Inklingo

「機能する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は機能するです funciona機械、装置、システムなどが正常に動いている、あるいは意図した通りに機能していることを表す最も一般的な表現です。故障していない状態を指します。.

funciona🔊A1

機械、装置、システムなどが正常に動いている、あるいは意図した通りに機能していることを表す最も一般的な表現です。故障していない状態を指します。

詳しく →
sirve🔊A1

ある物事が何らかの目的や用途のために機能している、役に立っていることを示す際に使われます。その機能や目的そのものに焦点を当てます。

詳しく →
funcione🔊A2

願望、要求、疑念、感情などを伴って、システムや装置が「機能すること」を望んだり、それが起こることを期待したりする場合の接続法現在形です。

詳しく →
operar🔊A2

特に新しいシステムや複雑な機械が、期待通りに、または効率的に機能・作動している様子を表す際に使われます。より技術的、専門的な文脈で使われることがあります。

詳しく →
trabajar🔊A2

機械や装置が、まるで人間が仕事をするかのように、活動している、動いている状態を比喩的に表す際に使われます。しばしば「動かない」という否定形で使われます。

詳しく →
ir🔊A2

物事の進捗や調子、状況がどうなっているか、どのように「機能しているか」を問う際に使われます。特に個人的な状況や進行中の事柄について使います。

詳しく →
servir🔊B1

装置や道具が、特定の目的のために「機能する」または「役立つ」ことを表します。「sirve」よりも、その機能や目的を説明する際に使われます。

詳しく →
responder🔊B1

刺激や状況に対して、機械、システム、あるいは生物が反応して「機能する」様子を表します。期待された反応を示す場合に使われます。

詳しく →
responde🔊B1

「responder」の三人称単数現在形。機械やシステムが、特定の入力や状況に対して適切に反応し、「機能する」様子を表します。

詳しく →
sirvo🔊B1

自分が何かの目的のために「機能する」または「役立つ」ことを表す一人称単数形です。ここでは「機能する」というよりは「〜として役立つ」という意味合いが強いです。

詳しく →
andar🔊B1

物事の調子や進み具合がどうであるか、どのように「機能しているか」を問う際に使われます。「ir」と似ていますが、より口語的で、状況全般について尋ねるニュアンスがあります。

詳しく →
marchar🔊B2

ビジネスやプロジェクト、組織などが順調に「機能している」あるいは進んでいる様子を表します。事業の運営や進行状況について使われることが多いです。

詳しく →
resultar🔊B2

計画、方法、機械などが期待通りに成功し、効果を発揮して「機能する」場合に使われます。結果としてうまくいくことを強調します。

詳しく →
actúa🔊A1

人や組織が、特定の状況下で、ある目的のために「機能する」あるいは行動する様子を表します。ここでは「機能する」というより「振る舞う」「行動する」という意味合いが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

funciona

/foon-SYOH-nah//funˈsjo.na/

VerbA1general
機械、装置、システムなどが正常に動いている、あるいは意図した通りに機能していることを表す最も一般的な表現です。故障していない状態を指します。
勢いよく回転し、機械が正常に作動していることを示す明るい青色の電動卓上扇風機。

例文

Mi teléfono no funciona.

私の電話は動きません。

¿Funciona el aire acondicionado?

エアコンは動きますか?

El sistema funciona perfectamente.

そのシステムは完璧に機能します。

「funciona」は誰(何)について話している?

「funciona」は、単数形のもの(el teléfono funciona=電話が動く)を指す場合が最も多いです。しかし、「彼/彼女は働く」「あなた(usted)は働く」という意味にもなります。会話の流れで、それが人なのか物なのかを判断します。

複数形にする方法

複数のものについて話す場合は、語尾に「n」を付けるだけです。「Las luces no funcionan」(ライトが点灯しない)のように言います。

機械に「trabajar」を使うこと

間違い:Mi computadora no trabaja.

正しい表現: Mi computadora no funciona. 「trabajar」は仕事を持つ人を指し、「funcionar」は機械や装置が動作することを指します。

sirve

SEER-veh/ˈsiɾβe/

VerbA1general
ある物事が何らかの目的や用途のために機能している、役に立っていることを示す際に使われます。その機能や目的そのものに焦点を当てます。
機能的なレバーと歯車が示されている、赤いレバーが青い歯車を動かしているシンプルなイラスト。

例文

¿Para qué sirve esta llave?

