Inklingo

Como se diz "querida" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraqueridaé queridause 'querida' como um termo direto de afeto para uma mulher ou rapariga, similar ao uso em português, especialmente num contexto informal e amigável.

querida🔊B1

Use 'querida' como um termo direto de afeto para uma mulher ou rapariga, similar ao uso em português, especialmente num contexto informal e amigável.

Saiba mais →
nena🔊A2

Utilize 'nena' como um termo carinhoso e informal, muitas vezes para se referir a uma mulher jovem ou como um vocativo afetuoso entre casais ou amigos próximos.

Saiba mais →
amada🔊A2

Use 'amada' como um adjetivo para descrever algo ou alguém que é profundamente estimado ou amado, como uma cidade natal, ou como um substantivo para se referir à pessoa amada.

Saiba mais →
guapa🔊B1

Empregue 'guapa' como um vocativo informal e direto para chamar a atenção de uma mulher de forma amigável, especialmente em Espanha.

Saiba mais →
preciosa🔊B1

Use 'preciosa' como um termo de carinho para expressar grande apreço e afeto por uma mulher, similar a 'minha querida' ou 'meu amor'.

Saiba mais →
princesa🔊B1

Utilize 'princesa' como um termo de carinho afetuoso para uma mulher, muitas vezes usado de forma lúdica ou para expressar admiração.

Saiba mais →
hija🔊B1

Empregue 'hija' como um termo de tratamento afetuoso e familiar, usado por pais ou figuras de autoridade para se dirigirem a uma jovem com ternura.

Saiba mais →
gorda🔊A2

Use 'gorda' como um termo de carinho informal, comum no México e América Central, para se referir a alguém próximo de forma afetuosa, apesar do significado literal.

Saiba mais →
niñita🔊A2

Utilize 'niñita' para se referir a uma menina pequena de forma carinhosa, similar a 'menininha' em português.

Saiba mais →
mami🔊B2

Empregue 'mami' como um termo de carinho informal e íntimo, frequentemente usado entre casais para se referir à parceira de forma afetuosa.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

querida

keh-REE-dahkeˈɾi.ða

nounB1informal
Use 'querida' como um termo direto de afeto para uma mulher ou rapariga, similar ao uso em português, especialmente num contexto informal e amigável.
Um homem e uma mulher a partilharem um abraço caloroso e afetuoso num ambiente doméstico acolhedor, ilustrando um termo de carinho.

Exemplos

Hola, querida, ¿cómo estuvo tu día?

Olá, querida, como foi o teu dia?

No te preocupes, querida, todo va a estar bien.

Não te preocupes, querida, tudo vai ficar bem.

Usado Como Nome

Quando usado desta forma, 'querida' funciona como um apelido ou nome. Usa-se para falar diretamente com uma mulher ou rapariga por quem se sente afeto.

nena

NEH-nahˈnena

nounA2informal
Utilize 'nena' como um termo carinhoso e informal, muitas vezes para se referir a uma mulher jovem ou como um vocativo afetuoso entre casais ou amigos próximos.
Uma menina sorridente com maria-chiquinhas sentada no chão, brincando com um único bloco de brinquedo vermelho vivo.

Exemplos

Hola, nena, ¿cómo estuvo tu día?

Oi, amor, como foi seu dia?

La nena está durmiendo la siesta.

A menininha está tirando uma soneca.

¡Qué bonita está la nena con ese vestido!

A menininha está tão bonita com esse vestido!

Te quiero mucho, nena.

Eu te amo muito, bebê.

Cuidado com o Tom!

Erro:Chamar uma mulher mais velha, uma estranha ou uma colega de trabalho de 'nena'.

Correção: Use 'senhora', 'com licença' ou o nome dela. 'Nena' pode soar desrespeitoso ou excessivamente familiar com estranhos ou em ambientes formais. É melhor evitar esse uso, a menos que você conheça muito bem a pessoa.

amada

ah-MAH-dahaˈmaða

adjectiveA2formal/poetic
Use 'amada' como um adjetivo para descrever algo ou alguém que é profundamente estimado ou amado, como uma cidade natal, ou como um substantivo para se referir à pessoa amada.
Uma menina com um sorriso gentil segurando um ursinho de pelúcia com carinho perto do peito, demonstrando afeto.

Exemplos

Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.

Esta é minha cidade natal amada, onde cresci.

La reina era amada por todo su pueblo.

