Como se diz "local" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “local” é “local” — use este adjetivo para se referir a algo que pertence ou está relacionado a uma área geográfica próxima, em contraste com algo mais distante ou turístico.
local
lo-CALloˈkal

Exemplos
Queremos probar la comida local, no la turística.
Queremos provar a comida local, não a turística.
La oficina central está en Madrid, pero tenemos muchas sucursales locales.
A sede fica em Madri, mas temos muitas filiais locais.
Alquilamos un local muy grande para poner la panadería.
Alugamos um local muito grande para montar a padaria.
El local donde se celebró la fiesta era precioso.
O local onde a festa foi realizada era lindo.
Mantém-se Igual
Diferente de muitos adjetivos em espanhol, 'local' termina em -L e é o mesmo para substantivos masculinos e femininos. O plural é sempre 'locales'.
Sempre Masculino
Quando se refere a um espaço comercial ou local de evento, 'local' é sempre masculino: 'el local', 'los locales'. Isso contrasta com o português, onde 'loja' é feminino.
Não Mude o Final
Erro: “La escuela locala.”
Correção: La escuela local. (Não termina em 'a' para substantivos femininos, diferentemente do português 'a escola local'.)
local
lo-CALloˈkal

Exemplos
Alquilamos un local muy grande para poner la panadería.
Alugamos um local muito grande para montar a padaria.
Queremos probar la comida local, no la turística.
Queremos provar a comida local, não a turística.
La oficina central está en Madrid, pero tenemos muchas sucursales locales.
A sede fica em Madri, mas temos muitas filiais locais.
El local donde se celebró la fiesta era precioso.
O local onde a festa foi realizada era lindo.
Mantém-se Igual
Diferente de muitos adjetivos em espanhol, 'local' termina em -L e é o mesmo para substantivos masculinos e femininos. O plural é sempre 'locales'.
Sempre Masculino
Quando se refere a um espaço comercial ou local de evento, 'local' é sempre masculino: 'el local', 'los locales'. Isso contrasta com o português, onde 'loja' é feminino.
Não Mude o Final
Erro: “La escuela locala.”
Correção: La escuela local. (Não termina em 'a' para substantivos femininos, diferentemente do português 'a escola local'.)
lugar
loo-GARluˈɡaɾ

Exemplos
Este es un buen lugar para un pícnic.
Este é um bom lugar para um piquenique.
¿Cuál es tu lugar favorito en la ciudad?
Qual é o seu lugar favorito na cidade?
Busco un lugar tranquilo para leer.
Estou procurando um lugar tranquilo para ler.
Sempre 'el lugar'
'Lugar' é uma palavra masculina, então você sempre usará 'el' ou 'un' com ela, nunca 'la' ou 'una'. Por exemplo, 'el lugar es bonito' (o lugar é bonito). Isso é igual ao português, onde usamos 'o lugar'.
Confundir 'lugar' e 'sitio'
Erro: “Usá-los em contextos onde não são intercambiáveis.”
Correção: Para um 'lugar' geral, 'lugar' e 'sitio' são frequentemente sinônimos. Você pode dizer 'un buen lugar para comer' ou 'un buen sitio para comer'. Ambos estão corretos!
sitio
SEE-tyohˈsitjo

Exemplos
Este es un buen sitio para un pícnic.
Este é um bom lugar para um piquenique.
Busquemos un sitio con sombra para sentarnos.
Vamos procurar um lugar na sombra para nos sentarmos.
El sitio arqueológico está cerrado los lunes.
O sítio arqueológico está fechado às segundas-feiras.
Confundir com 'lugar'
Erro: “Pensar que 'sitio' e 'lugar' são sempre perfeitamente intercambiáveis.”
Correção: 'Lugar' é um pouco mais geral ou abstrato ('meu lugar no mundo'), enquanto 'sitio' geralmente se refere a um ponto físico mais concreto que você pode apontar. Em muitos casos do dia a dia, no entanto, você pode usar ambos!
espacio
es-PA-syoesˈpa.sjo

Exemplos
No hay espacio en el coche para más maletas.
Não há espaço/lugar no carro para mais malas.
Necesitamos más espacio para la mesa nueva.
Precisamos de mais espaço para a mesa nova.
Por favor, haz un poco de espacio para que pueda sentarme.
Por favor, abra um pouco de espaço para eu poder sentar.
Sempre Masculino
Embora termine em 'o', é bom lembrar que 'espacio' é sempre masculino em espanhol. Portanto, você sempre dirá 'el espacio' (o espaço) ou 'un espacio' (um espaço). Isso é igual ao português, onde 'espaço' também é masculino.
'Space' vs. 'Room' (Quarto de Hotel)
Erro: “Quiero reservar un espacio en el hotel.”
Correção: Quiero reservar una habitación en el hotel. Use 'habitación' ou 'cuarto' para um cômodo em um edifício como um hotel ou casa. 'Espacio' refere-se a uma área aberta geral ou capacidade.
punto
poon-tohˈpun.to

