Inklingo

Come si dice "totale" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertotaleè totalusalo quando 'totale' significa completo, assoluto o l'intero ammontare, spesso riferito a distruzione, disturbo o una quantità non parziale..

total🔊A1

Usalo quando 'totale' significa completo, assoluto o l'intero ammontare, spesso riferito a distruzione, disturbo o una quantità non parziale.

Scopri di più →
importe🔊A1

Utilizza 'importe' quando 'totale' si riferisce specificamente alla somma finale di denaro da pagare o ricevere.

Scopri di più →
absoluto🔊B1

Usa 'absoluto' quando 'totale' significa completo, senza eccezioni o riserve, spesso per descrivere silenzio, bisogno o accordo.

Scopri di più →
perfectos🔊B1

Utilizza 'perfectos' quando 'totale' precede nomi come 'desconocidos' o 'ignorantes' per enfatizzare la completezza della loro condizione.

Scopri di più →
pleno🔊B1

Impiega 'pleno' quando 'totale' esprime un senso di completezza, soddisfazione o totale fiducia in qualcosa o qualcuno.

Scopri di più →
puro🔊B1

Usa 'puro' quando 'totale' si riferisce a qualcosa di assoluto, non misto, come nel caso di 'pura casualidad' o 'pura suerte'.

Scopri di più →
global🔊B2

Scegli 'global' quando 'totale' si riferisce a una visione d'insieme, una prospettiva generale o un'analisi comprensiva di una situazione.

Scopri di più →
pedazo🔊C1

Utilizza 'pedazo' in un contesto informale e colloquiale, simile a 'grande' o 'fantastico', per esprimere entusiasmo per qualcosa.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

total

toh-TAHL/toˈtal/

adjectiveA1
Usalo quando 'totale' significa completo, assoluto o l'intero ammontare, spesso riferito a distruzione, disturbo o una quantità non parziale.
Un cerchio rosso vivace perfettamente e completamente riempito di colore, che rappresenta la completezza assoluta.

Esempi

Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.

Ci fu una distruzione totale della casa a causa dell'incendio.

Necesitas tener fe total en tu equipo.

Devi avere fede completa nella tua squadra.

El costo total de la reparación fue de 500 euros.

Il costo totale della riparazione è stato di 500 euro.

¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?

Qual è il totale del conto, per favore?

Forma Aggettivale

A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'total' rimane sempre uguale indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'el gasto total' e 'la suma total'). In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo non cambia in questo caso, a differenza di molti altri aggettivi che concordano in genere.

Sempre Maschile

Quando 'total' è usato come sostantivo che significa 'la somma' o 'l'importo totale', è sempre maschile: 'el total'. Questo è simile all'italiano, dove 'il totale' è maschile.

importe

im-POR-teh/imˈpoɾte/

nounA1
Utilizza 'importe' quando 'totale' si riferisce specificamente alla somma finale di denaro da pagare o ricevere.
Una pila alta e ordinata di monete d'oro assortite e banconote di carta verde appoggiata su una semplice superficie di legno.

Esempi

Por favor, indique el importe exacto que desea pagar.

Per favore, indichi l'importo esatto che desidera pagare.

El importe de la factura asciende a cien euros.

L'importo totale della fattura ammonta a cento euro.

Si el importe es demasiado alto, podemos ofrecerle un plan de pagos.

Se il costo è troppo alto, possiamo offrirle un piano di pagamento.

Sostantivo Maschile

Anche se questa parola finisce in '-e', è sempre un sostantivo maschile, quindi è necessario usare 'el' o 'un' davanti ad essa (es. 'el importe').

Confusione con 'importancia'

Errore:Usare 'la importe' per dire 'importanza'.

Correzione: Si usa 'la importancia' per 'importance'. 'El importe' è solo per un ammontare finanziario o un totale.

total

toh-TAHL/toˈtal/

nounB1
Impiega 'total' come sostantivo quando si chiede o si indica la somma conclusiva di un conto o di un calcolo.
Un cerchio rosso vivace perfettamente e completamente riempito di colore, che rappresenta la completezza assoluta.

Esempi

¿Cuál es el total de la cuenta, por favor?

Qual è il totale del conto, per favore?

Hubo una destrucción total de la casa por el fuego.

Ci fu una distruzione totale della casa a causa dell'incendio.

Necesitas tener fe total en tu equipo.

Devi avere fede completa nella tua squadra.

El costo total de la reparación fue de 500 euros.

Il costo totale della riparazione è stato di 500 euro.

Forma Aggettivale

A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'total' rimane sempre uguale indipendentemente dal fatto che il sostantivo che descrive sia maschile o femminile (es. 'el gasto total' e 'la suma total'). In italiano, come in spagnolo, l'aggettivo non cambia in questo caso, a differenza di molti altri aggettivi che concordano in genere.

Sempre Maschile

Quando 'total' è usato come sostantivo che significa 'la somma' o 'l'importo totale', è sempre maschile: 'el total'. Questo è simile all'italiano, dove 'il totale' è maschile.

absoluto

/ab-so-LOO-toh//aβ.soˈlu.t̪o/

adjectiveB1
Usa 'absoluto' quando 'totale' significa completo, senza eccezioni o riserve, spesso per descrivere silenzio, bisogno o accordo.
Un bicchiere d'acqua vibrante e completamente pieno, che mostra la superficie dell'acqua perfettamente a livello del bordo, su uno sfondo semplice, a simboleggiare la completezza.

Esempi

Necesito silencio absoluto para estudiar el examen de mañana.

Ho bisogno di silenzio assoluto per studiare per l'esame di domani.

Su confianza en ella es absoluta; no tiene ninguna duda.

La sua fiducia in lei è assoluta; non ha alcun dubbio.

