Inklingo

「範囲」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は範囲です alcance物理的な手の届く範囲や、アイデア・プロジェクトが及ぶ広がり、影響力を指す場合に使います。具体的な限界線がイメージされることが多いです。.

alcance🔊A2

物理的な手の届く範囲や、アイデア・プロジェクトが及ぶ広がり、影響力を指す場合に使います。具体的な限界線がイメージされることが多いです。

詳しく →
rango🔊B2

温度、電圧、価格などの測定可能な数値の幅や、能力・機能の限界、あるいは特定のグループに属する範囲を示すのに適しています。

詳しく →
margen🔊B2

時間、予算、スペースなどの余裕や、許容できる限界、あるいはある基準からのずれや差を意味する範囲を表す際に用います。

詳しく →
cobertura🔊A2

通信(電波など)が及ぶ範囲、保険や報道などがカバーする範囲、またはあるテーマを網羅する範囲を指す場合に使いやすい言葉です。

詳しく →
radio🔊B1

円や球の中心から外周までの距離、すなわち半径を指す地理的・数学的な範囲を表す専門的な用語です。

詳しく →
marco🔊B1

特定の活動や議論が行われる枠組み、あるいは制度的な範囲を指す場合に用いられます。抽象的な概念で使われることが多いです。

詳しく →
universo🔊B1

ある人にとっての全て、または非常に広範で包括的な範囲、世界観全体を指す比喩的な表現として使われます。

詳しく →
campos🔊B1

知識、学問、専門分野など、特定の領域や分野が複数にわたる場合に使われる複数形です。単数形は campo となります。

詳しく →
dimensiónB2

問題や出来事の規模の大きさ、深刻さ、または影響の度合いといった、抽象的で大きな範囲や重要性を表す際に使います。

詳しく →
horizonte🔊B2

視野や可能性の広がり、将来の見通しといった、抽象的で限界のない、あるいは広がる可能性のある範囲を指す比喩として使われます。

詳しく →
líneasB2

計画、指示、方針などの概要や、大まかな枠組み、あるいは議論の方向性といった、輪郭や骨子となる範囲を示すのに使われます。

詳しく →
terreno🔊B2

議論、活動、影響力などが及ぶ具体的な領域や分野、または専門分野を指す場合に用いられます。「~の件については、私のterrenoではない」のように使います。

詳しく →
órbitaC1

人や組織が活動する影響力や権限の範囲、または関与する範囲が、中心となるもの(人や役職)の周りを回る様子を比喩的に表す際に使います。

詳しく →
escala🔊A2

地図や図面における縮尺、または物事の規模や大きさの度合いを示す際に使われます。具体的な比率や大きさを表す文脈で使われます。

詳しく →
tiros🔊B2

「a un tiro de piedra」のような慣用句で、非常に近い距離や、手の届く範囲、または影響が及ぶ範囲を口語的に表現する際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

alcance

ahl-KAHN-seh/alˈkance/

nounA2general
物理的な手の届く範囲や、アイデア・プロジェクトが及ぶ広がり、影響力を指す場合に使います。具体的な限界線がイメージされることが多いです。
小さな子供がつま先立ちで、明るい色のついた高い棚にあるおもちゃ一つに手を伸ばそうとしており、その手が届く限界を示している。

例文

El libro está en el estante de arriba, fuera de mi alcance.

その本は一番上の棚にあり、私の手の届く範囲外だ。

La decisión del gobierno tiene un gran alcance nacional.

政府の決定は、全国的な大きな影響力(範囲)を持っている。

La señal de Wi-Fi tiene un alcance muy limitado en esta zona.

このエリアではWi-Fiの電波が非常に届きにくい(射程が限定的だ)。

Alcanceと前置詞の組み合わせ

'al alcance de' (~の範囲内に) または 'fuera de alcance' (~の範囲外に) という形でほぼ常に使われます。

名詞 Alcance と動詞 Alcanzar の混同

間違い:「届くこと(the reach)」を意味するのに 'el alcanzar' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'alcance' は物事(距離や範囲)であり、'alcanzar' は動作(到達する)であることを覚えておきましょう。

rango

RRAHN-goh/ˈraŋ.ɡo/

nounB2general
温度、電圧、価格などの測定可能な数値の幅や、能力・機能の限界、あるいは特定のグループに属する範囲を示すのに適しています。
1つの色のついた弧を描く矢印が、平らな面上の開始点と終了点の間を広く横断し、範囲を示している。

例文

El rango de temperatura ideal para esta planta es entre 15 y 25 grados.

この植物にとって理想的な温度範囲は15度から25度の間です。

Esta radio tiene un rango de recepción muy amplio.

このラジオは非常に広い受信範囲を持っています。

Los datos caen en el rango esperado.