Exemplos
El punto de encuentro es la estación de tren.
O ponto de encontro é a estação de trem.
Desde mi punto de vista, la idea es buena.
Do meu ponto de vista, a ideia é boa.
Llegamos al punto más alto de la montaña.
Atingimos o ponto mais alto da montanha.
municipal
/moo-nee-thee-PAL/ (Spain) or /moo-nee-see-PAL/ (LatAm)muniθiˈpal

Exemplos
La biblioteca municipal abre a las nueve.
A biblioteca municipal abre às nove.
Necesitas un permiso municipal para construir eso.
Você precisa de uma licença municipal para construir isso.
El presupuesto municipal se discutirá en la reunión de mañana.
O orçamento municipal será discutido na reunião de amanhã.
Uma Forma para Todos
Esta palavra é a mesma para coisas masculinas e femininas. Você pode dizer 'el parque municipal' (masculino) e 'la plaza municipal' (feminino) sem mudar o final.
Posição é Chave
Em espanhol, esta palavra quase sempre segue a coisa que está descrevendo. Enquanto o português diz 'câmara municipal', o espanhol diz 'consejo municipal'.
Evite dizer 'Municipala'
Erro: “La policía municipala.”
Correção: La policía municipal. Palavras terminadas em -al não mudam para -a para itens femininos.
regional
reh-hyoh-NAHLre.xjo.ˈnal

Exemplos
Me encanta probar la comida regional cuando viajo.
Adoro experimentar a comida regional quando viajo.
El tren regional sale cada media hora.
O trem regional sai a cada meia hora.
Hay mucha diversidad regional en este país.
Há muita diversidade regional neste país.
Uma palavra para ambos os gêneros
Esta palavra é um 'agente duplo' — permanece exatamente a mesma, quer você esteja descrevendo algo masculino ou feminino. Você pode dizer 'el plato regional' ou 'la zona regional'.
Tornando-o plural
Para falar sobre mais de uma coisa, basta adicionar '-es' ao final: 'los productos regionales'.
A Armadilha 'Regionale'
Erro: “La música regionala.”
Correção: La música regional. Por quê? Porque palavras terminadas em -al não mudam para -a para coisas femininas; elas mantêm o final -al para todos.
comunitario
ko-moo-nee-ta-ryokomuniˈtaɾjo

Exemplos
El centro comunitario está abierto todos los días.
O centro comunitário está aberto todos os dias.
Participamos en un proyecto comunitario para plantar árboles.
Estamos participando de um projeto comunitário para plantar árvores.
Es importante fomentar el espíritu comunitario en el barrio.
É importante incentivar o espírito comunitário no bairro.
Concordância com o Substantivo
Como esta palavra termina em '-o' em espanhol, ela deve mudar para '-a' ao descrever coisas femininas (una labor comunitaria) e adicionar um '-s' para coisas plurais (proyectos comunitarios). Em português, a palavra 'comunitário' também concorda em gênero e número: comunitária, comunitários, comunitárias.
Posição
Em espanhol, esta palavra geralmente vem depois da coisa que está descrevendo, ao contrário do português onde 'comunitário' também costuma vir depois (ex: 'centro comunitário').
Inversão da Ordem das Palavras
Erro: “El comunitario centro.”
Correção: El centro comunitario. Em espanhol, o substantivo (a coisa) quase sempre vem antes do adjetivo (a descrição), tal como em português.
escena
es-SEH-nahesˈsena

Exemplos
La policía llegó a la escena del crimen para investigar.
A polícia chegou à cena do crime para investigar.
Los paramédicos fueron los primeros en llegar a la escena del accidente.
Os paramédicos foram os primeiros a chegar à cena do acidente.
recinto
reh-SEEN-tohreˈsinto

Exemplos
El recinto ferial es enorme y tiene muchos puestos de comida.
O recinto de feiras é enorme e tem muitas barracas de comida.
Está prohibido fumar en todo el recinto hospitalario.
É proibido fumar em todo o recinto hospitalar.
El concierto se trasladó a un recinto cubierto por la lluvia.
O show foi transferido para um local coberto por causa da chuva.
Recinto é Masculino
Embora não se refira a uma pessoa, usa sempre marcadores masculinos: 'o recinto' ou 'um recinto'. Em português, 'recinto' também é masculino.
Usando 'en' vs 'al'
Use 'en el recinto' para dizer que você está dentro dele, e 'al recinto' quando você está se movendo em direção a ele ou entrando nele. Em português, usamos 'no recinto' para indicar estar dentro e 'ao recinto' para indicar movimento em direção a ele.
Recinto vs. Quarto/Divisão
Erro: “Usar 'recinto' para descrever um pequeno quarto de dormir.”
Correção: Use 'quarto' ou 'divisão' para cômodos em uma casa. 'Recinto' implica um complexo ou local maior, geralmente cercado ou murado. Em português, 'quarto' é a palavra mais comum para um cômodo de dormir.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Confundir 'recinto' com 'receta'.”
Correção: Uma 'receta' é uma receita de comida ou uma prescrição médica. Um 'recinto' é um lugar físico. Em português, 'receita' tem o mesmo significado, mas 'recinto' não tem relação com isso.
sede
SAY-dayˈseðe

