Comment dire "sortir" en espagnol
Le mot espagnol le plus courant pour “sortir” est “salir” — utilisez « salir » pour indiquer une sortie générale d'un lieu, ou pour parler du lever du soleil/lune/étoiles, ou encore pour sortir s'amuser..
salir
/sah-LEER//saˈliɾ/

Exemples
Salgo de casa a las ocho de la mañana.
Je sors de la maison à huit heures du matin.
¿Quieres salir a cenar esta noche?
Veux-tu sortir dîner ce soir ?
El tren sale de la estación en cinco minutos.
Le train quitte la gare dans cinq minutes.
Mira, ¡ya salió la luna!
Regarde, la lune est déjà sortie !
Toujours utiliser 'de' pour indiquer le point de départ
Quand vous dites que vous partez de (from) un lieu spécifique, vous devez toujours utiliser 'de'. Par exemple, 'Salgo de la oficina' (Je pars du bureau). En français, on utilise souvent 'de' ou 'du/de la', ce qui est similaire.
La forme irrégulière en 'yo'
Attention à la forme au présent ! Pour 'je pars', ce n'est pas 'salo', c'est 'salgo'. Ce 'g' apparaît aussi dans d'autres formes, comme les ordres ('salga') et les souhaits ('espero que salgas'). C'est différent du français où 'je sors' est régulier.
Utiliser 'Salir' vs. 'Dejar'
Erreur : “Dejo la casa a las 8.”
Correction : Salgo de la casa a las 8. Utilisez 'salir' quand une personne quitte un lieu. Utilisez 'dejar' quand vous laissez un objet quelque part, comme 'Dejo mis llaves en la mesa' (Je laisse mes clés sur la table). En français, 'laisser' couvre les deux sens, mais en espagnol, la distinction est cruciale.
sacar
/sah-KAR//saˈkaɾ/

Exemples
Saco las llaves de mi bolsillo.
Je sors les clés de ma poche.
Por favor, saca la basura.
S'il te plaît, sors les poubelles.
Voy al banco a sacar dinero.
Je vais à la banque pour retirer de l'argent.
Le changement orthographique du 'yo' au passé
Pour conserver le son dur 'k' au passé, la lettre 'c' se transforme en 'qu' devant un 'e' à la forme 'yo'. Ainsi, 'yo saco' (je sors) devient 'yo saqué' (je suis sorti). Cela se produit avec tous les verbes se terminant par '-car'.
`Sacar` vs. `Quitar`
Erreur : “Voy a sacar la mancha de mi camisa.”
Correction : Voy a quitar la mancha de mi camisa. Utilisez `sacar` pour sortir quelque chose *d'un* contenant ou d'un espace (comme une poche ou une pièce). Utilisez `quitar` pour retirer quelque chose *d'une* surface (comme une tache sur une chemise ou un livre d'une table).
bajar
/BAH-heh//ˈba.xe/

Exemples
Espero que baje del coche sin problemas.
J'espère qu'il/elle sortira de la voiture sans problème.
Baje en la próxima parada y camine dos cuadras.
Descendez au prochain arrêt et marchez deux pâtés de maisons. (Ordre formel)
Préposition Requise
Lorsqu'on descend d'un moyen de transport, il faut toujours utiliser la préposition 'de' : 'bajar del bus' (descendre du bus). En français, on utilise généralement 'de' ou 'du/de la'.
Confondre 'Sortir' et 'Descendre'
Erreur : “Utiliser 'salir' pour quitter un bus ('Salir del bus').”
Correction : Utilisez 'bajar del bus' ou 'bajarse del bus' (forme réflexive) pour descendre des transports en commun. 'Salir' signifie généralement quitter un bâtiment ou une pièce.
salgan
SAHL-gahn/ˈsal.ɣan/

Exemples
Es urgente que salgan de la casa antes de las dos.
Il est urgent qu'ils quittent la maison avant deux heures.
¡Salgan de mi oficina inmediatamente!
Sortez de mon bureau immédiatement ! (Ordre formel à un groupe)
No creo que salgan con buen tiempo hoy.
Je ne pense pas qu'ils sortiront avec ce beau temps aujourd'hui.
Ojalá que los resultados del examen salgan bien.
J'espère que les résultats de l'examen s'avéreront bons.
Double fonction de 'Salgan'
'Salgan' remplit deux rôles : c'est la forme verbale spéciale (subjonctif) utilisée pour exprimer des souhaits ou des doutes concernant les actions d'autrui, ET c'est l'impératif formel pour un groupe ('ustedes').
L'irrégularité en 'G'
Le verbe de base 'salir' est irrégulier. Remarquez comment la forme 'yo' (salgo) et toutes les formes du subjonctif (salga, salgas, salgan) gagnent un son 'g' qui n'est pas présent dans l'infinitif.
Le subjonctif pour le doute/l'espoir
Lorsque 'salir' signifie 's'avérer', il est presque toujours utilisé avec le subjonctif ('salgan') car l'orateur exprime un espoir, un doute ou une incertitude quant au résultat final.
Mélanger les formes d'impératif
Erreur : “¡Salen de aquí!”
Correction : ¡Salgan de aquí! (Si vous vous adressez à 'ustedes' formellement). Rappelez-vous que les ordres pour 'usted' et 'ustedes' utilisent toujours la forme spéciale du subjonctif.
saquen
SAH-ken/ˈsa.ken/

