Inklingo

Restauracja i zamawianie po hiszpańsku

Poruszanie się po restauracji po hiszpańsku to fantastyczny sposób na ćwiczenie umiejętności językowych! Ten zestaw słownictwa pomoże Ci zamawiać jedzenie i napoje, rozumieć menu oraz komunikować się z personelem. Nauczysz się kluczowych terminów dotyczących wszystkiego, od przystawek po desery, co sprawi, że Twoje doświadczenia kulinarne będą znacznie płynniejsze i przyjemniejsze.

26 słów
A1·17A2·8B1·1

Szybka ściąga

HiszpańskiPolskiPrzykładPoziom
bar
barQuedamos en el bar de la esquina a las ocho.A1
barra
barPedimos dos cervezas directamente en la barra.A1
café
kawaQuiero un café con leche, por favor.A1
kawiarniaQuedamos en la cafetería de la esquina para hablar.A1
kelnerDisculpe, camarero, ¿me trae la cuenta, por favor?A1
klientEl cliente siempre tiene la razón.A1
klienciTodos los clientes de la tienda salieron contentos con sus compras.A1
wejścieLa entrada al museo es por la puerta de cristal.A1
przystawka¿Qué vamos a pedir de entrante?A1
specjalizacja¿Cuál es tu especialidad en la universidad?A2
menú
menu¿Podemos ver el menú, por favor?A1
pedido
zamówienieMi pedido de zapatos llega mañana por la tarde.A2

Wskazówki gramatyczne

Zgodność rodzajowa rzeczowników związanych z jedzeniem

Pamiętaj, że większość rzeczowników w języku hiszpańskim ma rodzaj. W przypadku jedzenia 'el plato' (danie) i 'el postre' (deser) są rodzaju męskiego, podczas gdy 'la sopa' (zupa) i 'la ensalada' (sałatka) są rodzaju żeńskiego. Przymiotniki je opisujące muszą się z nimi zgadzać, na przykład 'el plato principal' (danie główne) lub 'la sopa caliente' (gorąca zupa).

Tworzenie liczby mnogiej z pozycji z menu

Zamawiając wiele pozycji lub odnosząc się do listy, używaj liczby mnogiej. Na przykład 'entrante' (przystawka) staje się 'entrantes' (przystawki). Dotyczy to większości rzeczowników: 'el camarero' (kelner) do 'los camareros' (kelnerzy), 'el vino' (wino) do 'los vinos' (wina).

Prośba o 'trochę' lub 'trochę'

Zamiast 'trochę', często używa się zaimka cząstkowego 'un poco de' (trochę czegoś) lub po prostu samego rzeczownika podczas zamawiania. Na przykład: 'Quiero un poco de agua' (Chcę trochę wody) lub po prostu 'Quiero agua'.

Typowe błędy

Nieprawidłowe użycie 'entrance'

Błąd:Quiero la entrada de atún.

Poprawka: Quiero el entrante de atún. 'Entrada' zazwyczaj odnosi się do biletu lub wstępu, podczas gdy 'entrante' jest właściwym terminem na przystawkę lub aperitif w menu.

Mylenie 'bar' i 'counter'

Błąd:Me siento en la barra del bar.

Poprawka: Me siento en la barra. 'Barra' odnosi się do samego blatu, niezależnie od tego, czy znajduje się w barze, czy w restauracji. 'Bar' to lokal.

Niewłaściwy rodzaj dla 'specialty'

Błąd:La especialidad es muy bueno.

Poprawka: La especialidad es muy buena. 'Especialidad' to rzeczownik rodzaju żeńskiego, więc przymiotnik 'bueno' również musi być w formie żeńskiej ('buena'), aby się z nim zgadzać.

Notatki kulturowe

Zwyczaje dotyczące napiwków

Kultura napiwków znacznie różni się między Hiszpanią a Ameryką Łacińską. W Hiszpanii obsługa jest często wliczona, a niewielki napiwek (około 5-10%) jest mile widziany za doskonałą obsługę, zazwyczaj zostawiany na stole. W wielu krajach Ameryki Łacińskiej napiwki są bardziej powszechne, często wynoszą około 10-15%, a czasami opłata za usługę jest już doliczona do rachunku.

Pory posiłków

Pory posiłków w Hiszpanii są zazwyczaj późniejsze niż w wielu krajach anglojęzycznych. Lunch ('la comida') często przypada między 14:00 a 16:00, a kolacja ('la cena') może być nawet o 21:00-23:00. Restauracje mogą być zamknięte przez kilka godzin po południu przed ponownym otwarciem na kolację.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.