La lluvia causó un caos absoluto en la ciudad.

La pioggia ha causato un caos assoluto in città.

Accordo dell'Aggettivo

Ricorda che 'absoluto' deve cambiare la sua desinenza per concordare con il sostantivo che descrive. Usa '-a' per i sostantivi femminili (confianza absoluta) e '-os' o '-as' per i sostantivi plurali (datos absolutos). In italiano, l'aggettivo si accorda in genere e numero come in spagnolo, quindi la regola è molto simile: 'assoluto/a/i/e'.

Dimenticare il Cambio di Genere

Errore:La verdad absoluto.

Correzione: La verdad absoluta. Poiché 'verdad' è femminile, l'aggettivo deve terminare in '-a'. In italiano, 'verità' è femminile, quindi diremmo 'la verità assoluta'.

perfectos

/pair-FEK-tohs//perˈfektos/

adjectiveB1
Utilizza 'perfectos' quando 'totale' precede nomi come 'desconocidos' o 'ignorantes' per enfatizzare la completezza della loro condizione.
Una torta intera e rotonda con glassa, completamente intatta senza fette rimosse.

Esempi

Eran unos perfectos desconocidos.

Erano sconosciuti completi.

Son unos perfectos idiotas.

Sono degli idioti totali.

Enfasi con 'perfectos'

Quando 'perfectos' precede un sostantivo (la persona o la cosa), spesso significa 'totale' o 'completo' piuttosto che 'senza difetti'. Questo uso rafforzativo è simile a come usiamo 'completo' in italiano, ma la forma spagnola deve comunque concordare in numero e genere.

pleno

/PLEH-noh//ˈpleno/

adjectiveB1
Impiega 'pleno' quando 'totale' esprime un senso di completezza, soddisfazione o totale fiducia in qualcosa o qualcuno.
Un bicchiere completamente pieno di succo d'arancia brillante fino all'orlo.

Esempi

Tengo plena confianza en tu capacidad.

Ho piena fiducia nella tua capacità.

Fue un éxito pleno para todo el equipo.

È stato un successo totale per tutta la squadra.

Accordo con il Nome

Dato che descrive un nome, deve cambiare la sua desinenza per concordare. Usa 'pleno' per i sostantivi maschili e 'plena' per quelli femminili.

puro

POO-roh/ˈpuɾo/

adjectiveB1
Usa 'puro' quando 'totale' si riferisce a qualcosa di assoluto, non misto, come nel caso di 'pura casualidad' o 'pura suerte'.
Un sigaro spesso e marrone, non acceso, appoggiato orizzontalmente su una superficie semplice.

Esempi

Fue pura casualidad que nos encontráramos en la calle.

È stata pura casualità che ci siamo incontrati per strada.

Su discurso fue puro drama, sin ningún dato real.

Il suo discorso era puro dramma (nient'altro che dramma), senza alcun dato reale.

Posizionamento dell'Intensificatore

Quando usato per significare 'assoluto' o 'totale', 'puro' di solito si trova subito prima del sostantivo che modifica (es. 'pura suerte' - pura fortuna). Questo è simile all'uso italiano di aggettivi enfatici come 'pura' davanti al nome.

global

glo-BAL/ɡloˈβal/

adjectiveB2
Scegli 'global' quando 'totale' si riferisce a una visione d'insieme, una prospettiva generale o un'analisi comprensiva di una situazione.
Un'illustrazione che mostra tre oggetti distinti: un quadrato rosso, un triangolo giallo e una stella blu, tutti contenuti all'interno di un unico grande cesto verde, a simboleggiare una collezione complessiva.

Esempi

Hicimos un análisis global de la situación de la empresa.

Abbiamo condotto un'analisi generale/comprensiva della situazione aziendale.

Necesitamos una estrategia global para solucionar el déficit.

Abbiamo bisogno di una strategia globale per risolvere il deficit.

El informe ofrece una visión global de los gastos.

Il rapporto offre una visione completa delle spese.

Posizionamento

Come molti aggettivi spagnoli, 'global' di solito segue il nome a cui si riferisce: 'un análisis global', non 'un global análisis'. Questo è simile all'italiano ('un'analisi globale').

pedazo

peh-DAH-thoh (Spain) / peh-DAH-soh (Latin America)/peˈðaθo/

nounC1informal
Utilizza 'pedazo' in un contesto informale e colloquiale, simile a 'grande' o 'fantastico', per esprimere entusiasmo per qualcosa.
Una torta a strati estremamente alta e decorata con glassa vibrante, accenti dorati commestibili e decorazioni scintillanti, che ne enfatizzano la magnificenza.

Esempi

¡Qué pedazo de concierto! Fue la mejor noche de mi vida.

Che concerto fantastico! È stata la notte migliore della mia vita.

Es un pedazo de mentiroso, nunca le creas nada.

È un bugiardo completo, non credergli mai.

Su nuevo teléfono es un pedazo de máquina.

Il suo nuovo telefono è una macchina assoluta (un ottimo pezzo di tecnologia).

Posizione dell'Intensificatore

In questo significato, 'pedazo de...' agisce come un aggettivo ma precede sempre il sostantivo che modifica, enfatizzando la qualità (positiva o negativa).

Traduzione Letterale

Errore:Tradurre 'pedazo de idiota' come 'pezzo di idiota'.

Correzione: Il significato è figurato; traducilo come 'completo idiota' o 'totale idiota'. Intensifica la parola seguente.

Confusione tra 'total' (adjective) e 'importe' (noun)

La confusione più comune riguarda l'uso di 'total' come aggettivo (completo) e 'importe' come sostantivo (somma di denaro). Ricorda che 'total' può essere anche un sostantivo per il totale di un conto, ma 'importe' è specifico per cifre monetarie.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.