Inklingo

Como se diz "querida" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraqueridaé queridause 'querida' como um termo de afeto direto e comum para se dirigir a uma mulher ou rapariga, similar ao uso em português..

querida🔊B1

Use 'querida' como um termo de afeto direto e comum para se dirigir a uma mulher ou rapariga, similar ao uso em português.

Saiba mais →
nena🔊A2

Utilize 'nena' como um termo carinhoso e informal, especialmente para se referir a uma jovem ou como um apelido afetuoso entre parceiros ou amigos íntimos.

Saiba mais →
amada🔊A2

Use 'amada' como adjetivo para descrever algo ou alguém que é profundamente estimado ou amado, como uma cidade natal.

Saiba mais →
preciosa🔊B1

Use 'preciosa' como um termo de carinho afetuoso e elogioso para uma mulher ou rapariga, destacando sua beleza ou valor.

Saiba mais →
princesa🔊B1

Utilize 'princesa' como um termo carinhoso e um tanto lisonjeiro para se dirigir a uma mulher ou rapariga, especialmente em um tom afetuoso.

Saiba mais →
gorda🔊A2

Empregue 'gorda' como um termo de carinho informal, comum em certas regiões como México e América Central, para se referir a alguém próximo, apesar do significado literal.

Saiba mais →
hija🔊B1

Use 'hija' como um termo de tratamento afetuoso e familiar, especialmente por parte de pais ou figuras de autoridade para se dirigirem a uma jovem.

Saiba mais →
niñita🔊A2

Utilize 'niñita' para se referir a uma menina pequena de forma carinhosa, focando na sua juventude e inocência.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

querida

/keh-REE-dah//keˈɾi.ða/

nounB1informal
Use 'querida' como um termo de afeto direto e comum para se dirigir a uma mulher ou rapariga, similar ao uso em português.
Um homem e uma mulher a partilharem um abraço caloroso e afetuoso num ambiente doméstico acolhedor, ilustrando um termo de carinho.

Exemplos

Hola, querida, ¿cómo estuvo tu día?

Olá, querida, como foi o teu dia?

No te preocupes, querida, todo va a estar bien.

Não te preocupes, querida, tudo vai ficar bem.

Usado Como Nome

Quando usado desta forma, 'querida' funciona como um apelido ou nome. Usa-se para falar diretamente com uma mulher ou rapariga por quem se sente afeto.

nena

/NEH-nah//ˈnena/

nounA2informal
Utilize 'nena' como um termo carinhoso e informal, especialmente para se referir a uma jovem ou como um apelido afetuoso entre parceiros ou amigos íntimos.
Uma menina sorridente com maria-chiquinhas sentada no chão, brincando com um único bloco de brinquedo vermelho vivo.

Exemplos

Hola, nena, ¿cómo estuvo tu día?

Oi, amor, como foi seu dia?

La nena está durmiendo la siesta.

A menininha está tirando uma soneca.

¡Qué bonita está la nena con ese vestido!

A menininha está tão bonita com esse vestido!

Te quiero mucho, nena.

Eu te amo muito, bebê.

Cuidado com o Tom!

Erro:Chamar uma mulher mais velha, uma estranha ou uma colega de trabalho de 'nena'.

Correção: Use 'senhora', 'com licença' ou o nome dela. 'Nena' pode soar desrespeitoso ou excessivamente familiar com estranhos ou em ambientes formais. É melhor evitar esse uso, a menos que você conheça muito bem a pessoa.

amada

ah-MAH-dah/aˈmaða/

adjectiveA2formal/poetic
Use 'amada' como adjetivo para descrever algo ou alguém que é profundamente estimado ou amado, como uma cidade natal.
Uma menina com um sorriso gentil segurando um ursinho de pelúcia com carinho perto do peito, demonstrando afeto.

Exemplos

Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.

Esta é minha cidade natal amada, onde cresci.

La reina era amada por todo su pueblo.

A rainha era amada por todo o seu povo.

Encontramos la amada receta de nuestra abuela.

Encontramos a receita querida da nossa avó.

El poeta dedicó su mejor verso a su amada.

O poeta dedicou seu melhor verso à sua amada.

Concordância é Fundamental

Como 'amada' é um adjetivo, ele deve concordar com a coisa que descreve. Use 'amada' apenas quando a coisa for feminina e singular (como 'la casa amada'). Use 'amado' para coisas masculinas.

De Adjetivo a Pessoa

Quando 'amada' é usada como substantivo (frequentemente precedida por 'mi,' 'su,' ou 'la'), refere-se diretamente à pessoa que é amada, geralmente um interesse romântico. Isso é muito semelhante ao uso de 'amada' em português.

Usar a terminação errada

Erro:La ciudad amado.

