Comment dire "avant" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “avant” est “antes” — utilisez "antes" pour indiquer une antériorité dans le temps, comme "auparavant" ou "précédemment"..
antes
/ahn-tess//ˈantes/

Exemples
Yo vivía en Madrid antes.
J'habitais à Madrid avant.
Antes, los teléfonos no tenían internet.
Précédemment, les téléphones n'avaient pas Internet.
Piénsalo bien antes.
Réfléchis-y bien d'abord.
Se Suffit à Lui-Même
Vous pouvez utiliser 'antes' seul à la fin d'une phrase pour signifier 'avant maintenant' ou 'dans le passé'. Par exemple, 'No lo había visto antes' (Je ne l'avais pas vu avant).
primero
/pree-MEH-roh//pɾiˈme.ɾo/

Exemples
Primero, vamos a cenar y luego vamos al cine.
D'abord, nous allons dîner, et ensuite nous irons au cinéma.
No quiero ir. Primero, estoy cansado. Segundo, no tengo dinero.
Je ne veux pas y aller. Premièrement, je suis fatigué. Deuxièmement, je n'ai pas d'argent.
Llegué primero que tú.
Je suis arrivé avant toi.
Reste toujours identique
Quand vous utilisez 'primero' pour signifier 'd'abord' ou pour commencer une séquence d'événements, il ne change jamais. C'est toujours 'primero', peu importe qui accomplit l'action. C'est différent de l'adjectif qui s'accorde.
delantero
/deh-lan-teh-roh//delanˈteɾo/

Exemples
Prefiero sentarme en el asiento delantero.
Je préfère m'asseoir sur le siège avant.
El coche tiene un golpe en el faro delantero izquierdo.
La voiture a un coup dans le phare avant gauche.
La parte delantera del edificio es de cristal.
La partie avant du bâtiment est en verre.
Accord du mot
Ce mot change sa terminaison pour s'accorder avec ce que vous décrivez. Utilisez 'delantero' pour les choses masculines (comme 'el asiento') et 'delantera' pour les choses féminines (comme 'la rueda'). En français, l'adjectif s'accorde aussi en genre et en nombre, par exemple : 'le siège avant' (masculin singulier), 'les sièges avant' (masculin pluriel), 'la roue avant' (féminin singulier), 'les roues avant' (féminin pluriel).
Placement
En espagnol, ce mot se place généralement après la chose que vous décrivez, contrairement au français où 'avant' peut se placer avant ('le siège avant') ou après selon le contexte ('la partie avant').
Ne pas utiliser 'frente' pour la position
Erreur : “El frente asiento.”
Correction : El asiento delantero. Utilisez 'delantero' comme mot descriptif, tandis que 'frente' est généralement un nom signifiant le front ou le devant d'une bataille. En français, on utilise 'devant' comme adverbe ou préposition, et 'le front' comme nom.
menos
/MEH-nohs//ˈme.nos/

Exemples
Son las diez menos cuarto.
Il est un quart avant dix heures. (Littéralement : Il est dix moins un quart.)
Nos vemos a las seis menos veinte.
Rendez-vous à vingt avant six heures.
Faltan cinco para las ocho. / Son las ocho menos cinco.
Il est cinq avant huit heures.
Indiquer l'heure après la demi-heure
Pour les minutes 1 à 30, vous utilisez 'y' (ex: 'son las dos y diez'). Pour les minutes 31 à 59, vous indiquez l'heure suivante et utilisez 'menos' pour soustraire les minutes (ex: 'son las tres menos veinte' pour 14h40).
Utiliser 'y' au lieu de 'menos'
Erreur : “Dire 'Son las siete y cincuenta' pour 7h50.”
Correction : Bien que compréhensible, il est beaucoup plus naturel de dire 'Son las ocho menos diez'. Pensez-y comme '10 minutes avant 8 heures'.
para
/PAH-rah//ˈpaɾa/

Exemples
La tarea es para el lunes.
Les devoirs sont pour lundi.
Necesito el informe para el viernes a las 5.
J'ai besoin du rapport pour vendredi à 17h.
Tengo que terminar esto para mañana.
Je dois finir ceci pour demain.
Fixer des Dates Limites
Quand vous voulez dire quand quelque chose doit être rendu, utilisez 'para' suivi du jour, de la date ou de l'heure.
Date Limite vs. Durée
Erreur : “Estudié para tres horas.”
Correction : Estudié por tres horas. Utilisez 'por' pour parler de la durée pendant laquelle vous avez fait quelque chose. Utilisez 'para' pour une échéance future.
atacante
/ah-tah-KAHN-teh//ataˈkante/

Exemples
El equipo compró a un atacante brasileño muy rápido.
L'équipe a acheté un avant brésilien très rapide.
Nuestra mejor atacante está lesionada y no jugará el domingo.
Notre meilleure attaquante (femme) est blessée et ne jouera pas dimanche.
El entrenador decidió poner a tres atacantes hoy.
L'entraîneur a décidé de faire jouer trois attaquants aujourd'hui.
Pluriels
Pour parler de plus d'une personne, ajoutez simplement -es : 'los atacantes'.
Atacante vs. Delantero
Erreur : “Penser qu'ils sont complètement différents.”
Correction : Ils sont souvent utilisés comme synonymes dans le sport, bien que 'delantero' soit légèrement plus courant pour la position spécifique sur le terrain.
fachada
/fah-CHAH-dah//faˈtʃaða/