Exemples
El profesor dijo: 'Saquen una hoja de papel'.
Le professeur a dit : 'Sortez une feuille de papier'.
Les pido que saquen la basura antes de salir.
Je vous demande de sortir les poubelles avant de partir.
Es urgente que saquen el dinero de esa cuenta.
Il est urgent qu'ils retirent l'argent de ce compte.
Double rôle de 'Saquen'
'Saquen' est utilisé à la fois comme un ordre formel adressé à un groupe ('ustedes') et comme la forme spéciale nécessaire après des expressions de souhait, de nécessité ou de doute (le mode subjonctif).
Le changement orthographique C en QU
Le verbe de base 'sacar' se termine par 'c'. Pour conserver le son 'k' lorsqu'il est suivi d'un 'e' (ce qui se produit dans cette forme), le 'c' se change en 'qu'. C'est une règle d'orthographe très courante pour les verbes se terminant par -car.
Oublier le changement orthographique
Erreur : “Utiliser 'sace' ou 'sacen' au lieu de 'saquen'.”
Correction : Utilisez toujours le 'qu' lorsque le verbe 'sacar' est conjugué au subjonctif ou à la forme d'ordre formel : 'Saquen los libros'.
salid
/sah-LEED//saˈlið/

Exemples
¡Salid de aquí ahora mismo!
Partez d'ici immédiatement !
Salid a jugar al jardín, niños.
Sortez jouer dans le jardin, les enfants.
Si hay una emergencia, salid por la puerta principal.
S'il y a une urgence, sortez par la porte principale.
La Règle du 'D' pour l'Espagne
Pour donner un ordre à un groupe en Espagne (la forme 'vosotros'), prenez le verbe de base 'salir', retirez le 'r' et ajoutez un 'd'.
Confondre 'Salid' avec 'Salen'
Erreur : “Utiliser 'Salen de aquí' pour ordonner à un groupe de partir.”
Correction : Utilisez 'Salid' pour un ordre direct. 'Salen' est juste une affirmation signifiant 'Ils/Elles sortent'.
bájate
BA-ha-te/ˈbaxate/

Exemples
¡Bájate de esa silla ahora mismo!
Descends de cette chaise immédiatement !
Bájate en la próxima parada.
Descends au prochain arrêt.
Bájate del coche, ya llegamos.
Sors de la voiture, nous sommes arrivés.
Pourquoi l'accent écrit ?
Lorsque vous attachez le 'te' (signifiant 'toi-même') à l'impératif 'baja' (descendre), le mot s'allonge. Pour maintenir l'accent tonique sur le 'ba' là où il doit être, nous devons ajouter un accent écrit.
Le 'Te' à la fin
Ce mot est un ordre spécifiquement adressé à 'tú' (tu). Le 'te' à la fin indique que la personne effectue l'action sur elle-même — littéralement 'abaisse-toi'.
Oublier l'accent
Erreur : “bajate”
Correction : bájate. Sans l'accent, les règles de l'espagnol vous feraient accentuer la syllabe du milieu (ba-JA-te), ce qui est incorrect pour cet ordre.
lanzar
lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

Exemples
La compañía va a lanzar su nuevo teléfono el próximo mes.
L'entreprise va lancer son nouveau téléphone le mois prochain.
El cohete se lanzó sin problemas desde la base.
La fusée a décollé sans problème depuis la base.
publicar
/poo-blee-KAHR//publiˈkaɾ/

Exemples
El autor publicó su novela el año pasado.
L'auteur a publié son roman l'année dernière.
La revista publica artículos científicos cada mes.
Le magazine publie des articles scientifiques chaque mois.
salga
SAHL-gah/ˈsal.ɣa/

Exemples
Quiero que mi hermano salga de ese club.
Je veux que mon frère quitte ce club.
Ojalá que el sol salga mañana.
J'espère que le soleil sortira demain.
Por favor, Señor, salga de la oficina inmediatamente.
S'il vous plaît, Monsieur, quittez le bureau immédiatement.
La forme du 'Souhait' ou du 'Doute'
Utilisez 'salga' lorsque vous exprimez un souhait, un désir, un ordre ou un doute concernant le départ de quelqu'un d'autre. C'est la forme verbale spéciale requise après des expressions comme 'Espero que...' (J'espère que...).
Les Ordres Formels
Si vous donnez un ordre poli et formel à 'usted' (vous, singulier formel), vous utilisez 'salga' (ex: 'Salga ahora, por favor'). Pour les ordres formels négatifs, vous utilisez aussi 'no salga'.
Mélanger les Modes
Erreur : “Quiero que él sale.”
Correction : Quiero que él salga.
quitar
kee-TAHR/kiˈtaɾ/

Exemples
Quita los libros de la mesa, por favor.
Retirez les livres de la table, s'il vous plaît.
¿Puedes quitar la tapa de esta botella?
Pouvez-vous enlever le couvercle de cette bouteille ?
La pintura es difícil de quitar.
La peinture est difficile à enlever.
Le Retrait Direct
Utilisez 'quitar' lorsque vous êtes celui qui effectue l'action de retirer un objet d'un endroit.
Confondre 'Quitar' et 'Sacar'
Erreur : “Utiliser 'sacar' lorsqu'on parle d'enlever un objet *d'une surface* (ex: *Saca los zapatos de la cama*).”
Correction : Utilisez 'quitar' pour retirer quelque chose *d'une surface* ou pour *détacher* quelque chose. Utilisez 'sacar' pour retirer quelque chose *de l'intérieur* (comme tirer une clé d'une serrure).
Confusion entre « salir », « sacar » et « bajar »
Traductions associées
Apprenez l'espagnol avec Inklingo
Histoires interactives, apprentissage personnalisé et plus.










