Wie sagt man "sich erholen" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “sich erholen” ist “relajarse” — verwenden Sie „relajarse“, wenn Sie sich allgemein entspannen oder ausruhen möchten, oft nach einer Anstrengung wie der Arbeit.
relajarse
ray-lah-HAR-sayrelaˈxaɾse

Beispiele
Necesito relajarme después del trabajo.
Ich muss mich nach der Arbeit entspannen.
Me relajo escuchando música clásica.
Ich entspanne mich, indem ich klassische Musik höre.
¡Relájate! Todo va a estar bien.
Entspann dich! Alles wird gut werden.
Die 'sich'-Verben
Dieses Wort ist 'reflexiv', was bedeutet, dass die Person, die die Handlung ausführt, auch diejenige ist, die sie empfängt. Sie müssen Wörter wie me, te oder se vor dem Verb (oder am Ende angehängt) verwenden, um anzuzeigen, wer sich entspannt.
Das Vergessen des 'se'
Fehler: “Yo relajo en el sofá.”
Korrektur: Yo me relajo en el sofá.
mejorar
meh-ho-RARme.xo.ˈɾaɾ

Beispiele
Espero que te mejores pronto.
Ich hoffe, du wirst bald gesund.
Mi abuelo se está mejorando en el hospital.
Mein Großvater erholt sich im Krankenhaus.
Después de descansar, me mejoré mucho.
Nach der Ruhe fühlte ich mich viel besser.
Verwendung von 'Se'
Wenn wir über die Genesung der persönlichen Gesundheit sprechen, fügen wir normalerweise Pronomen wie 'me', 'te' oder 'se' hinzu, um anzuzeigen, dass sich die Person in ihrem eigenen Zustand verbessert.
Das Pronomen vergessen
Fehler: “Espero que mejores pronto.”
Korrektur: Espero que te mejores pronto. Obwohl man Sie verstehen wird, klingt es natürlicher, wenn man jemandem Gesundheit wünscht, wenn man 'te' hinzufügt.
recuperar
reh-koo-peh-RAHRre.ku.peˈɾaɾ

Beispiele
Mi abuela se está recuperando de la cirugía muy bien.
Meine Großmutter erholt sich sehr gut von der Operation.
Después del maratón, los corredores tardaron horas en recuperarse.
Nach dem Marathon brauchten die Läufer Stunden, um sich zu erholen.
Necesitas tomarte un día libre para que te recuperes del estrés.
Du musst einen Tag frei nehmen, damit du dich von dem Stress erholen kannst.
Die 'Se'-Notwendigkeit (Reflexivpronomen)
Wenn es darum geht, dass eine Person wieder gesund wird oder ihre Gesundheit zurückerlangt, müssen Sie die reflexive Form 'recuperarse' verwenden (me recupero, te recuperas, se recupera usw.). Dies entspricht dem deutschen 'sich erholen'.
Verwendung von 'De'
Wenn Sie erwähnen, woher Sie sich erholen (eine Krankheit, ein Schock), müssen Sie die Präposition 'de' (von) verwenden: 'recuperarse de la gripe' (sich von der Grippe erholen).
Das 'Se' vergessen
Fehler: “Espero que tú recuperes pronto. (Ich hoffe, du erholst dich bald.)”
Korrektur: Espero que te recuperes pronto. (Wenn man sich auf die Gesundheit bezieht, ist die reflexive Form 'te recuperes' erforderlich.)
recupere
ray-koo-PAY-rayre.kuˈpe.ɾe

Beispiele
Espero que se recupere pronto de su resfriado.
Ich hoffe, er erholt sich bald von seiner Erkältung.
Dudo que la empresa recupere el dinero este año.
Ich bezweifle, dass die Firma das Geld dieses Jahr zurückbekommt.
Por favor, recupere sus pertenencias antes de salir.
Bitte holen Sie Ihre Sachen ab, bevor Sie gehen.
Der 'e'-Tausch
Obwohl das Hauptverb 'recuperar' ist, verwenden wir hier die Endung 'e', um zu zeigen, dass wir über einen Wunsch, einen Zweifel oder einen höflichen Befehl sprechen. Dies ist die Konjunktivform (Subjuntivo).
Zwei beteiligte Personen
Sie werden dieses Wort oft nach 'que' sehen (z.B. 'Quiero que...'), was signalisiert, dass die erste Person möchte, dass die zweite Person die Handlung ausführt. Dies ist typisch für den spanischen Subjunktiv.
Verwendung des Indikativs bei Wünschen
Fehler: “Espero que él recupera pronto.”
Korrektur: Espero que él recupere pronto. Bei Wünschen, Zweifeln oder Emotionen muss der Subjunktiv verwendet werden, was bei 'ar'-Verben die '-e'-Endung bedeutet.
levantarme
leh-vahn-TAR-mehleβanˈtaɾme

