Wie sagt man "stück" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “stück” ist “trozo” — verwenden Sie 'trozo' für ein allgemeines Stück von etwas Essbarem, einem Material oder einem Objekt, wenn keine spezifischere Option besser passt..
trozo
TROH-soh/ˈtɾoso/

Beispiele
Dame un trozo de pan, por favor.
Gib mir bitte ein Stück Brot.
Encontré un trozo de vidrio en el suelo.
Ich habe ein Stück Glas auf dem Boden gefunden.
Necesitamos un trozo de cuerda más largo.
Wir brauchen ein längeres Stück Seil.
Me encanta ese trozo de la canción.
Ich liebe diesen Abschnitt des Liedes.
Maskulines Substantiv
Denken Sie daran, dass 'trozo' immer maskulin ist, daher müssen Sie die männlichen Artikel verwenden: 'el trozo' (das Stück) oder 'un trozo' (ein Stück). Im Deutschen ist 'Stück' sächlich, was eine häufige Fehlerquelle sein kann.
Verwendung von 'la' statt 'el'
Fehler: “La trozo de queso es grande.”
Korrektur: El trozo de queso es grande. (Obwohl es auf 'o' endet, ist es leicht, das Geschlecht zu vergessen, aber verwenden Sie immer 'el', da es maskulin ist.)
pedazo
peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)/peˈðaθo/

Beispiele
Necesito un pedazo de papel para escribir una nota.
Ich brauche ein Stück Papier, um eine Notiz zu schreiben.
El jarrón se cayó y se rompió en mil pedazos.
Die Vase fiel herunter und zerbrach in tausend Stücke.
Guárdame un pedazo de pizza, por favor.
Hebe mir bitte ein Stück Pizza auf.
Immer maskulin
Auch wenn es sich auf Gegenstände bezieht, die weiblich sein könnten (wie 'die Torte'), ist 'pedazo' selbst immer maskulin: 'un pedazo de tarta' (ein Stück Kuchen).
Verwechslung von 'Stück' und 'Teil'
Fehler: “Usar 'parte' para una porción física pequeña (e.g., 'una parte de pastel').”
Korrektur: Verwenden Sie 'pedazo' oder 'trozo' für eine physische Portion, die man halten oder essen kann. 'Parte' bezieht sich eher auf einen Abschnitt oder eine Rolle.
porción
Beispiele
Quiero una porción de pizza de pepperoni.
Ich möchte ein Stück Peperoni-Pizza.
parte
/PAR-teh//ˈpaɾte/

Beispiele
La primera parte de la película fue un poco lenta.
Der erste Teil des Films war etwas langsam.
Quiero una parte del pastel de chocolate.
Ich möchte ein Stück von der Schokoladentorte.
Esa es mi parte favorita de la canción.
Das ist mein Lieblingsteil des Liedes.
Immer weiblich: 'la parte'
Obwohl es auf '-e' endet, ist dieses Wort fast immer weiblich. Denken Sie daran, 'la', 'una' und Adjektive zu verwenden, die auf '-a' enden. Zum Beispiel: 'la parte más bonita' (der schönste Teil).
Verwendung von 'el' statt 'la'
Fehler: “Me gusta el parte de atrás del coche.”
Korrektur: Me gusta la parte de atrás del coche. Sofern Sie nicht 'offiziellen Bericht' meinen, verwenden Sie bei dieser Bedeutung immer 'la'.
unidad
oo-nee-DAHD/u.niˈðað/

Beispiele
Necesito diez unidades de este producto.
Ich brauche zehn Einheiten dieses Produkts.
El metro es la unidad básica de longitud.
Der Meter ist die Grundeinheit der Länge.
Compré una unidad flash para guardar mis archivos.
Ich habe einen USB-Stick (Einheit) gekauft, um meine Dateien zu speichern.
Genusfalle: Wörter, die auf -dad enden
Die meisten spanischen Substantive, die auf -dad enden, wie 'unidad', sind weiblich. Verwenden Sie immer 'la' oder 'una' davor. Im Deutschen sind die Entsprechungen ('die Einheit', 'die Stadt') ebenfalls meist weiblich, was die Zuordnung erleichtert.
Verwechslung von Stück und Zeit
Fehler: “No venden 'por tiempo', solo por 'unidad'.”
Korrektur: Die korrekte Formulierung für den Einzelverkauf ist 'por unidad' (pro Stück/pro Einheit). Deutsche Lernende könnten versucht sein, hier 'pro Zeit' zu übersetzen, wenn sie den Kontext nicht kennen.
unidades
oo-nee-DAH-des/uniˈðaðes/

Beispiele
Necesitamos comprar diez unidades de este producto.
Wir müssen zehn Einheiten (Stück) dieses Produkts kaufen.
El informe está en unidades de medida internacionales.
Der Bericht ist in internationalen Maßeinheiten.
Hay tres unidades defectuosas en el cargamento.
Es gibt drei defekte Einheiten (Stück) in der Lieferung.
Feminin Plural
Da die Singularform 'unidad' auf '-d' endet, ist ihre Pluralform 'unidades' feminin und verwendet immer feminine Artikel wie 'las' oder 'unas'.
Geschlechtsverwirrung
Fehler: “Los unidades”
Korrektur: Las unidades. Denken Sie daran, dass Wörter, die auf -dad, -tad, -ción und -sión enden, im Spanischen fast immer feminin sind.
pastilla
/pas-TEE-yah//pasˈtiʝa/