この鍵は何の役に立ちますか(どんな目的がありますか)?

Mi computadora no sirve. Está rota.

私のコンピューターは動かない(役に立たない)。壊れている。

Esta medicina sirve para aliviar el dolor.

この薬は痛みを和らげるのに役立ちます。

語幹変化 E → I

現在形では、「servir」の「e」が三人称単数(sirve)では「i」に変化しますが、「私たち」(nosotros)の形(servimos)では変化しません。

'Sirve para' の使い方

物や動作の目的や機能を説明するときは、「sirve para」(~の役に立つ)を使います。

'Servir' の代わりに 'Estar' を使う

間違い:「El carro no está útil」(その車は役に立たない)と言う。

正しい表現: 'Sirve' を使います:「El carro no sirve」(その車は役に立たない/壊れている)。

funcione

foo-see-OH-neh (Spain) / foo-nsee-OH-neh (Latin America)/funˈθjo.ne/ (Spain) /funˈsjo.ne/ (Latin America)

Verb (Conjugated Form)A2general
願望、要求、疑念、感情などを伴って、システムや装置が「機能すること」を望んだり、それが起こることを期待したりする場合の接続法現在形です。
明るい色使いの、シンプルな絵本風イラスト。小さな陽気な機械仕掛けのおもちゃロボットが糸巻きをうまく巻いており、正常な動作を示している。

例文

Es necesario que el sistema funcione correctamente.

システムが正しく機能することは必要です。

Dudo que esta batería funcione bien en el frío.

このバッテリーが寒さの中でうまく機能するとは思えない。

¡Que funcione la cafetera!

コーヒーメーカーが動いてくれるといいのに!

接続法(El Modo Subjuntivo)

この「funcione」の形は、動詞が不確実性、感情、願望、または必要性を表す場合に使用されます。日本語では「~が機能すること」や「~してほしい」のように表現されます。

丁寧な命令形

相手(usted)に対する丁寧な肯定命令の際にも「funcione」が使われます。「¡Funcione ahora!」(今すぐ作動しなさい!)のように使います。

直説法と接続法の混同

間違い:Pienso que el programa funciona.

正しい表現: Pienso que el programa funcione. (疑いや願望を表す場合は、「funcione」の形を使う必要があります。)

operar

/oh-peh-RAHR//opeˈɾaɾ/

VerbA2general
特に新しいシステムや複雑な機械が、期待通りに、または効率的に機能・作動している様子を表す際に使われます。より技術的、専門的な文脈で使われることがあります。
回転する歯車とコンベアベルトが見え、小さな物体が正常に移動している、明るい色の漫画の産業機械。正常に機能していることを示している。

例文

El nuevo sistema operativo opera mucho más rápido.

新しいオペレーティングシステムは、ずっと速く機能する。

Esta empresa opera en varios países de Latinoamérica.

この会社はいくつかのラテンアメリカ諸国で事業を展開している。

文脈が鍵

機械やシステムについて言及する場合、「operar」は「働く/機能する」を意味します。人について言及する場合は「手術を行う」を意味します。主語が意味を教えてくれます。

trabajar

/tra-ba-HAR//tɾa.βaˈxaɾ/

VerbA2general
機械や装置が、まるで人間が仕事をするかのように、活動している、動いている状態を比喩的に表す際に使われます。しばしば「動かない」という否定形で使われます。
カラフルな果物と液体を活発に混ぜている明るい赤色の電動ブレンダー。機械が作動している様子を示している。

例文

El aire acondicionado no trabaja.

エアコンが動きません。

¿Sabes por qué la impresora no trabaja?

プリンターが動かない理由を知っていますか?

Este plan no va a trabajar.

この計画はうまくいきそうにありません。

ir

/eer//iɾ/

VerbA2general
物事の進捗や調子、状況がどうなっているか、どのように「機能しているか」を問う際に使われます。特に個人的な状況や進行中の事柄について使います。
健康で青々と茂った植物の隣で親指を立てている幸せそうな人の絵。これは物事がうまく「進んでいる」ことを表しています。

例文

¿Cómo te va en el nuevo trabajo?

新しい仕事での調子はどうですか?

Todo va bien, gracias por preguntar.

すべて順調です、聞いてくれてありがとう。

La reunión fue muy mal.

