Inklingo

Wie sagt man "sich erholen" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürsich erholenist relajarseverwenden Sie 'relajarse', wenn Sie einfach nur ausspannen, Stress abbauen oder sich von den Anstrengungen des Alltags erholen möchten, ohne dass eine Krankheit oder ein finanzieller Engpass zugrunde liegt..

German → Spanisch

relajarse

/ray-lah-HAR-say//relaˈxaɾse/

VerbA1Informell bis neutral
Verwenden Sie 'relajarse', wenn Sie einfach nur ausspannen, Stress abbauen oder sich von den Anstrengungen des Alltags erholen möchten, ohne dass eine Krankheit oder ein finanzieller Engpass zugrunde liegt.
Eine Person ruht bequem in einer weichen, bunten Hängematte zwischen zwei Palmen.

Beispiele

Necesito relajarme después del trabajo.

Ich muss mich nach der Arbeit entspannen.

Me relajo escuchando música clásica.

Ich entspanne mich, indem ich klassische Musik höre.

¡Relájate! Todo va a estar bien.

Entspann dich! Alles wird gut werden.

Die 'sich'-Verben

Dieses Wort ist 'reflexiv', was bedeutet, dass die Person, die die Handlung ausführt, auch diejenige ist, die sie empfängt. Sie müssen Wörter wie me, te oder se vor dem Verb (oder am Ende angehängt) verwenden, um anzuzeigen, wer sich entspannt.

Das Vergessen des 'se'

Fehler:Yo relajo en el sofá.

Korrektur: Yo me relajo en el sofá.

recuperarse

/ray-koo-PAY-ray//re.kuˈpe.ɾe/

VerbB1Neutral
Nutzen Sie 'recuperarse', wenn es darum geht, sich von einer Krankheit zu erholen oder verlorene Gesundheit zurückzugewinnen.
Eine fröhliche Person lächelt und geht durch einen sonnigen Garten, gesund und energiegeladen aussehend.

Beispiele

Espero que se recupere pronto de su resfriado.

Ich hoffe, er erholt sich bald von seiner Erkältung.

Dudo que la empresa recupere el dinero este año.

Ich bezweifle, dass die Firma das Geld dieses Jahr zurückbekommt.

Por favor, recupere sus pertenencias antes de salir.

Bitte holen Sie Ihre Sachen ab, bevor Sie gehen.

Der 'e'-Tausch

Obwohl das Hauptverb 'recuperar' ist, verwenden wir hier die Endung 'e', um zu zeigen, dass wir über einen Wunsch, einen Zweifel oder einen höflichen Befehl sprechen. Dies ist die Konjunktivform (Subjuntivo).

Zwei beteiligte Personen

Sie werden dieses Wort oft nach 'que' sehen (z.B. 'Quiero que...'), was signalisiert, dass die erste Person möchte, dass die zweite Person die Handlung ausführt. Dies ist typisch für den spanischen Subjunktiv.

Verwendung des Indikativs bei Wünschen

Fehler:Espero que él recupera pronto.

Korrektur: Espero que él recupere pronto. Bei Wünschen, Zweifeln oder Emotionen muss der Subjunktiv verwendet werden, was bei 'ar'-Verben die '-e'-Endung bedeutet.

levantarse

leh-vahn-TAR-meh/leβanˈtaɾme/

VerbB1Neutral bis formell
Setzen Sie 'levantarse' ein, wenn Sie sich von einem geschäftlichen oder finanziellen Rückschlag erholen und wieder zu Kräften kommen müssen, insbesondere im wirtschaftlichen Sinne.
Eine lebendige, gesunde grüne Topfpflanze mit leuchtend roten Blüten, die stark und aufrecht im Sonnenlicht steht und Genesung und erneute Vitalität symbolisiert.

Beispiele

Después de la crisis, fue difícil levantarme económicamente.

Nach der Krise war es schwierig, mich wirtschaftlich zu erholen.

Si caigo, siempre encuentro la fuerza para levantarme.

Wenn ich falle, finde ich immer die Kraft, mich wieder aufzurappeln.

Figürliche Verwendung

Diese Bedeutung wird oft im Zusammenhang mit Schwierigkeiten verwendet, wie 'una caída' (ein Sturz) oder 'una enfermedad' (eine Krankheit), was eine Rückkehr zu einem stabilen Zustand impliziert.

Fehlende Unterscheidung zwischen Erholung und Entspannung

Der häufigste Fehler ist die Verwechslung von 'sich erholen' im Sinne von 'gesund werden' oder 'wieder auf die Beine kommen' mit reinem 'Entspannen'. Während 'relajarse' für das reine Ausspannen steht, brauchen Sie 'recuperarse' bei Krankheit und 'levantarse' bei wirtschaftlichen Schwierigkeiten.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.