「熱心な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “熱心な” です “dedicado” — 人や物事に対して、時間、労力、愛情などを惜しみなく注いでいる様子を表す場合に使います。特に、仕事や学業、人間関係において「献身的」「ひたむき」な様子を指します。.
dedicado
/deh-dee-KAH-doh//de.ðiˈka.ðo/

例文
Es un profesor muy dedicado a sus estudiantes.
彼は生徒たちにとても熱心な先生です。
Mi hermana es una persona dedicada; siempre termina lo que empieza.
私の姉は熱心な人です。始めたことは必ずやり遂げます。
Los científicos dedicados lograron un gran avance.
献身的な科学者たちは大きな飛躍を遂げました。
一致が重要
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「dedicado」は修飾する人や物に一致させる必要があります。「un hombre dedicado」(男性単数形)、「una mujer dedicada」(女性単数形)、「los estudiantes dedicados」(男性複数形)のように使います。
間違った前置詞の使用
間違い: “Soy dedicado por el trabajo.”
正しい表現: Soy dedicado *al* trabajo (私は仕事に専念しています)。何を熱心にやっているかを示すには、「a」(〜に)を使います。
interesado
een-teh-reh-SAH-doh/in.te.reˈsa.ðo/

例文
Mi hijo está muy interesado en la historia de los dinosaurios.
私の息子は恐竜の歴史にとても興味があります。
¿Estás interesado en venir a la fiesta este sábado?
今週の土曜日のパーティーに来ることに熱心ですか?
前置詞 'en' の使い方
何に興味があるかを言う場合、ほとんどの場合、前置詞 'en'(~に)を使います。『Estoy interesado en el libro』(私はその本に興味があります)のように使います。
'Interesado' と 'Interesante' の混同
間違い: “El libro es muy interesado. (間違い)”
正しい表現: El libro es muy interesante. (正しい)。'Interesado' は興味を感じている人を説明し、'interesante' は興味を引き起こす物事を説明します。
trabajador
trah-bah-hah-DOR/tɾaβaxaˈðoɾ/

例文
Mi hermano es muy trabajador y siempre termina sus tareas a tiempo.
私の兄はとても勤勉で、いつも自分の課題を時間通りに終わらせます。
Los estudiantes más trabajadores obtuvieron las mejores notas.
最も熱心な学生たちが最高の成績を取りました。
形容詞の一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、'trabajador' もそれが修飾する人や物と、数(単数/複数)と性(男性/女性)を一致させる必要があります。例:'una mujer trabajadora'(勤勉な女性)。
不適切な複数形
間違い: “単数名詞に対して 'trabajadores' と言うこと。例: 'el coche trabajadores'。”
正しい表現: 複数形にする場合のみ '-es' を付けます:'los coches son trabajadores'(もし車が勤勉であるとしたら)、しかし単数の場合は 'el coche es trabajador' です。
afecto
/ah-FECK-toh//aˈfekto/

例文
Mi abuela es muy afecta a los animales.
私の祖母は動物がとても好きです。(形容詞の'afecta'に注意してください。)
Somos afectos a las tradiciones navideñas.
私たちはクリスマスの伝統に愛着を持っています。
Un hombre afecto a su trabajo.
仕事に熱心な男性。
必須の前置詞
'afecto'が「好意を持っている」「熱心な」という意味の形容詞として使われる場合、ほぼ常に直後に前置詞 'a'(~に)が必要です: 'afecto a algo'。
性数の一致
すべてスペイン語の形容詞と同様に、修飾する人や物に合わせて性(男性・女性)と数(単数・複数)を一致させる必要があります: 'afecto' (男性単数), 'afecta' (女性単数), 'afectos' (男性複数), 'afectas' (女性複数)。
前置詞の欠落
間違い: “Soy afecto la música clásica.”
正しい表現: Soy afecto a la música clásica. ('a'を含める必要があります。日本語では「クラシック音楽が好きだ」のように前置詞なしで表現するため、この点が間違いやすいです。)
aficionado
/ah-fee-thyo-NAH-doh//afiθjoˈnaðo/

例文
Juan es un fotógrafo aficionado, pero sus fotos son increíbles.
フアンはアマチュア写真家ですが、彼の写真は素晴らしいです。
Él es muy aficionado a la cocina italiana.
彼はイタリア料理にとても夢中です。
人を説明する使い方
名詞の後に置いて、その人の趣味のレベルを説明します(例:'músico aficionado'=アマチュア音楽家)。
comprometido
/kom-proh-meh-TEE-doh//kom.pro.meˈti.ðo/

