Inklingo

Spaanse uitdrukkingen over leugens en bedrog

Beheers 20 authentieke Spaanse expressies over leugens & bedrog met betekenissen, voorbeelden en uitspraakleidraad

20 UitdrukkingenAlle ERK-niveausSpanje & Latijns-Amerika

Spaanse Leugens & Bedrog-uitdrukkingen begrijpen

Spaanse uitdrukkingen over leugens en bedrog ontmaskeren oneerlijkheid, manipulatie en bedriegerij. Van "tener más cara que espalda" (meer gezicht dan rug hebben/schaamteloos zijn) tot "meter gato por liebre" (bedriegen, letterlijk "kat voor haas geven"), helpen deze uitdrukkingen Spaanse sprekers bedrieglijk gedrag te identificeren, bekritiseren en ervoor te waarschuwen.

Wanneer je deze expressies gebruikt

Bedroguitdrukkingen worden gebruikt bij het aan de kaak stellen van leugens, het waarschuwen voor oplichting, het beschrijven van manipulatieve mensen of het bespreken van oneerlijke situaties. Ze verschijnen in waarschuwende verhalen, klachten en bij het ontmaskeren of bespreken van fraude en bedriegerij.

Leertips voor Leugens & Bedrog-uitdrukkingen

  • Leer uitdrukkingen voor verschillende soorten bedrog: leugens, oplichting, manipulatie
  • Oefen het herkennen van waarschuwingsuitdrukkingen—ze beschermen tegen fraude
  • Begrijp dat deze vaak met morele verontwaardiging worden gebruikt
  • Let op zowel het perspectief van de bedrieger als van het slachtoffer

Meest voorkomende Leugens & Bedrog-uitdrukkingen

Begin met deze veelgebruikte expressies die dagelijks door moedertaalsprekers worden gebruikt

Volledige lijst van Leugens & Bedrog-uitdrukkingen

20 van 20 uitdrukkingen worden weergegeven
Con el cuchillo abajo del poncho

Con el cuchillo abajo del poncho

"Met het mes onder de poncho."

Handelen met verborgen, verraderlijke of vijandige bedoelingen; geheimzinnig en klaar voor conflict zijn terwijl men kalm lijkt.

C1★★★☆☆
Dar el gatazo

Dar el gatazo

"De grote kat-klap geven"

Iemand misleiden door een laagwaardig of nep-item er authentiek en waardevol uit te laten zien.

C1★★★★☆
Dar gato por liebre

Dar gato por liebre

"Kat voor haas geven"

Iemand bedriegen door iets van lagere kwaliteit te geven dan beloofd of verwacht.

B2★★★★☆
Dorar la píldora

Dorar la píldora

"De pil vergulden"

Iets onaangenaams (zoals slecht nieuws of kritiek) aantrekkelijker of acceptabeler doen lijken dan het in werkelijkheid is.

B2★★★★☆
Hacer de chivo los tamales

Hacer de chivo los tamales

"De tamales van geitenvlees maken."

Ontrouw zijn aan een romantische partner; vreemdgaan.

C1★★★☆☆
Hacer la cama

Hacer la cama

"Het bed opmaken"

Iemand erin luizen voor een misdaad of wangedrag; iemand opzettelijk in een onmogelijke positie brengen.

C1★★☆☆☆
Hacer la vista gorda

Hacer la vista gorda

"Het dik maken van het zicht"

Doen alsof je iets niet ziet; willens en wetens een misstap of probleem negeren.

B2★★★★★
Hacerse el chancho rengo

Hacerse el chancho rengo

"Zichzelf de kreupele varken maken."

Doen alsof je van niets weet, onwetend of niet in staat bent iets te doen, meestal om werk of verantwoordelijkheid te vermijden.

B2★★★☆☆
Hacerse el sota

Hacerse el sota

"Zichzelf de boer (speelkaart) maken."

Doen alsof je dom bent, onwetendheid veinzen of doen alsof je iets niet begrijpt, meestal om een taak of verantwoordelijkheid te vermijden.

B2★★★★☆
Hacerse el sueco

Hacerse el sueco

"Zichzelf de Zweed maken."

Doen alsof je dom bent, onwetendheid veinzen, of doen alsof je iets niet begrijpt of hoort om een verantwoordelijkheid te ontlopen.

