Restaurant & Ordering in Spanish
スペイン語でレストランを利用することは、語学力を試す絶好の機会です!この語彙セットは、食べ物や飲み物の注文、メニューの理解、スタッフとのやり取りに役立ちます。前菜からデザートまで、あらゆるものの重要な用語を学び、食事体験をよりスムーズで楽しいものにすることができます。
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| バル | Quedamos en el bar de la esquina a las ocho. | A1 | |
| バーカウンター | Pedimos dos cervezas directamente en la barra. | A1 | |
| コーヒー | Quiero un café con leche, por favor. | A1 | |
| 喫茶店 | Quedamos en la cafetería de la esquina para hablar. | A1 | |
| ウェイター | Disculpe, camarero, ¿me trae la cuenta, por favor? | A1 | |
| 顧客、客 | El cliente siempre tiene la razón. | A1 | |
| 顧客 | Todos los clientes de la tienda salieron contentos con sus compras. | A1 | |
| 入り口 | La entrada al museo es por la puerta de cristal. | A1 | |
| 前菜 | ¿Qué vamos a pedir de entrante? | A1 | |
| 専門分野 | ¿Cuál es tu especialidad en la universidad? | A2 | |
| メニュー | ¿Podemos ver el menú, por favor? | A1 | |
| 注文 | Mi pedido de zapatos llega mañana por la tarde. | A2 |
A1 — Beginner (17 words)
バル
“Quedamos en el bar de la esquina a las ocho.”
バーカウンター
“Pedimos dos cervezas directamente en la barra.”
コーヒー
“Quiero un café con leche, por favor.”
喫茶店
“Quedamos en la cafetería de la esquina para hablar.”
ウェイター
“Disculpe, camarero, ¿me trae la cuenta, por favor?”
顧客、客
“El cliente siempre tiene la razón.”
顧客
“Todos los clientes de la tienda salieron contentos con sus compras.”
入り口
“La entrada al museo es por la puerta de cristal.”
前菜
“¿Qué vamos a pedir de entrante?”
メニュー
“¿Podemos ver el menú, por favor?”
求める
“Voy a pedir ayuda con mi tarea.”
チップ
“¿Dejamos una propina del diez por ciento?”
予約する
“Quiero reservar una mesa para dos personas.”
レストラン
“¿Conoces un buen restaurante de comida mexicana cerca de aquí?”
レストラン
“Hay muchos restaurantes italianos en esta ciudad.”
テラス
“Mi apartamento tiene una terraza con vistas al mar.”
ウェイター
“El mesero trae la cuenta.”
A2 — Elementary (8 words)
専門分野
“¿Cuál es tu especialidad en la universidad?”
注文
“Mi pedido de zapatos llega mañana por la tarde.”
予約
“¿Tienes una reserva a mi nombre?”
バー
“Vamos a la cantina para tomar unos tequilas y comer botanas.”
chef
“El chef preparó un plato delicioso con mariscos frescos.”
カウンター
“Por favor, deje su maleta en el mostrador.”
ウェイター
“¡Mozo! ¿Nos trae la cuenta, por favor?”
酒場
“Quedamos en la taberna de la esquina para tomar un vino.”
B1 — Intermediate (1 words)
Grammar Tips
食べ物の性の一致
スペイン語の名詞のほとんどには性があります。食べ物では、「el plato」(料理)と「el postre」(デザート)は男性名詞ですが、「la sopa」(スープ)と「la ensalada」(サラダ)は女性名詞です。それらを説明する形容詞は一致する必要があります。例:「el plato principal」(メインディッシュ)または「la sopa caliente」(熱いスープ)。
メニュー項目の複数形
複数の品物を注文したり、リストを参照したりする場合は、複数形を使用します。たとえば、「entrante」(前菜)は「entrantes」(前菜)になります。これはほとんどの名詞に当てはまります:「el camarero」(ウェイター)は「los camareros」(ウェイターたち)、「el vino」(ワイン)は「los vinos」(ワインたち)。
「いくつか」または「少し」を尋ねる
「いくつか」の代わりに、注文時に部分冠詞「un poco de」(少しの)を使用するか、単に名詞自体を使用することがよくあります。たとえば、「Quiero un poco de agua」(水が欲しい)または単に「Quiero agua」です。
Common Mistakes
「entrance」の誤用
Mistake: “Quiero la entrada de atún.”
Correction: Quiero el entrante de atún。「Entrada」は通常、チケットや入場を指しますが、「entrante」はメニューの前菜やアペタイザーの正しい用語です。
「bar」と「counter」の混同
Mistake: “Me siento en la barra del bar.”
Correction: Me siento en la barra。「Barra」は、バーでもレストランでも、カウンター自体を指します。「Bar」はその施設です。
「specialty」の性の誤り
Mistake: “La especialidad es muy bueno.”
Correction: La especialidad es muy buena。「Especialidad」は女性名詞なので、形容詞「bueno」も女性形(「buena」)にして一致させる必要があります。
Cultural Notes
チップの習慣
チップの文化は、スペインとラテンアメリカの間で大きく異なります。スペインでは、サービス料が含まれていることが多く、素晴らしいサービスに対しては少額のチップ(約5〜10%)が喜ばれ、通常はテーブルに置かれます。多くのラテンアメリカ諸国では、チップがより一般的で、多くの場合約10〜15%で、請求書にサービス料がすでに加算されていることもあります。
食事の時間
スペインの食事時間は、多くの英語圏の国々よりも遅いのが一般的です。昼食(「la comida」)は通常午後2時から4時の間、夕食(「la cena」)は午後9時から11時という遅い時間になることもあります。レストランは午後に数時間閉まり、夕食のために再開することがあります。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.

























