Inklingo

Comment dire "impact" en espagnol

Le mot espagnol le plus courant pourimpactest impactoutilisez « impacto » lorsque vous parlez d'un effet, d'une influence ou d'une conséquence significative, souvent dans un contexte abstrait ou mesurable..

impacto🔊B1

Utilisez « impacto » lorsque vous parlez d'un effet, d'une influence ou d'une conséquence significative, souvent dans un contexte abstrait ou mesurable.

En savoir plus →
influencia🔊A2

Choisissez « influencia » pour désigner le pouvoir d'affecter ou de changer quelqu'un ou quelque chose, souvent de manière subtile ou personnelle.

En savoir plus →
golpe🔊A1

Employez « golpe » pour décrire un contact physique soudain et souvent violent, un coup direct porté à quelque chose ou quelqu'un.

En savoir plus →
choque🔊A1

Utilisez « choque » pour parler d'une collision entre deux objets ou personnes, mettant l'accent sur le contact violent et immédiat.

En savoir plus →
alcance🔊A2

Préférez « alcance » lorsque vous faites référence à la portée, la possibilité d'atteindre ou la sphère d'action ou d'influence de quelque chose.

En savoir plus →
huella🔊B1

Utilisez « huella » pour parler d'une trace, d'une empreinte laissée par quelque chose ou quelqu'un, souvent dans un sens figuré de marque durable.

En savoir plus →
shock🔊B1

Employez « shock » (souvent écrit aussi 'xoc') pour décrire une réaction de surprise intense, de perturbation émotionnelle ou physique soudaine.

En savoir plus →
French → espagnol

impacto

/eem-PAHK-toh//imˈpakto/

nomB1neutre
Utilisez « impacto » lorsque vous parlez d'un effet, d'une influence ou d'une conséquence significative, souvent dans un contexte abstrait ou mesurable.
Une petite silhouette plantant une minuscule graine dans le sol, qui pousse instantanément en un arbre énorme, radieux et coloré, symbolisant l'influence et l'effet.

Exemples

La nueva ley tendrá un gran impacto en la economía.

La nouvelle loi aura un grand impact sur l'économie.

La campaña de marketing tuvo un impacto enorme en las ventas.

La campagne de marketing a eu un impact énorme sur les ventes.

El impacto ambiental del proyecto es nuestra mayor preocupación.

L'impact environnemental du projet est notre plus grande préoccupation.

¿Cuál fue el impacto de la crisis económica en la región?

Quel a été l'impact de la crise économique dans la région ?

Toujours Masculin

Rappelez-vous que 'impacto' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant lui. Contrairement au français où 'l'impact' est masculin, mais 'l'influence' est féminin, en espagnol, les deux concepts sont souvent regroupés sous le masculin 'impacto'.

Utiliser 'impacto' comme verbe

Erreur :La noticia me impacto mucho.

Correction : La noticia me impactó mucho. (Utilisez la forme verbale correcte : 'impactar'.) Les francophones pourraient être tentés d'utiliser une forme nominale là où l'espagnol exige le verbe conjugué.

influencia

een-floo-EN-see-ah/in.fluˈen.sja/

nomA2neutre
Choisissez « influencia » pour désigner le pouvoir d'affecter ou de changer quelqu'un ou quelque chose, souvent de manière subtile ou personnelle.
Une petite silhouette simple se tient à une bifurcation, semblant indécise. Une grande main désincarnée et faiblement lumineuse plane derrière la silhouette, la poussant ou la dirigeant doucement vers le chemin de droite.

Exemples

Su consejo tuvo una gran influencia en mi decisión.

Son conseil a eu une grande influence sur ma décision.

Mi hermana tiene mucha influencia en mis gustos musicales.

Ma sœur a beaucoup d'influence sur mes goûts musicaux.

La influencia de las redes sociales es innegable hoy en día.

L'influence des réseaux sociaux est indéniable de nos jours.

El director ejerció su influencia para cambiar la fecha de la reunión.

Le directeur a exercé son influence pour changer la date de la réunion.

Toujours Féminin

Comme 'influencia' se termine par -a, c'est un nom féminin. Vous devez toujours utiliser 'la' ou 'una' devant lui (ex: la influencia, mucha influencia).

Prépositions avec Influence

Erreur :La influencia *en* mis amigos (utiliser 'en' pour parler de l'effet sur les personnes)

Correction : La influencia *sobre* mis amigos (ou *en* fonctionne, mais *sobre* est souvent préféré lorsqu'on décrit une influence dirigée vers quelque chose/quelqu'un).

golpe

/GOHL-peh//ˈɡolpe/

nomA1neutre
Employez « golpe » pour décrire un contact physique soudain et souvent violent, un coup direct porté à quelque chose ou quelqu'un.
Une illustration vibrante d'un poing humain frappant un sac de frappe rond et souple, montrant le moment de l'impact.

Exemples

El balón le dio un fuerte golpe en la cara.

Le ballon lui a donné un fort coup au visage.

Recibió un fuerte golpe en la cabeza al caer.

Il a reçu un coup violent à la tête en tombant.

Oímos un golpe en la puerta y fuimos a abrir.

Nous avons entendu un coup à la porte et sommes allés ouvrir.

La caja se cayó con un gran golpe.

La boîte est tombée avec un grand fracas/bang.

Règle du Nom Masculin

Même si 'golpe' se termine par 'e', c'est toujours un nom masculin, ce qui signifie que vous devez utiliser 'el' ou 'un' devant lui (ex: el golpe, un golpe). En français, cela est similaire à des mots comme 'le choc' ou 'le coup'.