例文
Es un líder muy comprometido con la justicia social.
彼は社会正義に非常に熱心なリーダーだ。
Necesitamos empleados comprometidos y responsables.
私たちは献身的で責任感のある従業員を必要としています。
性数一致
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「comprometido」は修飾する人や物と一致させる必要があります。「comprometida」(女性単数)、「comprometidos」(男性複数)、「comprometidas」(女性複数)です。
entregado
en-treh-GAH-doh/en.tɾeˈɣa.ðo/

例文
Es un empleado muy entregado a su trabajo.
彼は仕事に非常に熱心な従業員です。
Ella siempre ha sido una madre entregada.
彼女はいつも献身的な母親でした。
El equipo estaba completamente entregado al proyecto.
チームはそのプロジェクトに完全に尽力していました。
一致のルール
ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「entregado」は修飾する人や物に合わせて語尾を変化させる必要があります。「entregado」(男性単数形)、「entregada」(女性単数形)、「entregados」(男性複数形)、「entregadas」(女性複数形)です。
前置詞「a」を忘れること
間違い: “Soy entregado mi familia.”
正しい表現: Soy entregado *a* mi familia. (何を献身しているのかを示すために前置詞「a」を使わなければなりません。)
adicto
ah-DEEK-toh/aˈðikto/

例文
Es adicto al café por las mañanas.
彼は朝、コーヒーに夢中です。
Mi hermana es adicta a las series de televisión coreanas.
私の姉は韓国のテレビシリーズにのめり込んでいます。
Parece que somos adictos a la tecnología.
私たちはテクノロジーに夢中になっているようです。
必須の前置詞「a」
「adicto」が何かに夢中になっていることを説明する場合、必ず前置詞「a」(~に)が続きます。これは「aficionado a」や「alérgico a」と同じ決まったパターンです。
性の一致を忘れること
間違い: “女性について話すときに「adicto」を使うこと(例:「Ella es adicto」)。”
正しい表現: 説明する相手に合わせて語尾を変えるのを忘れないでください:女性の場合は「Ella es adicta」です。
trabajadores
trah-bah-hah-DOH-rehs/tɾaβaxaˈðoɾes/

例文
Son estudiantes muy trabajadores y siempre entregan a tiempo.
彼らはとても勤勉な学生で、いつも期限内に提出します。
Las hormigas son insectos extremadamente trabajadores.
アリは極めて勤勉な昆虫です。
形容詞の一致
形容詞として「trabajadores」を使う場合、修飾する名詞の数と性別に一致させる必要があります。-esで終わっているため、複数男性名詞(または男女混合グループ)を説明しています。
複数形の語尾を忘れる
間違い: “Ellos son trabajador. (一致が欠けている)”
正しい表現: Ellos son trabajadores. (「ellos」に一致するように、説明語も複数形にする必要があります。)
ardiente
ar-DYEN-teh/aɾˈðjen.te/

例文
Mostró un deseo ardiente de ganar la competencia.
彼はその競技に勝つという情熱的な願望を示した。
Ella es una defensora ardiente de los derechos humanos.
彼女は人権の熱烈な擁護者だ。
性別不変
この形容詞は常に '-e' で終わるため、男性名詞 (deseo ardiente) と女性名詞 (pasión ardiente) の両方を変化させずに修飾します。日本語では性別による変化はありません。
celoso
seh-LOH-soh/seˈloso/

例文
Es un celoso guardián de la ley y el orden.
彼は法と秩序の熱心な/用心深い擁護者です。
El comité fue celoso en la protección de los fondos.
委員会は資金の保護に用心深かったです。
フォーマルな文脈
この意味は、人間関係について述べる場合よりも、仕事、義務、信念に対する献身を説明する場合にほとんど使われます。
amantes
/ah-MAHN-tes//aˈman.tes/

例文
Eran líderes amantes de la justicia y la verdad.
彼らは正義と真実を愛する指導者たちだった。
La comunidad se mostró amante de sus tradiciones.
その地域社会は自分たちの伝統を大切にしていることを示した。
説明としての機能
この用法では、「amantes」は説明(形容詞)のように機能し、修飾する人や物と数で一致しなければなりません。多くの場合、「de」が後に続きます。
「熱心な」の使い分けでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。