A rainha era amada por todo o seu povo.

Encontramos la amada receta de nuestra abuela.

Encontramos a receita querida da nossa avó.

El poeta dedicó su mejor verso a su amada.

O poeta dedicou seu melhor verso à sua amada.

Concordância é Fundamental

Como 'amada' é um adjetivo, ele deve concordar com a coisa que descreve. Use 'amada' apenas quando a coisa for feminina e singular (como 'la casa amada'). Use 'amado' para coisas masculinas.

De Adjetivo a Pessoa

Quando 'amada' é usada como substantivo (frequentemente precedida por 'mi,' 'su,' ou 'la'), refere-se diretamente à pessoa que é amada, geralmente um interesse romântico. Isso é muito semelhante ao uso de 'amada' em português.

Usar a terminação errada

Erro:La ciudad amado.

Correção: La ciudad amada. Lembre-se, 'ciudad' (cidade) é feminino em espanhol, então o adjetivo deve terminar em -a, assim como em português ('a cidade amada').

guapa

GWAH-pahˈɡwapa

nounB1informal
Empregue 'guapa' como um vocativo informal e direto para chamar a atenção de uma mulher de forma amigável, especialmente em Espanha.
Duas pessoas, um adulto e uma criança, compartilhando um abraço caloroso, demonstrando afeto.

Exemplos

¡Oye, guapa! ¿Me puedes ayudar con esto?

Ei, querida! Você pode me ajudar com isto?

Adiós, guapa. Que tengas un buen día.

Adeus, querida. Tenha um bom dia.

Usando Adjetivos como Substantivos (Comparação com Português)

Muitos adjetivos em espanhol que descrevem pessoas (como 'guapa' ou 'rico') podem ser usados como substantivos simplesmente adicionando o artigo ('la guapa', 'el guapo'). Isso é muito semelhante ao uso em português ('a bonita', 'o bonito').

preciosa

preh-SYOH-sahpɾeˈθjosa

nounB1informal
Use 'preciosa' como um termo de carinho para expressar grande apreço e afeto por uma mulher, similar a 'minha querida' ou 'meu amor'.
Um gatinho laranja pequeno e fofo dormindo pacificamente, enrolado em uma bola.

Exemplos

Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?

Olá, minha querida. Como foi seu dia?

Gracias por la ayuda, preciosa.

Obrigado pela ajuda, querida.

Uso de 'Mi'

Ao usar 'preciosa' como substantivo (querida), é frequentemente precedido por 'mi' (meu/minha) para soar mais afetuoso: 'mi preciosa'.

princesa

prin-SEH-sah[pɾinˈse.sa]

nounB1informal
Utilize 'princesa' como um termo de carinho afetuoso para uma mulher, muitas vezes usado de forma lúdica ou para expressar admiração.
Uma calorosa ilustração de livro de histórias mostrando uma mulher adulta abraçando carinhosamente uma criança pequena, ambas sorrindo.

Exemplos

Hola, princesa. ¿Cómo te fue en la escuela?

Olá, querida. Como foi a escola para você?

Tráele el juguete, no seas así. Es mi pequeña princesa.

Traga o brinquedo para ela, não seja assim. Ela é minha pequena princesa (querida).

No puedes esperar que todos te sirvan; ¡deja de actuar como una princesa!

Você não pode esperar que todos a sirvam; pare de agir como uma princesa!

Afeto Contextual

Erro:Usar 'princesa' como termo carinhoso para alguém que você não conhece bem.

Correção: Use este significado apenas com pessoas com quem você tem um relacionamento próximo e familiar (família, parceiros, amigos próximos), pois pode soar excessivamente familiar ou ligeiramente sarcástico caso contrário. Em português, usamos 'princesa' de forma semelhante, mas o risco de soar sarcástico é alto se o tom não for claro.

hija

ee-khahˈixa

nounB1familiar
Empregue 'hija' como um termo de tratamento afetuoso e familiar, usado por pais ou figuras de autoridade para se dirigirem a uma jovem com ternura.
Uma mulher mais velha sorrindo ternamente para uma mulher mais jovem, colocando a mão gentilmente no ombro da mulher mais jovem para demonstrar afeto.

Exemplos

Ven aquí, hija, que te ayudo con eso.

Venha aqui, querida, deixe-me ajudar você com isso.

¡Pero hija, cómo se te ocurre hacer eso!

Ah, minha filha, como você pôde pensar em fazer isso!