Correção: La ciudad amada. Lembre-se, 'ciudad' (cidade) é feminino em espanhol, então o adjetivo deve terminar em -a, assim como em português ('a cidade amada').

amada

ah-MAH-dah/aˈmaða/

nounB1formal/poetic
Empregue 'amada' como substantivo para se referir à pessoa amada, geralmente em um contexto romântico ou literário.
Uma menina com um sorriso gentil segurando um ursinho de pelúcia com carinho perto do peito, demonstrando afeto.

Exemplos

El poeta dedicó su mejor verso a su amada.

O poeta dedicou seu melhor verso à sua amada.

Esta es mi amada ciudad natal, donde crecí.

Esta é minha cidade natal amada, onde cresci.

La reina era amada por todo su pueblo.

A rainha era amada por todo o seu povo.

Encontramos la amada receta de nuestra abuela.

Encontramos a receita querida da nossa avó.

Concordância é Fundamental

Como 'amada' é um adjetivo, ele deve concordar com a coisa que descreve. Use 'amada' apenas quando a coisa for feminina e singular (como 'la casa amada'). Use 'amado' para coisas masculinas.

De Adjetivo a Pessoa

Quando 'amada' é usada como substantivo (frequentemente precedida por 'mi,' 'su,' ou 'la'), refere-se diretamente à pessoa que é amada, geralmente um interesse romântico. Isso é muito semelhante ao uso de 'amada' em português.

Usar a terminação errada

Erro:La ciudad amado.

Correção: La ciudad amada. Lembre-se, 'ciudad' (cidade) é feminino em espanhol, então o adjetivo deve terminar em -a, assim como em português ('a cidade amada').

preciosa

preh-SYOH-sah/pɾeˈθjosa/

nounB1informal
Use 'preciosa' como um termo de carinho afetuoso e elogioso para uma mulher ou rapariga, destacando sua beleza ou valor.
Um gatinho laranja pequeno e fofo dormindo pacificamente, enrolado em uma bola.

Exemplos

Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?

Olá, minha querida. Como foi seu dia?

Gracias por la ayuda, preciosa.

Obrigado pela ajuda, querida.

Uso de 'Mi'

Ao usar 'preciosa' como substantivo (querida), é frequentemente precedido por 'mi' (meu/minha) para soar mais afetuoso: 'mi preciosa'.

princesa

/prin-SEH-sah/[pɾinˈse.sa]

nounB1informal
Utilize 'princesa' como um termo carinhoso e um tanto lisonjeiro para se dirigir a uma mulher ou rapariga, especialmente em um tom afetuoso.
Uma calorosa ilustração de livro de histórias mostrando uma mulher adulta abraçando carinhosamente uma criança pequena, ambas sorrindo.

Exemplos

Hola, princesa. ¿Cómo te fue en la escuela?

Olá, querida. Como foi a escola para você?

Tráele el juguete, no seas así. Es mi pequeña princesa.

Traga o brinquedo para ela, não seja assim. Ela é minha pequena princesa (querida).

No puedes esperar que todos te sirvan; ¡deja de actuar como una princesa!

Você não pode esperar que todos a sirvam; pare de agir como uma princesa!

Afeto Contextual

Erro:Usar 'princesa' como termo carinhoso para alguém que você não conhece bem.

Correção: Use este significado apenas com pessoas com quem você tem um relacionamento próximo e familiar (família, parceiros, amigos próximos), pois pode soar excessivamente familiar ou ligeiramente sarcástico caso contrário. Em português, usamos 'princesa' de forma semelhante, mas o risco de soar sarcástico é alto se o tom não for claro.

gorda

GOR-dah/ˈɡoɾða/

nounA2informal/regional
Empregue 'gorda' como um termo de carinho informal, comum em certas regiões como México e América Central, para se referir a alguém próximo, apesar do significado literal.
Uma personagem de desenho animado amigável e sorridente com um corpo redondo vestindo um vestido azul simples, acenando alegremente.

Exemplos

Mi esposo siempre me llama 'Gorda' de cariño.

Meu marido sempre me chama de 'Querida' (ou 'Gordinha') com carinho.

¡Oye, gorda! ¿Me ayudas con esto?

Ei, gordinha! Você pode me ajudar com isto?

Substantivos Afetuosos

É comum em espanhol usar descrições físicas (como 'gorda' ou 'flaca') como apelidos amigáveis e afetuosos, o que pode parecer estranho ou ofensivo se traduzido literalmente para o português, dependendo do contexto.

hija

/ee-khah//ˈixa/

nounB1informal/familiar
Use 'hija' como um termo de tratamento afetuoso e familiar, especialmente por parte de pais ou figuras de autoridade para se dirigirem a uma jovem.
Uma mulher mais velha sorrindo ternamente para uma mulher mais jovem, colocando a mão gentilmente no ombro da mulher mais jovem para demonstrar afeto.

Exemplos

Ven aquí, hija, que te ayudo con eso.

