Inklingo

Hoe zeg je "standaard" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorstandaardis estándargebruik dit woord voor een algemeen kwaliteits- of verwachtingsniveau, of als een typische instelling..

estándarB1

Gebruik dit woord voor een algemeen kwaliteits- of verwachtingsniveau, of als een typische instelling.

Meer leren →
normal🔊A1

Gebruik 'normal' voor alledaagse situaties die niet bijzonder of afwijkend zijn.

Meer leren →
típicoA2

Gebruik 'típico' om iets aan te duiden dat kenmerkend is voor een plaats, cultuur of situatie.

Meer leren →
nivel🔊A2

Gebruik 'nivel' als u verwijst naar een bepaald niveau van kwaliteit, vereiste of positie.

Meer leren →
calidad🔊A2

Gebruik 'calidad' specifiek wanneer u het hebt over de hoedanigheid of het niveau van goedheid van iets.

Meer leren →
regular🔊A1

Gebruik 'regular' om aan te geven dat iets regelmatig, volgens een vast patroon, gebeurt.

Meer leren →
soporte🔊A2

Gebruik 'soporte' wanneer u een fysieke steun of een onderstel bedoelt.

Meer leren →
norma🔊B1

Gebruik 'norma' voor een sociale regel, gedragsstandaard of een vastgestelde maatstaf.

Meer leren →
defecto🔊B2

Gebruik 'defecto' in de context van technologie of instellingen om de vooraf ingestelde optie aan te duiden.

Meer leren →
altura🔊B2

Gebruik 'altura' als u een vereist kwaliteitsniveau of niveau van bekwaamheid bedoelt, vaak in uitdagende situaties.

Meer leren →
enseñaB2

Gebruik 'enseña' om te verwijzen naar een symbool, vlag of banier dat een groep of instelling vertegenwoordigt.

Meer leren →
promedio🔊C1

Gebruik 'promedio' om een gemiddeld niveau of een typische waarde aan te duiden, vaak in statistische zin.

Meer leren →
clásicaA2

Gebruik 'clásica' om te verwijzen naar iets wat traditioneel, van hoge kwaliteit en tijdloos is, zoals muziek of kunst.

Meer leren →
normales🔊A1

Gebruik 'normales' in het meervoud om te verwijzen naar prijzen, situaties of andere zaken die gemiddeld of gebruikelijk zijn.

Meer leren →
Dutch → Spaans

estándar

nounB1general
Gebruik dit woord voor een algemeen kwaliteits- of verwachtingsniveau, of als een typische instelling.

Voorbeelden

Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.

We moeten een hoge kwaliteitsstandaard in de dienstverlening handhaven.

estándar

adjectiveB1general
Gebruik dit bijvoeglijk naamwoord om iets aan te duiden dat typisch, gebruikelijk of normaal is.

Voorbeelden

La configuración estándar del software es suficiente para mí.

De standaardconfiguratie van de software is voldoende voor mij.

normal

/nor-MAHL//noɾˈmal/

adjectiveA1general
Gebruik 'normal' voor alledaagse situaties die niet bijzonder of afwijkend zijn.
Een rij van vijf identieke, perfect gevormde rode appels die netjes op een houten tafel liggen, wat uniformiteit en het verwachte symboliseert.

Voorbeelden

Es un día normal, nada especial.

Het is een normale dag, niets bijzonders.

Mi temperatura es normal, no tengo fiebre.

Mijn temperatuur is normaal, ik heb geen koorts.

Lo normal es llegar a tiempo a las citas.

Het normale is om op tijd te komen voor afspraken.

Eén Vorm voor Mannelijk & Vrouwelijk

Goed nieuws! 'Normal' verandert niet voor mannelijke of vrouwelijke zaken. Het is 'un chico normal' (een normale jongen) en 'una chica normal' (een normaal meisje). Het blijft altijd hetzelfde, net als in het Nederlands (een normaal boek / een normale stoel).