B2★★★★☆
Hacerse guaje

Hacerse guaje

"Zichzelf een kalebas maken."

Doen alsof je dom bent, onwetendheid veinzen of doen alsof je iets niet begrijpt, meestal om verantwoordelijkheid te ontlopen.

B2★★★★☆
Hacerse perdiz

Hacerse perdiz

"Zichzelf een patrijs maken."

Verdwijnen, spoorloos verdwijnen, of zich onvindbaar maken, vooral om een verantwoordelijkheid of een onaangename situatie te vermijden.

B2★★★☆☆
Las apariencias engañan

Las apariencias engañan

"Uiterlijk bedriegt"

Dingen zijn niet altijd wat ze aan de oppervlakte lijken; je kunt iets of iemand niet beoordelen op basis van alleen hun uiterlijke verschijning.

B1★★★★☆
Me hago el bobo y como de todo

Me hago el bobo y como de todo

"Ik doe me dom voor en eet alles."

Doen alsof je dom of onwetend bent in een situatie om conflicten of verantwoordelijkheid te vermijden, terwijl je toch van de voordelen geniet.

C1★★★★☆
Meter la mula

Meter la mula

"De ezel erin stoppen"

Iemand bedriegen, liegen, of iets van slechte kwaliteit als goed verkopen; iemand oplichten of misleiden.

C1★★☆☆☆
Mostrar la hilacha

Mostrar la hilacha

"De losse draad laten zien"

Het ware, en meestal negatieve, karakter, de gebreken of intenties van iemand onthullen.

B2★★★★☆
Mover los hilos

Mover los hilos

"De touwtjes bewegen."

Aan de touwtjes trekken; een situatie of mensen controleren vanuit de coulissen, vaak in het geheim.

B2★★★★☆
No hay peor ciego que el que no quiere ver

No hay peor ciego que el que no quiere ver

"Er is geen slechtere blinde dan degene die niet wil zien."

Verwijst naar iemand die willens en wetens een duidelijke waarheid, realiteit of probleem negeert, omdat het gemakkelijker of comfortabeler is dan ermee om te gaan.

B2★★★★☆
No te hagas el pato

No te hagas el pato

"Doe je niet voor als een eend."

Doen alsof je niets weet of er niet bij betrokken bent; dom spelen of onwetendheid veinzen.

B2★★★★☆
Pagar el pato

Pagar el pato

"De eend betalen."

Onterecht ergens de schuld van krijgen; de zondebok zijn of de schuld op je nemen.

B2★★★★☆

Veelgestelde vragen over Spaanse Leugens & Bedrog-uitdrukkingen

Wat zijn Spaanse bedroguitdrukkingen?

Spaanse bedroguitdrukkingen zijn "meter gato por liebre" (bedriegen/oplichten), "tener más cara que espalda" (schaamteloos zijn), "hacer la vista gorda" (een oogje dichtknijpen), "dar gato por liebre" (bedriegen) en "ser un embustero" (een leugenaar zijn). Deze beschrijven verschillende vormen van oneerlijkheid en bedriegerij.

Hoe waarschuwen Spaanse sprekers voor bedrog?

Spaanse sprekers gebruiken levendige uitdrukkingen om te waarschuwen voor oplichting en bedrog, vaak met diermetaforen of fysieke onmogelijkheden. Uitdrukkingen als "meter gato por liebre" (katervlees als konijn verkopen) stammen uit historische oplichting, wat ze tot cultureel rijke waarschuwingen tegen oneerlijkheid maakt.

Heb je meer vragen over het leren van Spaanse uitdrukkingen? Blader door onze complete uitdrukkingengids.

Verwante uitdrukkingencategorieën verkennen

Breid je Spaanse woordenschat uit met uitdrukkingen uit deze verwante onderwerpen

Alle Spaanse uitdrukkingencategorieën doorzoeken

Klaar om meer Spaanse uitdrukkingen te beheersen?

Verken onze volledige collectie van 20+ Spaanse uitdrukkingen georganiseerd op categorie, moeilijkheidsgraad en regionaal gebruik. Perfect voor gevorderde en hogere leerlingen.

Alle Spaanse uitdrukkingen bekijken →