Beispiele
Después de la crisis, fue difícil levantarme económicamente.
Nach der Krise war es schwierig, mich wirtschaftlich zu erholen.
Si caigo, siempre encuentro la fuerza para levantarme.
Wenn ich falle, finde ich immer die Kraft, mich wieder aufzurappeln.
Figürliche Verwendung
Diese Bedeutung wird oft im Zusammenhang mit Schwierigkeiten verwendet, wie 'una caída' (ein Sturz) oder 'una enfermedad' (eine Krankheit), was eine Rückkehr zu einem stabilen Zustand impliziert.
reaccionar
re-ak-syo-NARreaksjoˈnar

Beispiele
El paciente finalmente reaccionó después del desmayo.
Der Patient kam nach der Ohnmacht endlich wieder zu sich.
Afortunadamente, el herido reaccionó camino al hospital.
Glücklicherweise erlangte die verletzte Person auf dem Weg ins Krankenhaus wieder das Bewusstsein.
Aktion vs. Zustand
Dieses Wort beschreibt den Moment, in dem jemand anfängt, sich zu bewegen oder aufzuwachen, nicht den Zustand des Wachseins.
remontar
rreh-mohn-TAHRre.monˈtaɾ

Beispiele
El equipo logró remontar el partido en los últimos minutos.
Die Mannschaft schaffte es in den letzten Minuten des Spiels, eine Aufholjagd zu starten.
La empresa espera remontar sus pérdidas el próximo trimestre.
Das Unternehmen erwartet, seine Verluste im nächsten Quartal zu überwinden.
Es difícil remontar una situación tan negativa.
Es ist schwierig, sich von einer so negativen Situation zu erholen.
Verwendung von 'remontar' mit Objekten
Wenn Sie davon sprechen, einen Spielstand oder eine Situation zu überwinden, setzen Sie das, was Sie überwinden, normalerweise direkt nach dem Verb, z. B. 'remontar el resultado'.
Remontar vs. Subir
Fehler: “Verwendung von 'remontar' für die Fahrt mit einem Aufzug.”
Korrektur: Verwenden Sie 'subir' für einfache Aufwärtsbewegungen. Verwenden Sie 'remontar', wenn der Aufstieg Anstrengung oder das Überwinden einer Barriere beinhaltet.
reponer
rreh-poh-nehrre.poˈneɾ

Beispiele
Se está reponiendo de una operación difícil.
Er erholt sich von einer schwierigen Operation.
Tardó unos minutos en reponerse del susto.
Er brauchte ein paar Minuten, um sich von dem Schreck zu erholen.
Verwendung von 'se'
Wenn es um Gesundheit oder Gefühle geht, musst du 'se' hinzufügen (reponerse). Das zeigt an, dass die Handlung der Person selbst widerfährt.
esparcir
es-par-SEEResparˈθir

Beispiele
Después de un examen tan difícil, necesito esparcirme un poco.
Nach einer so schwierigen Prüfung muss ich mich ein wenig entspannen.
La música es una excelente manera de esparcirse.
Musik ist eine ausgezeichnete Möglichkeit, sich abzulenken.
Salimos al campo para esparcirnos y respirar aire puro.
Wir fuhren aufs Land, um uns zu entspannen und frische Luft zu schnappen.
Verwendung von 'sich'-Wörtern
Wenn 'esparcir' verwendet wird, um sich zu entspannen, musst du die 'sich'-Wörter (me, te, se, nos, os) verwenden. Es ist, als würdest du sagen, du 'verstreust' deine eigenen Sorgen.
Vergiss das 'me/te/se' nicht
Fehler: “Necesito esparcir después del trabajo.”
Korrektur: Necesito esparcirme después del trabajo. (Ohne 'me' verstreust du einen Gegenstand, nicht dich selbst!)
rehacer
re-ah-SEHRreaˈθer

Beispiele
Se mudó a otra ciudad para rehacer su vida.
Sie zog in eine andere Stadt, um ihr Leben neu anzufangen.
Después de la derrota, el equipo tardó en rehacerse.
Nach der Niederlage brauchte das Team eine Weile, um sich zu erholen.
Die reflexive Form
Wenn wir uns emotional erholen oder wieder zu Kräften kommen, fügen wir oft ein 'se' am Ende hinzu (rehacerse).
restablecer
res-tah-bleh-SEHRrestableˈseɾ

Beispiele
Mi abuelo se está restableciendo de su operación.
Mein Großvater erholt sich von seiner Operation.
Espero que te restablezcas pronto.
Ich hoffe, du wirst bald wieder gesund.
Ella se restableció por completo después de unos días de descanso.
Sie erholte sich nach ein paar Tagen Ruhe vollständig.
Verwendung von 'Se'
Wenn Sie davon sprechen, dass sich eine Person erholt, müssen Sie Reflexivpronomen (me, te, se usw.) verwenden. Es beschreibt eine Veränderung, die der Person widerfährt.
Das 'Se' vergessen
Fehler: “Él restableció ayer.”
Korrektur: Él se restableció ayer. Ohne das 'se' klingt der Satz, als hätte er etwas anderes wiederhergestellt, nicht seine eigene Gesundheit.
Häufige Verwechslung: Gesundheit vs. Entspannung
Verwandte Übersetzungen
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.