Meervoud Vormen

Om over meer dan één ding te praten, voeg je '-es' toe aan het einde. Bijvoorbeeld: 'días normales' (normale dagen) of 'situaciones normales' (normale situaties). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands meervouden vormen.

Uitspraakvalkuil

Fout:Het precies uitspreken zoals in het Engels, met een zachte 'r' en een bijna onuitgesproken 'l' aan het einde.

Correctie: Probeer de 'r' een lichte tik met je tong te geven ('nor-') en zorg ervoor dat je de laatste 'al' klank duidelijk uitspreekt ('-MAHL'). De klemtoon ligt op dat laatste deel.

típico

adjectiveA2general
Gebruik 'típico' om iets aan te duiden dat kenmerkend is voor een plaats, cultuur of situatie.

Voorbeelden

La siesta es una costumbre típica de España.

De siësta is een typisch gebruik van Spanje.

nivel

/nee-VEL//niˈβel/

nounA2general
Gebruik 'nivel' als u verwijst naar een bepaald niveau van kwaliteit, vereiste of positie.
Een eenvoudige groene en gele waterpas die horizontaal op een vlakke houten plank ligt, waarbij de luchtbel perfect gecentreerd is tussen de twee indicatorlijnen, wat een perfect niveau aangeeft.

Voorbeelden

El nivel del agua está subiendo muy rápido.

Het waterniveau stijgt erg snel.

Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.

Voor deze baan heb je een zeer hoog niveau van Spaans nodig.

¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!

Ik ben eindelijk naar het volgende level van het videospel gegaan!

Altijd Mannelijk: 'el nivel'

Hoewel het eindigt op '-l', is 'nivel' een mannelijk woord. Zeg altijd 'el nivel' (het niveau) of 'un nivel' (een niveau). Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het niveau' onzijdig is.

Verdiepingen in een Gebouw: 'Nivel' vs. 'Piso'

Fout:Vivo en el tercer nivel.

Correctie: Vivo en el tercer piso. 'Piso' is het standaardwoord voor de verdieping of etage van een gebouw waar men woont of werkt. 'Nivel' wordt meer gebruikt voor parkeergarages of algemene lagen.

calidad

/kah-lee-DAD//kaliˈðað/

nounA2general
Gebruik 'calidad' specifiek wanneer u het hebt over de hoedanigheid of het niveau van goedheid van iets.
Een enkele, perfect gevormde, helderrode appel die op een eenvoudig houten voetstuk staat, wat de onberispelijke kwaliteit en uitmuntendheidsstandaard benadrukt.

Voorbeelden

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Deze winkel verkoopt alleen kleding van hoge kwaliteit.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

De kwaliteitscontrole is erg streng in deze fabriek.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

De levenskwaliteit in de stad is veel verbeterd.

Altijd Vrouwelijk

Vergeet niet om vrouwelijke lidwoorden en bijvoeglijke naamwoorden te gebruiken bij 'calidad': 'la calidad excelente' (de uitstekende kwaliteit). In het Nederlands is 'kwaliteit' ook vrouwelijk ('de kwaliteit').

Calidad vs. Cualidad

Fout:Het gebruik van 'cualidad' bij het verwijzen naar de standaard van een product.

Correctie: Gebruik 'calidad' (de standaard van goedheid). 'Cualidad' betekent een specifieke eigenschap of karaktertrek (bijv. geduld is een 'cualidad'). Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'kwaliteit' en 'eigenschap' in het Nederlands.

regular

/rreh-goo-LAHR//reɣuˈlaɾ/

adjectiveA1general
Gebruik 'regular' om aan te geven dat iets regelmatig, volgens een vast patroon, gebeurt.
Drie identieke groene bomen staan in een perfect rechte lijn op een zonnige heuvel, wat consistentie en standaard voorkomen benadrukt.

Voorbeelden

Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.

Mijn werkschema is regelmatig, van 9 tot 5.

Ella toma el autobús regular todos los días.