Confusion avec 'Golpear'

Erreur :Utiliser 'golpear' (le verbe, frapper) au lieu du nom 'golpe' pour décrire l'action elle-même, comme dire 'el golpear' pour 'un coup'.

Correction : Utilisez le nom : 'Fue un golpe muy fuerte.' (Ce fut un coup très fort.)

choque

CHOH-keh/ˈtʃo.ke/

nomA1neutre
Utilisez « choque » pour parler d'une collision entre deux objets ou personnes, mettant l'accent sur le contact violent et immédiat.
Une illustration simple montrant les pare-chocs avant de deux petites voitures colorées se touchant légèrement après un impact mineur.

Exemples

Hubo un choque entre dos trenes en la estación.

Il y a eu une collision entre deux trains dans la gare.

El choque entre los dos coches fue muy fuerte.

La collision entre les deux voitures a été très forte.

Llamaron a la policía después del choque.

Ils ont appelé la police après l'accident.

El choque frontal dejó a los conductores heridos.

La collision frontale a laissé les conducteurs blessés.

Nom Masculin

Rappelez-vous que 'choque' est toujours un nom masculin, vous devez donc utiliser 'el' ou 'un' devant.

Confondre 'choque' et 'chocar'

Erreur :Utiliser 'yo choque' quand vous voulez dire 'yo choqué' (j'ai percuté).

Correction : 'Choque' est le nom (l'accident lui-même). Utilisez le verbe 'chocar' (percuter) pour les actions.

alcance

ahl-KAHN-seh/alˈkance/

nomA2neutre
Préférez « alcance » lorsque vous faites référence à la portée, la possibilité d'atteindre ou la sphère d'action ou d'influence de quelque chose.
Un jeune enfant debout sur la pointe des pieds, tendant la main vers une étagère haute et vivement colorée contenant un seul jouet, illustrant la limite de sa portée.

Exemples

Ese tema está fuera del alcance de los niños.

Ce sujet est hors de portée des enfants.

El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.

Le livre est sur l'étagère du haut, hors de ma portée.

La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.

La décision du gouvernement a une grande portée nationale.

La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.

Le signal Wi-Fi a une portée très limitée dans cette zone.

Utilisation des prépositions avec Alcance

On utilise presque toujours 'al alcance de' (à portée de) ou 'fuera de alcance' (hors de portée).

Confondre Alcance (Nom) et Alcanzar (Verbe)

Erreur :Utiliser 'el alcanzar' quand on veut dire 'la portée' (el alcance).

Correction : Rappelez-vous qu''alcance' est la chose (la distance/le champ d'application), et 'alcanzar' est l'action (atteindre).

huella

WEY-yah/ˈweʝa/

nomB1neutre
Utilisez « huella » pour parler d'une trace, d'une empreinte laissée par quelque chose ou quelqu'un, souvent dans un sens figuré de marque durable.
Un chemin de terre étroit et faible serpentant à travers un champ d'herbe verte haute, indiquant un vestige de passage.

Exemples

La crisis dejó una huella profunda en la sociedad.

La crise a laissé une empreinte profonde dans la société.

La civilización antigua dejó una huella imborrable en la historia.

La civilisation ancienne a laissé une trace indélébile dans l'histoire.

Es importante reducir nuestra huella ecológica.

Il est important de réduire notre empreinte écologique.

El profesor dejó una huella positiva en todos sus estudiantes.

Le professeur a laissé une impression positive sur tous ses étudiants.

Utilisation de 'Dejar'

Pour exprimer le fait de laisser une marque ou d'avoir un impact, on utilise presque toujours le verbe 'dejar' (laisser) : 'dejar una huella'.

Confondre 'Huella' et 'Pie'

Erreur :Utiliser 'pie' (pied) alors que l'on veut parler de la marque laissée par le pied.

Correction : Utilisez 'huella' pour la *marque* ou la *trace*. 'Pie' est la partie du corps elle-même.

shock

/shok//ˈʃok/

nomB1neutre
Employez « shock » (souvent écrit aussi 'xoc') pour décrire une réaction de surprise intense, de perturbation émotionnelle ou physique soudaine.
Une personne debout, figée, les yeux écarquillés et une main sur la bouche, indiquant une surprise émotionnelle soudaine ou un choc.

Exemples

La noticia le causó un shock nervioso.

La nouvelle lui a causé un choc nerveux.

La noticia de su renuncia fue un shock para todos.

La nouvelle de sa démission a été un choc pour tout le monde.

Estaba en estado de shock después del accidente.

Elle était en état de choc après l'accident.

El país aún no se recupera del shock económico.

Le pays ne s'est toujours pas remis du choc économique.

Règle de genre

Bien que 'shock' vienne de l'anglais, il est toujours traité comme un nom masculin en espagnol : 'el shock'. En français, nous utilisons 'le choc', qui est également masculin, ce qui facilite la mémorisation.

Utilisation de l'article incorrect

Erreur :La shock

Correction : El shock. En espagnol, comme en français, les emprunts anglais qui se terminent par une consonne sont souvent masculins. Attention à ne pas le féminiser comme on pourrait le faire instinctivement avec certains noms français.

Confusion entre 'impacto' et 'influencia'

La confusion la plus fréquente concerne 'impacto' et 'influencia'. 'Impacto' se réfère généralement à un effet plus direct et mesurable, tandis qu''influencia' décrit une capacité à affecter ou à modifier, souvent de manière plus subtile. Pensez à la force de l'effet : est-il une conséquence directe ('impacto') ou une capacité à agir sur ('influencia') ?

Apprenez l'espagnol avec Inklingo

Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.