Exemplos
¿Qué ciudad será la sede de los próximos Juegos Olímpicos?
Qual cidade será a sede dos próximos Jogos Olímpicos?
El estadio fue elegido como sede para la gran final.
O estádio foi escolhido como sede para a grande final.
Usando 'Sede' como Verbo
Em espanhol, não 'sedemos' um evento. Dizemos que um lugar 'é a sede' (es la sede) ou 'atua como sede' (actúa como sede). Em português, usamos o verbo 'sediar'.
salón
sah-LOHNsaˈlon

Exemplos
La conferencia se celebró en el salón principal del hotel.
A conferência foi realizada no salão principal do hotel.
Necesito una cita en el salón de belleza.
Preciso de um horário no salão de beleza.
Substantivos Compostos
Quando 'salón' é usado para nomear um estabelecimento (como 'salón de belleza'), a combinação funciona como um substantivo composto único que descreve o tipo de serviço.
criollo
kree-OH-yohkɾiˈoʝo

Exemplos
Me encanta la comida criolla de este restaurante.
Adoro a comida local tradicional deste restaurante.
El vals criollo es un baile muy elegante.
A valsa crioula tradicional é uma dança muito elegante.
Tienen un estilo muy criollo para decorar su casa.
Eles têm um estilo local muito tradicional para decorar a casa.
Concordância com Substantivos
Esta palavra muda sua terminação dependendo do que você está descrevendo. Use 'criollo' para itens masculinos (el pan criollo) e 'criolla' para itens femininos (la comida criolla). Em português, usamos 'crioulo' e 'crioula' de forma semelhante.
Posição Descritiva
Como a maioria dos adjetivos em espanhol que descrevem uma qualidade, posicione 'criollo' após a coisa sobre a qual você está falando. Em português, a posição do adjetivo pode variar mais, mas frequentemente também vem depois do substantivo.
Confusão com 'Creole' em inglês
Erro: “Usar 'criollo' apenas para significar o conceito inglês de Creole da Louisiana.”
Correção: Em espanhol, 'criollo' é um termo muito mais amplo que simplesmente significa 'local' ou 'tradicional' para muitos países latino-americanos. Em português, 'crioulo' também pode se referir a pessoas de ascendência europeia nascidas nas colônias, ou a línguas e culturas desenvolvidas nessas condições.
nativo
na-TEE-bohnaˈtiβo

Exemplos
Los nativos de la isla conocen bien las corrientes del mar.
Os nativos da ilha conhecem bem as correntes do mar.
Es un nativo digital; nació con una tableta en la mano.
Ele é um nativo digital; nasceu com um tablet na mão.
Entrevistamos a varios nativos para conocer la historia del pueblo.
Entrevistamos vários locais para aprender a história da cidade.
Descrições de Pessoas
Ao se referir a uma pessoa, use 'el nativo' para um homem e 'la nativa' para uma mulher. Isso é semelhante ao português, onde usamos 'o nativo' e 'a nativa'.
Evitando Ofensas
Erro: “Chamar todo mundo em uma área rural de 'nativo'.”
Correção: Em alguns contextos, 'nativo' pode soar um pouco antiquado ou clínico. Use 'la gente de aquí' (as pessoas daqui) ou 'los lugareños' (os locais) para soar mais natural e amigável, assim como em português usaríamos 'o pessoal daqui' ou 'os moradores locais'.
set
sehtset

Exemplos
El director pidió silencio absoluto en el set de grabación.
O diretor pediu silêncio absoluto no set de gravação.
Terminamos la escena y desmontaron todo el set.
Terminamos a cena e desmontaram todo o set.
O Contexto é Fundamental
Ao falar sobre filmes ou TV, 'set' refere-se ao local físico onde a ação acontece, tornando-o distinto do significado esportivo.
natural
nah-too-RAHLna.tuˈɾal

Exemplos
Mi abuelo es natural de un pequeño pueblo costero.
Meu avô é natural de uma pequena cidade costeira.
Los naturales de la isla recibieron a los visitantes con una danza tradicional.
Os naturais (ou habitantes locais) da ilha receberam os visitantes com uma dança tradicional.
Uso como Substantivo
Quando usado como substantivo, 'natural' significa 'pessoa daquele lugar'. Lembre-se de usar o artigo apropriado: 'el natural' (homem nativo) ou 'la natural' (mulher nativa). Em português, usamos 'o/a natural' ou, mais comumente, 'o/a nativo/a'.
tópico
TOH-pee-kohˈtopiko

Exemplos
Esta crema es de uso tópico solamente.
Este creme é apenas para uso tópico.
El médico le recetó un antibiótico tópico para la herida.
O médico receitou um antibiótico tópico para a ferida.
La anestesia tópica ayudó a calmar el dolor rápidamente.
A anestesia tópica ajudou a aliviar a dor rapidamente.
Concordância do Adjetivo
Como adjetivo, deve concordar com o substantivo que descreve. 'Uso tópico' (masculino) vs 'aplicación tópica' (feminino).
Confusão entre 'local' (adjetivo) e 'lugar'/'sitio' (substantivo)
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
