Exemples
La fachada de la catedral es de estilo gótico.
La façade de la cathédrale est de style gothique.
Están pintando la fachada de nuestra casa.
Ils peignent la façade de notre maison.
Muchos edificios antiguos conservan su fachada original.
De nombreux vieux bâtiments conservent leur façade d'origine.
Toujours féminin
Même si cela ne décrit pas une personne, 'fachada' est toujours féminin en espagnol. Il faut utiliser 'la' ou 'una' avec ce mot.
Utiliser 'frente' pour tout
Erreur : “La frente del edificio.”
Correction : La fachada del edificio. Bien que 'frente' signifie 'avant', 'fachada' est le terme architectural spécifique pour la face d'un bâtiment.
anterior
ahn-teh-RYOR/an.teˈɾjor/

Exemples
La parte anterior del edificio necesita reparación urgente.
La partie avant du bâtiment a besoin de réparations urgentes.
Los dientes anteriores se utilizan para cortar la comida.
Les dents antérieures sont utilisées pour couper la nourriture.
frente
/FREN-tay//ˈfɾen.te/

Exemples
El frente de la casa necesita una capa de pintura.
La façade de la maison a besoin d'une couche de peinture.
Los soldados están en el frente de batalla.
Les soldats sont sur la ligne de front de bataille.
Se acerca un frente frío desde el norte.
Un front froid approche du nord.
Attention au genre : L'« avant » de quelque chose
Lorsqu'on parle de l'« avant » d'un bâtiment, d'une guerre ou d'un système météorologique, 'frente' est masculin. Utilisez toujours 'el' ou d'autres mots masculins avec, comme 'el frente' ou 'un frente unido' (un front uni).
Utiliser le mauvais genre
Erreur : “La frente de la casa es bonita.”
Correction : El frente de la casa es bonito. Rappelez-vous, l'avant d'un objet est toujours masculin ('el').
frontal
/fron-TAL//fɾonˈtal/

Exemples
Necesitamos una foto frontal de la casa para el anuncio.
Nous avons besoin d'une photo de face de la maison pour l'annonce.
El coche sufrió un choque frontal en la carretera.
La voiture a subi une collision de front sur l'autoroute.
Me gusta que seas tan frontal con tus sentimientos.
J'aime que tu sois si direct(e) avec tes sentiments.
Une seule forme pour tout
Contrairement à beaucoup de mots espagnols, cet adjectif ne change pas si la chose que vous décrivez est masculine ou féminine. On dit 'el coche frontal' et 'la vista frontal'.
Placement
Comme la plupart des adjectifs qui décrivent une qualité spécifique, ce mot se place presque toujours après la personne ou la chose dont vous parlez.
Utiliser 'frente' comme adjectif
Erreur : “La parte frente de la casa.”
Correction : La parte frontal de la casa.
cabeza
/ka-BEH-sa//kaˈβeθa/

Exemples
Mi madre es la cabeza de la familia.
Ma mère est la tête de la famille.
El equipo está a la cabeza de la liga.
L'équipe est en tête du classement.
El director es la cabeza visible de la empresa.
Le directeur est le chef visible de l'entreprise.
proa
/PRO-ah//ˈpɾo.a/

Exemples
El capitán se quedó parado en la proa mirando el horizonte.
Le capitaine se tenait à l'avant, regardant l'horizon.
Las olas golpeaban la proa del pequeño barco con fuerza.
Les vagues frappaient l'avant du petit bateau avec force.
Después de muchos problemas, finalmente pusimos proa a nuestro destino.
Après de nombreux problèmes, nous avons finalement mis le cap sur notre destination.
Toujours féminin
'Proa' est un nom féminin. Même s'il désigne un navire immense et puissant, vous devez toujours utiliser des déterminants féminins comme 'la proa' ou 'una proa'.
Utilisé avec 'a'
Lorsque vous utilisez 'proa' pour décrire votre destination, il est presque toujours suivi du mot 'a' (vers), comme dans 'poner proa a Madrid'.
Ne pas confondre avec 'Popa'
Erreur : “Dire 'proa' quand on veut parler de l'arrière du bateau.”
Correction : Utilisez 'proa' pour l'avant (la partie pointue) et 'popa' pour l'arrière.
anteriormente
an-te-riohr-MEN-teh/an.te.ɾjoɾˈmen.te/

Exemples
Anteriormente, trabajaba como profesora de historia.
Auparavant, je travaillais comme professeure d'histoire.
El edificio, anteriormente una biblioteca, es ahora un restaurante.
Le bâtiment, anciennement une bibliothèque, est maintenant un restaurant.
Aunque anteriormente se había negado, la junta directiva aprobó el plan de expansión.
Bien que cela ait été précédemment nié, le conseil d'administration a approuvé le plan d'expansion.
Placement de l'adverbe
Comme beaucoup d'adverbes en -mente, 'anteriormente' se place généralement près du verbe qu'il décrit, ou en début de phrase pour poser le décor.
Utiliser 'anterior' à la place
Erreur : “Usé el libro anterior.”
Correction : Le mot 'anterior' est un adjectif (précédent/ancien), vous devez donc ajouter la terminaison -mente pour le transformer en adverbe signifiant 'précédemment' ou 'autrefois' (Usé el libro anteriormente).
Confusion entre "antes" et "delantero"
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.