Zij neemt elke dag de reguliere bus.

Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.

De lessen hebben een standaardduur van 50 minuten.

Adjectiefvorm

In tegenstelling tot veel Spaanse bijvoeglijke naamwoorden, blijft 'regular' hetzelfde, ongeacht of het zelfstandig naamwoord mannelijk (el horario regular) of vrouwelijk (la clase regular) is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlands, waar 'regelmatig' ook niet verandert.

Verwarring tussen 'Regular' en 'Goed'

Fout:¿Cómo estás? Estoy regular.

Correctie: Dit is technisch correct, maar betekent meestal 'zo-zo' (zie volgende definitie). Voor 'Het gaat goed met mij' gebruik je 'bien' of 'estoy normal'.

soporte

/so-POR-te//soˈpoɾte/

nounA2general
Gebruik 'soporte' wanneer u een fysieke steun of een onderstel bedoelt.
Een sterke houten standaard die een zware potplant ondersteunt.

Voorbeelden

Necesitamos un soporte más fuerte para la televisión.

We hebben een stevigere standaard nodig voor de televisie.

El estante se cayó porque el soporte estaba roto.

De plank viel omdat de beugel kapot was.

Altijd Mannelijk

Dit woord is mannelijk (de-woord), dus je moet het altijd gebruiken met 'el' (de) of 'un' (een).

Soporte versus Emotionele Steun

Fout:Het gebruiken van 'soporte' om emotionele steun te betekenen.

Correctie: Gebruik 'apoyo' voor emotionele hulp. 'Soporte' is meestal voor fysieke of technische zaken.

norma

NOR-mah/ˈnoɾma/

nounB1general
Gebruik 'norma' voor een sociale regel, gedragsstandaard of een vastgestelde maatstaf.
Een sokkel met drie perfect identieke, glanzende gouden appels, die een hoog niveau van kwaliteit of prestatie vertegenwoordigen.

Voorbeelden

En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.

In deze cultuur is groeten met een kus de sociale norm.

El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.

Het product moet voldoen aan de internationale kwaliteitsnormen.

Meervoud voor Standaarden

Deze betekenis wordt vaak in het meervoud gebruikt, 'las normas', vooral wanneer verwezen wordt naar een omvattende reeks standaarden (bijv. 'normas de seguridad' of 'normas de convivencia').

Verwarring tussen 'norma' en 'normal'

Fout:Gebruik van 'Es una norma' terwijl je 'Het is normaal' bedoelt.

Correctie: Gebruik 'norma' (zelfstandig naamwoord) voor de regel/standaard zelf. Gebruik 'normal' (bijvoeglijk naamwoord) om iets typisch of gebruikelijk te beschrijven ('Es normal').

defecto

/de-FEK-toh//deˈfektο/

nounB2technical
Gebruik 'defecto' in de context van technologie of instellingen om de vooraf ingestelde optie aan te duiden.
Een eenvoudige blauw geschilderde houten stoel, die een standaardkeuze vertegenwoordigt.

Voorbeelden

La configuración por defecto es la más segura.

De standaardinstelling is de veiligste.

El programa elige esa opción por defecto.

Het programma kiest die optie standaard.

De uitdrukking 'por defecto'

Deze vaste uitdrukking functioneert als een bijwoord om te beschrijven hoe iets automatisch gebeurt als er geen andere keuze wordt gemaakt.

altura

ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

nounB2general
Gebruik 'altura' als u een vereist kwaliteitsniveau of niveau van bekwaamheid bedoelt, vaak in uitdagende situaties.
Een glanzende, perfect gevormde gouden appel rustend op een eenvoudig wit voetstuk, verlicht door een spotlicht, wat een hoge kwaliteitsstandaard symboliseert.

Voorbeelden

Esperamos que estés a la altura del desafío.

We hopen dat u aan de standaard van de uitdaging voldoet (of: de taak aankunt).

El restaurante tiene una cocina de gran altura.