Ella es hija de su tiempo, con ideas muy modernas.

Ela é uma filha do seu tempo, com ideias muito modernas.

A Contração 'Mija'

Você frequentemente ouvirá 'mija', que é apenas 'mi' (meu/minha) + 'hija' (filha) juntas. É uma maneira muito comum e carinhosa de se dirigir a uma filha ou a uma mulher mais jovem com quem você se sente próximo.

Nem Sempre Literal

Erro:Achar que uma estranha mais velha chamando você de 'hija' é sua mãe de verdade.

Correção: Quando uma pessoa mais velha chama você de 'hija', geralmente é um gesto carinhoso e maternal, como dizer 'querida' ou 'minha filha' em português. Eles não estão afirmando ser seus pais!

gorda

GOR-dahˈɡoɾða

nounA2informal
Use 'gorda' como um termo de carinho informal, comum no México e América Central, para se referir a alguém próximo de forma afetuosa, apesar do significado literal.
Uma personagem de desenho animado amigável e sorridente com um corpo redondo vestindo um vestido azul simples, acenando alegremente.

Exemplos

Mi esposo siempre me llama 'Gorda' de cariño.

Meu marido sempre me chama de 'Querida' (ou 'Gordinha') com carinho.

¡Oye, gorda! ¿Me ayudas con esto?

Ei, gordinha! Você pode me ajudar com isto?

Substantivos Afetuosos

É comum em espanhol usar descrições físicas (como 'gorda' ou 'flaca') como apelidos amigáveis e afetuosos, o que pode parecer estranho ou ofensivo se traduzido literalmente para o português, dependendo do contexto.

niñita

nee-NYEE-tahniˈɲita

nounA2informal
Utilize 'niñita' para se referir a uma menina pequena de forma carinhosa, similar a 'menininha' em português.
Uma ilustração colorida de livro de histórias de uma menina alegre, vestindo um vestido de cor viva e segurando um pequeno urso de pelúcia.

Exemplos

La niñita estaba jugando con su oso de peluche.

A menininha estava brincando com seu ursinho de pelúcia.

¡Qué niñita tan inteligente! Respondió todas las preguntas.

Que menininha inteligente! Ela respondeu a todas as perguntas.

Mi abuela siempre me llama niñita, aunque ya tengo veinte años.

Minha avó sempre me chama de 'niñita' (queridinha), mesmo eu já tendo vinte anos.

O Sufixo Diminutivo -ita

Esta palavra é formada pegando 'niña' (menina) e adicionando '-ita'. Este final é chamado de sufixo diminutivo, e faz com que a palavra signifique 'pequena' ou adiciona um sentimento de afeto e ternura.

Confundir Tamanho e Afeto

Erro:Usar 'niñita' apenas para crianças de baixa estatura física.

Correção: Embora signifique 'menininha', é frequentemente usada como um termo carinhoso, independentemente do tamanho real da criança. O tom afetuoso é geralmente mais importante do que o tamanho literal.

mami

MAH-meeˈmami

nounB2informal/íntimo
Empregue 'mami' como um termo de carinho informal e íntimo, frequentemente usado entre casais para se referir à parceira de forma afetuosa.
Uma jovem sorrindo de forma calorosa e confiante, representando um termo de carinho.

Exemplos

¡Qué linda estás hoy, mami!

¡Qué linda estás hoy, mami!

Ella es la mami del barrio; todos la miran.

Ella es la mami del barrio; todos la miran.

Uso Vocativo

Neste sentido de gíria, 'mami' é frequentemente usado para se dirigir diretamente a alguém, funcionando como um apelido pessoal. É comum no vocativo, como em português usamos 'ei, gata'.

Usar em Contextos Formais

Erro:Dirigir-se a uma chefe ou parente mais velha como 'mami' neste contexto.

Correção: Este termo é muito informal e potencialmente sugestivo. Reserve-o para situações muito casuais ou íntimas para evitar ofensa. Em português, usar 'mãe' ou 'senhora' seria o padrão formal.

Não confunda 'nena' com 'niña'

A principal confusão surge entre 'nena' e 'niñita'. Enquanto 'niñita' refere-se estritamente a uma menina pequena, 'nena' pode ser usado tanto para uma menina quanto, mais comumente, como um termo carinhoso para uma mulher adulta em contextos informais. Tenha atenção ao contexto para usar 'nena' de forma apropriada.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.