Venha aqui, querida, deixe-me ajudar você com isso.

¡Pero hija, cómo se te ocurre hacer eso!

Ah, minha filha, como você pôde pensar em fazer isso!

Ella es hija de su tiempo, con ideas muy modernas.

Ela é uma filha do seu tempo, com ideias muito modernas.

A Contração 'Mija'

Você frequentemente ouvirá 'mija', que é apenas 'mi' (meu/minha) + 'hija' (filha) juntas. É uma maneira muito comum e carinhosa de se dirigir a uma filha ou a uma mulher mais jovem com quem você se sente próximo.

Nem Sempre Literal

Erro:Achar que uma estranha mais velha chamando você de 'hija' é sua mãe de verdade.

Correção: Quando uma pessoa mais velha chama você de 'hija', geralmente é um gesto carinhoso e maternal, como dizer 'querida' ou 'minha filha' em português. Eles não estão afirmando ser seus pais!

niñita

/nee-NYEE-tah//niˈɲita/

nounA2informal
Utilize 'niñita' para se referir a uma menina pequena de forma carinhosa, focando na sua juventude e inocência.
Uma ilustração colorida de livro de histórias de uma menina alegre, vestindo um vestido de cor viva e segurando um pequeno urso de pelúcia.

Exemplos

La niñita estaba jugando con su oso de peluche.

A menininha estava brincando com seu ursinho de pelúcia.

¡Qué niñita tan inteligente! Respondió todas las preguntas.

Que menininha inteligente! Ela respondeu a todas as perguntas.

Mi abuela siempre me llama niñita, aunque ya tengo veinte años.

Minha avó sempre me chama de 'niñita' (queridinha), mesmo eu já tendo vinte anos.

O Sufixo Diminutivo -ita

Esta palavra é formada pegando 'niña' (menina) e adicionando '-ita'. Este final é chamado de sufixo diminutivo, e faz com que a palavra signifique 'pequena' ou adiciona um sentimento de afeto e ternura.

Confundir Tamanho e Afeto

Erro:Usar 'niñita' apenas para crianças de baixa estatura física.

Correção: Embora signifique 'menininha', é frequentemente usada como um termo carinhoso, independentemente do tamanho real da criança. O tom afetuoso é geralmente mais importante do que o tamanho literal.

nena

/NEH-nah//ˈnena/

nounB1informal
Use 'nena' de forma mais genérica para se referir a uma jovem ou moça, em contextos onde 'menina' seria apropriado em português.
Uma menina sorridente com maria-chiquinhas sentada no chão, brincando com um único bloco de brinquedo vermelho vivo.

Exemplos

La nena está durmiendo la siesta.

A menininha está tirando uma soneca.

¡Qué bonita está la nena con ese vestido!

A menininha está tão bonita com esse vestido!

Hola, nena, ¿cómo estuvo tu día?

Oi, amor, como foi seu dia?

Te quiero mucho, nena.

Eu te amo muito, bebê.

Cuidado com o Tom!

Erro:Chamar uma mulher mais velha, uma estranha ou uma colega de trabalho de 'nena'.

Correção: Use 'senhora', 'com licença' ou o nome dela. 'Nena' pode soar desrespeitoso ou excessivamente familiar com estranhos ou em ambientes formais. É melhor evitar esse uso, a menos que você conheça muito bem a pessoa.

nena

/NEH-nah//ˈnena/

nounB2informal/bold
Empregue 'nena' como um termo informal e um pouco mais ousado para se dirigir a uma moça ou mulher desconhecida, similar a 'moça' ou 'garota'.
Uma menina sorridente com maria-chiquinhas sentada no chão, brincando com um único bloco de brinquedo vermelho vivo.

Exemplos

Oye, nena, ¿me pasas la sal?

Ei, moça, você pode me passar o sal?

La nena está durmiendo la siesta.

A menininha está tirando uma soneca.

¡Qué bonita está la nena con ese vestido!

A menininha está tão bonita com esse vestido!

Hola, nena, ¿cómo estuvo tu día?

Oi, amor, como foi seu dia?

Cuidado com o Tom!

Erro:Chamar uma mulher mais velha, uma estranha ou uma colega de trabalho de 'nena'.

Correção: Use 'senhora', 'com licença' ou o nome dela. 'Nena' pode soar desrespeitoso ou excessivamente familiar com estranhos ou em ambientes formais. É melhor evitar esse uso, a menos que você conheça muito bem a pessoa.

Confusão entre termos de carinho

A maior confusão surge entre 'querida', 'nena', 'preciosa' e 'princesa'. Lembre-se que 'querida' é a tradução mais direta e genérica. 'Nena' é mais informal e pode ser usada para jovens ou como apelido. 'Preciosa' e 'princesa' são mais específicas, usadas para elogiar ou demonstrar afeto de forma mais intensa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.