Het restaurant heeft gerechten van hoog niveau/kwaliteit.

Idiomatisch Gebruik

Wanneer men het over kwaliteit heeft, wordt 'altura' bijna altijd gekoppeld aan het werkwoord 'estar' (zijn) in de uitdrukking 'estar a la altura de' (voldoen aan de standaard van). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'de lat hoog leggen' of 'aan de eisen voldoen'.

enseña

nounB2general
Gebruik 'enseña' om te verwijzen naar een symbool, vlag of banier dat een groep of instelling vertegenwoordigt.

Voorbeelden

La enseña de la ciudad ondeaba sobre el ayuntamiento.

De vlag van de stad wapperde boven het stadhuis.

promedio

proh-MEH-deeoh/pɾoˈmeðjo/

adjectiveC1general
Gebruik 'promedio' om een gemiddeld niveau of een typische waarde aan te duiden, vaak in statistische zin.
Een rij van vijf identieke, eenvoudige rode appels netjes op een rij, wat een typisch of standaard voorbeeld illustreert.

Voorbeelden

El nivel promedio de habilidad es bastante alto.

Het gemiddelde vaardigheidsniveau is behoorlijk hoog.

No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.

We willen geen gemiddeld resultaat; we willen iets uitzonderlijks.

Ella es una corredora promedio para su edad.

Zij is een gemiddelde hardloper voor haar leeftijd.

Plaatsing als Bijvoeglijk Naamwoord

Wanneer 'promedio' wordt gebruikt om een zelfstandig naamwoord te beschrijven, komt het meestal ná het zelfstandig naamwoord: 'el estudiante promedio' (de gemiddelde student). Dit is vergelijkbaar met de plaatsing van bijvoeglijke naamwoorden in het Nederlands.

Overeenkomst met Zelfstandig Naamwoord

Fout:Het gebruik van 'promedia' voor vrouwelijke zelfstandige naamwoorden (bv. 'la nota promedia').

Correctie: De bijvoeglijke naamwoordvorm fungeert vaak als een onveranderlijke beschrijving en blijft meestal 'promedio': 'la nota promedio' (het gemiddelde cijfer). Behandel het als 'standaard'.

clásica

adjectiveA2general
Gebruik 'clásica' om te verwijzen naar iets wat traditioneel, van hoge kwaliteit en tijdloos is, zoals muziek of kunst.

Voorbeelden

Me encanta escuchar música clásica cuando estudio.

Ik hou ervan om naar klassieke muziek te luisteren als ik studeer.

normales

/nor-MAH-les//noɾˈmales/

adjectiveA1general
Gebruik 'normales' in het meervoud om te verwijzen naar prijzen, situaties of andere zaken die gemiddeld of gebruikelijk zijn.
Een enkele, perfect ronde en rode appel die op een schoon oppervlak rust, wat iets standaard of gebruikelijks voorstelt.

Voorbeelden

Los precios en este mercado son muy normales.

De prijzen op deze markt zijn heel normaal (gemiddeld).

Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.

Zij hebben een vrij normaal leven, zonder grote drama's.

Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.

Als je vreemde objecten ziet, zijn het geen normale verschijnselen.

Naamvallen (Accord)

Aangezien 'normales' meer dan één ding beschrijft, moet het overeenkomen met het zelfstandig naamwoord door meervoud te zijn. 'Normal' is de enkelvoudsvorm (voor één ding), en 'normales' is de meervoudsvorm (voor twee of meer dingen).

Het vergeten van het meervoud

Fout:Las cosas son normal.

Correctie: Las cosas son normales. (Het bijvoeglijk naamwoord moet eindigen op '-es' omdat 'cosas' meervoud is.)

Standaard vs. Norma

De meest voorkomende verwarring is tussen 'estándar' en 'norma'. Gebruik 'estándar' voor een kwaliteitsniveau of technische instelling, en 'norma' voor een sociale regel of algemeen geaccepteerd gedrag.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.