会議はひどく悪かった。

副詞と「ir」を使う

「ir」のこの意味の後には、物事がどのように進んでいるかを説明する言葉、例えば「bien」(うまく)、「mal」(悪く)、「lentamente」(ゆっくり)などがほぼ必ず続きます。

servir

ser-VEER/seɾˈβiɾ/

VerbB1general
装置や道具が、特定の目的のために「機能する」または「役立つ」ことを表します。「sirve」よりも、その機能や目的を説明する際に使われます。
開いた赤いツールボックスの中に、光沢のある整理された手工具がいくつか表示されている。

例文

¿Para qué sirve este botón rojo?

この赤いボタンは何に使うのですか?

Este mapa no me sirve; necesito uno más reciente.

この地図は私には役に立たない、もっと新しいものが必要だ。

Mi viejo móvil todavía sirve para hacer llamadas.

私の古い携帯電話はまだ電話をかけるのに役立っている。

目的を表すServirの使い方

何かが「何のために使われるか」を尋ねたり述べたりするときは、'servir' の後に必ず前置詞 'para' を置き、その後に名詞または動詞を続けます: ¿Sirve para cortar? (切るのに使われますか?)

'Servir' と 'Trabajar' の混同

間違い:El coche no trabaja.

正しい表現: El coche no sirve/funciona. ('Trabajar' は人に対して使い、機械や物には 'servir' または 'funcionar' を使います。)

responder

/rres-pon-der//res.ponˈdeɾ/

VerbB1general
刺激や状況に対して、機械、システム、あるいは生物が反応して「機能する」様子を表します。期待された反応を示す場合に使われます。
明るい黄色の太陽に向かって頭を下げている大きな緑色のヒマワリの鮮やかな絵本風イラスト。刺激に対する反応を示している。

例文

El paciente no responde al tratamiento.

その患者はその治療に反応していません。

La empresa debe responder por los daños causados.

その会社は引き起こした損害に対して責任を負わなければならない。

Mi coche viejo ya no responde bien en las subidas.

私の古い車は坂道でうまく機能しなくなりました。

Responder POR (責任)

'responder' が何かに「責任がある」という意味の場合、前置詞 'por' が後に続く必要があります: 'Tú respondes por el equipo' (君がチームの責任者だ)。日本語の「〜の責任を負う」に対応します。

感情的な反応での使用

間違い:'Respondí con tristeza'(悲しみで答えた)。

正しい表現: 感情的な反応には 'Reaccioné' や 'Contesté' を使います。'Responder' は通常、物理的または機能的な反応、あるいは形式的な回答を意味します。

responde

rreh-SPOHN-deh/resˈpon.de/

Verb (conjugated)B1general
「responder」の三人称単数現在形。機械やシステムが、特定の入力や状況に対して適切に反応し、「機能する」様子を表します。
男の子が屋外に立ち、小さなカラフルな蝶が差し出した指先にそっと止まるのを見て、驚きと喜びの表情を浮かべている様子。

例文

El coche responde muy bien al acelerar en la autopista.

その車は高速道路で加速したとき、非常に良く反応します。

El paciente no responde a los medicamentos.

その患者は薬に反応していません。

刺激への反応

薬、機械、環境などの非生物が状況にどう対応するかについて話す場合、「responde」は特定の形で反応したり、機能したりすることを意味します。

sirvo

SEER-voh/ˈsiɾβo/

VerbB1general
自分が何かの目的のために「機能する」または「役立つ」ことを表す一人称単数形です。ここでは「機能する」というよりは「〜として役立つ」という意味合いが強いです。
頑丈なハンマーが釘を板に深く打ち込むことに成功し、有用性を示している。

例文

Yo sirvo de traductor en todas las reuniones.

私はすべての会議で翻訳者として役立っています。

No sirvo para las matemáticas, soy mejor en historia.

私は数学には向いていない(数学には役に立たない)、歴史の方が得意だ。

「Sirvo para」の使い方

得意なことや適していることを説明する場合、「sirvo para」(~に適している)の後に名詞または動詞の不定詞を続けます。

andar

ahn-DAHR/anˈdaɾ/

VerbB1general
物事の調子や進み具合がどうであるか、どのように「機能しているか」を問う際に使われます。「ir」と似ていますが、より口語的で、状況全般について尋ねるニュアンスがあります。
大きく、親しみやすい黄色の太陽が楽しそうに大きく笑っている、シンプルで明るい絵本のようなイラスト。

例文

¿Cómo andan las cosas en tu trabajo?