そのデータは予想される範囲内に収まっている。

Rangoとセットで使う前置詞

範囲の限界を示す場合は、「entre... y...」(〜と〜の間)または「desde... hasta...」(〜から〜まで)を使います。

margen

MAHR-hen/ˈmaɾxen/

nounB2general
時間、予算、スペースなどの余裕や、許容できる限界、あるいはある基準からのずれや差を意味する範囲を表す際に用います。
短い距離をジャンプする単純な漫画の人物。人物の周りには広大な安全な空間があり、行動や誤りのための十分な余地があることを象徴している。

例文

No tenemos margen de tiempo para terminar el proyecto.

プロジェクトを終えるための時間(時間の余地)がありません。

El margen de error permitido es muy bajo.

許容される誤差の範囲は非常に小さいです。

Dejaron un pequeño margen para negociar el precio final.

彼らは最終価格を交渉するためのわずかな余地(裁量の幅)を残した。

前置詞の使い方

何かの「ための余地」について話すとき、スペイン語では通常前置詞 'de' を使います: 'margen de tiempo'(時間の余地)や 'margen de error'(誤差の範囲)。

cobertura

koh-behr-TOO-rah/koβeɾˈtuɾa/

nounA2general
通信(電波など)が及ぶ範囲、保険や報道などがカバーする範囲、またはあるテーマを網羅する範囲を指す場合に使いやすい言葉です。
高くそびえるシンプルな携帯電話の電波塔が、遠くの小さな様式化された携帯電話に明確に届く明るい緑色の信号波を発している様子。

例文

¿Hay buena cobertura de móvil aquí?

ここは携帯の電波は良いですか?

Perdí la cobertura justo al entrar al túnel.

トンネルに入った途端、電波(cobertura)が途切れました。

女性名詞のルール

'Cobertura'は常に女性名詞なので、必ず 'la cobertura' または 'una cobertura' を使い、'cobertura buena' のように女性形容詞を伴います。

radio

/RA-dyo//ˈra.ðjo/

nounB1technical
円や球の中心から外周までの距離、すなわち半径を指す地理的・数学的な範囲を表す専門的な用語です。
中心点から円周までの線分が引かれた、大きくて明るい色の円のシンプルなイラスト。

例文

El radio de la Tierra es de aproximadamente 6,371 kilómetros.

地球の半径は約6,371キロメートルです。

Necesitamos un círculo con un radio de cinco centímetros.

半径5センチの円が必要です。

La antena wifi tiene un radio de alcance de 20 metros.

そのWi-Fiアンテナの有効範囲は20メートルです。

男性形

半径、スポーク、範囲を意味する場合、「radio」は男性名詞になります!そのため、「el radio」や「un radio」を使います。これは放送の意味とは正反対です。

性の混同

間違い:Calcula *la radio* del círculo.

正しい表現: Calcula *el radio* del círculo. 数学や科学のトピックでは、男性形('el')を思い浮かべましょう。

marco

/MAHR-koh//ˈmaɾko/

nounB1general
特定の活動や議論が行われる枠組み、あるいは制度的な範囲を指す場合に用いられます。抽象的な概念で使われることが多いです。
建設中の小さな家の基本的な構造を形成する木製の骨組みで、基礎的な支柱を強調している。

例文

La reunión se llevó a cabo en el marco de la colaboración internacional.

その会議は国際協力の枠組みの中で行われました。

Necesitamos un nuevo marco legal para regular estas actividades.

これらの活動を規制するためには、新しい法的枠組みが必要です。

頻出フレーズ

この意味では 'en el marco de...'(~の文脈で、~の枠組みの中で)という表現で使われることがよくあります。

universo

oo-nee-VER-so/u.niˈβeɾ.so/

nounB1figurative
ある人にとっての全て、または非常に広範で包括的な範囲、世界観全体を指す比喩的な表現として使われます。
空中を漂う、小さな赤い屋根のコテージ、一本の様式化された緑の木、曲がりくねった土の道を含む、自己完結した小さな緑の球体。個人的な世界や影響範囲を表している。

例文

Para él, el fútbol es todo su universo.

彼にとって、サッカーは彼の全世界(または領域)です。

Introducirse en el universo de la programación fue fascinante.

プログラミングの世界(または領域)に足を踏み入れるのは魅力的でした。

Su universo musical es muy diferente al mío.

彼女の音楽の世界(スタイル/範囲)は私のものとは大きく異なります。

所有格の使用

この比喩的な意味では、「universo」は誰の世界や領域について話しているのかを明確にするために、所有詞(mi, tu, su)や前置詞「de」(~の)と組み合わせて使われることがよくあります。

campos

KAHM-pohs/ˈkampo̞s/

nounB1general
知識、学問、専門分野など、特定の領域や分野が複数にわたる場合に使われる複数形です。単数形は campo となります。
異なる主題や研究分野を表す、明るい色で塗られた3つの円形のアイコン。1つの円にはビーカーのような科学のシンボルが、別の円には芸術のための絵筆が、3つ目の円には文学のための本の山が入っています。

例文

Sus conocimientos abarcan varios campos de la medicina.

