onderneming.
valer
/bah-LEHR//baˈler/

Voorbeelden
¿Cuánto vale esta camiseta?
Hoeveel kost dit T-shirt?
Ese anillo vale una fortuna.
Die ring is een fortuin waard.
De 'g' in de 'ik'-vorm
Wanneer je over jezelf praat (yo), verandert het werkwoord van 'val-' naar 'valgo'. Dit gebeurt alleen in de tegenwoordige tijd (presente) voor 'ik'.
Spelling in de toekomende tijd en de conditionele wijs
In de toekomende tijd (futuro) en de conditionele wijs (condicional) valt de 'e' weg en wordt deze vervangen door een 'd', waardoor het 'valdré' wordt in plaats van 'valeré'.
'Valeré' zeggen voor de toekomst
Fout: “Yo valeré mucho.”
Correctie: Yo valdré mucho. (Onthoud de 'd' in de stam van de toekomende tijd!)
obtener
ob-teh-NEHR/oβ.teˈneɾ/

Voorbeelden
Después de años de estudio, por fin obtuvo su doctorado.
Na jaren studie behaalde hij eindelijk zijn doctoraat.
El equipo necesita obtener una victoria para clasificar.
Het team moet een overwinning veiligstellen om zich te kwalificeren.
Geld verdienen vs. iets waard zijn
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