Beispiele
Compré una pastilla de jabón con olor a lavanda.
Ich kaufte ein Stück Seife mit Lavendelduft.
Añade una pastilla de caldo a la sopa.
Gib einen Brühwürfel (Brühblock) zur Suppe hinzu.
fragmento
/frahg-MEHN-toh//fɾaɣˈmento/

Beispiele
Había fragmentos de vidrio por todo el suelo.
Überall auf dem Boden lagen Glasscherben.
Los arqueólogos encontraron un fragmento de cerámica antigua.
Die Archäologen fanden ein Stück antiker Keramik.
Solo recuperaron un pequeño fragmento del avión.
Sie bargen nur ein kleines Fragment des Flugzeugs.
Immer maskulin
Auch wenn das Objekt, von dem es stammt, feminin ist (wie 'una botella'), ist das Wort 'fragmento' selbst immer maskulin.
Verbindung mit 'De'
Um anzugeben, woraus das Stück besteht, verwendet man 'fragmento de' gefolgt vom Material oder Objekt.
Verwendung von 'fragmento' für Essen
Fehler: “Un fragmento de pastel.”
Korrektur: Un trozo de pastel. Verwenden Sie 'trozo' oder 'pedazo' für Essensportionen; 'fragmento' klingt, als wäre der Kuchen in winzige Stücke explodiert!
raja
/RAH-hah//ˈra.xa/

Beispiele
¿Quieres una raja de sandía?
Möchtest du ein Stück Wassermelone?
Corta el melón en rajas finas.
Schneide die Melone in dünne Stücke.
Me comí una raja de pastel.
Ich habe ein Stück Kuchen gegessen.
Verwendung von 'La' und 'Una'
Dieses Wort ist feminin, also verwende immer 'la raja' oder 'una raja', wenn du über ein Stück sprichst.
Brot- vs. Obststück
Fehler: “Verwendung von 'raja' für Brot.”
Korrektur: Verwende 'rebanada' für Brot und 'raja' für Obst wie Wassermelone oder Limette.
composición
Beispiele
Tengo que escribir una composición para mi clase de español.
Ich muss einen Aufsatz für meinen Spanischkurs schreiben.
mordisco
/mor-DEES-koh//morˈðisko/

Beispiele
¿Quieres probar mi sándwich? Solo un mordisco.
Möchtest du mein Sandwich probieren? Nur ein Biss.
El niño le dio un mordisco a su juguete de plástico.
Der Junge biss ein Stück aus seinem Plastikspielzeug.
Tengo un mordisco de mosquito en el brazo.
Ich habe einen Mückenstich auf meinem Arm.
Verwendung von 'mordisco' vs 'morder'
Im Spanischen ist 'mordisco' die Bezeichnung für die Sache (ein Biss). Um zu sagen, dass man etwas beißt, verwendet man das Aktionswort 'morder' oder sagt, man 'gibt' einen Biss ('dar un mordisco').
Beschreibung von Bissen
Da dies ein maskulines Wort ist, verwenden Sie immer maskuline Helfer wie 'un' (ein), 'el' (der) oder 'pequeño' (klein).
Verwendung als Aktion
Fehler: “Yo mordisco la manzana.”
Korrektur: Le doy un mordisco a la manzana oder Yo muerdo la manzana. 'Mordisco' ist ein Substantiv (eine Sache), kein Verb (eine Aktion).
obra
OH-brah/ˈoβɾa/

Beispiele
Esta novela es su mejor obra hasta la fecha.
Dieser Roman ist sein bestes Werk bis heute.
La galería expuso las obras de varios artistas jóvenes.
Die Galerie stellte die Werke mehrerer junger Künstler aus.
Immer Feminin
Obwohl 'obra' mit einem betonten 'o' beginnt, ist es immer ein feminines Substantiv und benötigt den weiblichen Artikel 'la' (la obra).
prenda
/PREN-dah//ˈpɾenda/

Beispiele
Lava esta prenda a mano para que no se arruine.
Lava diese Kleidungsstück von Hand, damit es nicht ruiniert wird.
La tienda tiene prendas de vestir muy elegantes.
La tienda tiene prendas de vestir muy elegantes.
Solo puedes llevar tres prendas al probador.
Du darfst nur drei Teile mit in die Umkleidekabine nehmen.
Eins vs. Viele
Stell dir 'ropa' wie einen ganzen Stapel Kleidung vor (ähnlich wie das deutsche Wort 'Möbel') und 'prenda' als ein einzelnes Teil (wie 'ein Stuhl').
Immer weiblich
Auch wenn du über ein 'männliches' Kleidungsstück wie eine Krawatte oder einen Anzug sprichst, bleibt das Wort 'prenda' immer weiblich (la prenda).
Alles als 'prenda' bezeichnen
Fehler: “Me gusta tu prenda.”
Korrektur: Me gusta tu ropa (für das gesamte Outfit) oder Me gusta esa prenda (für ein bestimmtes Teil).
cabeza
/ka-BEH-sa//kaˈβeθa/

Beispiele
El granjero vendió veinte cabezas de ganado.
Der Bauer verkaufte zwanzig Stück Vieh.
El rebaño tiene más de cien cabezas.
Die Herde hat mehr als hundert Stück.
presa
PREH-sah/ˈpɾe.sa/

Beispiele
Pedimos dos presas de pollo y una porción de papas.
Wir bestellten zwei Stücke Hähnchen und eine Portion Pommes.
La presa del cerdo ibérico es un corte muy apreciado en España.
Die 'presa' vom Iberico-Schwein (ein bestimmter Schnitt) ist in Spanien ein sehr geschätztes Stück.
Verwechslung von 'trozo', 'pedazo' und 'porción'
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.