彼の知識は医学の様々な分野を網羅しています。

Estos dos campos de investigación están muy relacionados.

これら二つの研究分野は非常に関連しています。

La tecnología ha abierto nuevos campos de trabajo para los jóvenes.

テクノロジーは若者に新しい仕事の分野を開きました。

比喩的な用法

この意味は物理的な「畑」(field)という考えの拡張です。英語と同じように、スペイン語では開けた空間を表す単語を、研究や専門知識の開けた領域を意味するために使用します。

dimensión

nounB2general
問題や出来事の規模の大きさ、深刻さ、または影響の度合いといった、抽象的で大きな範囲や重要性を表す際に使います。

例文

Nadie previó la dimensión del impacto económico que tendría.

それがもたらす経済的影響の重大性(範囲)を誰も予見していなかった。

horizonte

/oh-ree-SOHN-teh//oɾiˈsonte/

nounB2figurative
視野や可能性の広がり、将来の見通しといった、抽象的で限界のない、あるいは広がる可能性のある範囲を指す比喩として使われます。
バックパックを背負った人が丘の上に立ち、様々な色の風景へと続く曲がりくねった道を見下ろしている。

例文

Aprender un nuevo idioma te ayuda a ampliar tus horizontes.

新しい言語を学ぶことは、あなたの視野を広げるのに役立ちます。

No vemos grandes cambios en el horizonte político.

我々は政治的な見通しに大きな変化を見ていない。

複数形の使い方

人生経験や学習について話す場合、ほとんどの場合、複数形の 'horizontes' を使用します。

líneas

nounB2general
計画、指示、方針などの概要や、大まかな枠組み、あるいは議論の方向性といった、輪郭や骨子となる範囲を示すのに使われます。

例文

El director estableció las líneas generales del proyecto.

部長はプロジェクトの全体的な指針を確立しました。

terreno

teh-RREH-noh/teˈreno/

nounB2general
議論、活動、影響力などが及ぶ具体的な領域や分野、または専門分野を指す場合に用いられます。「~の件については、私のterrenoではない」のように使います。
清潔な机の上で、拡大鏡の下で小さなサンプルを熱心に研究している、大きな様式化された顕微鏡を前に、シンプルな白衣を着た集中した人物。専門分野を象徴している。

例文

No entremos en ese terreno; hablemos solo de negocios.

あの領域(議論の場)には立ち入らず、ビジネスについてだけ話しましょう。

La física cuántica es un terreno muy complejo para los principiantes.

量子物理学は初心者にとっては非常に複雑な分野です。

比喩的な用法

この意味は、「土地」という考え方を使って、精神的または知的な空間を表現していると考えるとわかりやすいです。

órbita

nounC1figurative
人や組織が活動する影響力や権限の範囲、または関与する範囲が、中心となるもの(人や役職)の周りを回る様子を比喩的に表す際に使います。

例文

El director ha ampliado su órbita de acción dentro de la empresa.

部長は社内での行動範囲を広げました。

escala

/es-KAH-lah//esˈka.la/

nounA2technical
地図や図面における縮尺、または物事の規模や大きさの度合いを示す際に使われます。具体的な比率や大きさを表す文脈で使われます。
巨大な緑の木と、その木の非常に小さな同一の模型が隣り合って立っており、サイズ比率を示している。

例文

La escala del mapa es de uno a diez mil.

その地図の縮尺は1万分の1です。

Necesitamos medir la temperatura en la escala Celsius.

私たちは摂氏の目盛りで温度を測る必要があります。

常に女性名詞

「escala」は常に女性名詞なので、前に「la escala」または「una escala」を使う必要があることを覚えておきましょう。

tiros

/TEE-rohs//ˈti.ɾos/

nounB2idiomatic
「a un tiro de piedra」のような慣用句で、非常に近い距離や、手の届く範囲、または影響が及ぶ範囲を口語的に表現する際に使われます。
前景の観察者から地平線上の小さな遠くの物体に向かって伸びる、長くて測定可能な距離を示す広大で何もない風景。

例文

Vivimos a un tiro de piedra del mar.

私たちは海から目と鼻の先に住んでいる(とても近い)。

Esa oportunidad estuvo a tiros de ser nuestra.

そのチャンスは私たちのものになる寸前だった。

「範囲」の訳し分けの注意点

「範囲」をスペイン語に訳す際、特に「alcance」「rango」「margen」の区別が難しいことがあります。「alcance」は物理的な到達範囲や影響の広がり、「rango」は数値の幅や能力の限界、「margen」は時間や空間の余裕や許容範囲というニュアンスの違いを意識して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。