あなたの仕事の調子はどうですか?

Mi primo anda buscando un apartamento cerca del centro.

私のいとこは中心部の近くのアパートを探しています。

El coche no anda bien desde que lo llevé al taller.

車を整備工場に出してから、あまり調子が良くない。

「Andar」+動名詞のパターン

「andar」の後に「-ando」または「-iendo」形(動名詞)が続くと、その動作が継続しており、しばしば目的もなくぶらぶらしているニュアンスを強調します。(例:「Anda diciendo tonterías」=彼はくだらないことを言いふらしている。)

「Andar」と「Estar」の混同

間違い:「私は幸せです」を「Ando feliz」と言う(永続的な状態の場合)。

正しい表現: 「Ando」は一時的な気分を表すのには使えますが、感情を表現するには「Estoy feliz」の方が安全で一般的です。「andar」は一時的な身体的状態や、何かを「し回っている」状況により多く使いましょう。

marchar

mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

VerbB2general
ビジネスやプロジェクト、組織などが順調に「機能している」あるいは進んでいる様子を表します。事業の運営や進行状況について使われることが多いです。
スムーズに回転している、明るい色の噛み合った大きな機械の歯車が接写されている様子。

例文

El negocio marcha muy bien este trimestre.

この四半期、そのビジネスは非常に順調に進んでいる。

Pregunté cómo marchaba la construcción de la casa.

家の建設がどのように進んでいるか尋ねた。

El motor ya no marcha, creo que está roto.

エンジンはもう動かない、壊れたと思う。

非人称的な用法

この意味は、物事や状況について話す際によく三人称(él/ella/usted)で使われます。「¿Cómo marcha todo?」(すべてどうなっていますか?)のように尋ねます。

resultar

/reh-sool-TAHR//resu'ltar/

VerbB2general
計画、方法、機械などが期待通りに成功し、効果を発揮して「機能する」場合に使われます。結果としてうまくいくことを強調します。
小さな歯車機構の上に明るく光る電球。

例文

Ese truco siempre resulta.

その手品はいつも機能する。

La nueva estrategia no resultó como esperábamos.

新しい戦略は期待通りには機能しなかった。

actúa

ahk-TOO-ah/akˈtu.a/

VerbA1general
人や組織が、特定の状況下で、ある目的のために「機能する」あるいは行動する様子を表します。ここでは「機能する」というより「振る舞う」「行動する」という意味合いが強いです。
青いオーバーオールを着た人物が、コントロールパネルの大きな赤いボタンを断固として押しており、行動を起こす様子を示している。

例文

El presidente actúa con mucha cautela en esta crisis.

大統領はこの危機において非常に慎重に行動する。

Mi perro actúa muy raro cuando escucha truenos.

私の犬は雷の音を聞くと非常に奇妙な振る舞いをする。

La nueva política actúa como un incentivo para los empleados.

新しい方針は従業員へのインセンティブとして機能する。

'Actúa'の二重の役割

'actúa'という形は2つの目的で使用されます。1) 現在形(現在)において「彼/彼女/それ/あなた(丁寧)」についての事実を述べるため。2) 「君(親しい相手 tú)」への直接的な命令形として。

アクセント記号のルール

'u'の上の小さな線(アクセント記号)は、現在形の形(actúa, actúo, actúas)で必須であり、'u'が強く、後続の母音('a'または'o')と分離して発音されることを保証します。

アクセントを忘れること

間違い:アクセントなしで 'actua' を使うこと。

正しい表現: 現在形では必ず 'actúa' と書くこと。アクセントがないと、正しくない発音の「アク・トゥワ」のように聞こえてしまいます。

「funciona」と「sirve」の使い分け

多くの学習者が、「funciona」と「sirve」を混同しがちです。「funciona」は、機械やシステムが「動いているか」「故障していないか」という状態を指すのに対し、「sirve」は「何のために役立つか」「どんな目的で機能するか」という用途や目的に焦点を当てます。例:「Mi coche funciona bien.」(私の車は調子良く動いています。)vs. 「Este coche sirve para viajar.」(この車は旅行に役立ちます。)

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。