「確認する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “確認する” です “revisa” — 「〜をチェックする」「〜を点検する」という意味で、彼・彼女・あなたが現在、何かを注意深く見ている状況で使われます。日常会話で最も頻繁に使われる形の一つです。.
revisa
reh-VEE-sahreˈβisa

例文
El profesor siempre revisa los ensayos cuidadosamente.
先生はいつも小論文を注意深く確認します。
Usted revisa el contrato antes de firmarlo, ¿verdad?
あなたは署名する前に契約書を見直しますよね?
¡Revisa tu correo; te envié los detalles!
メールを確認して!詳細を送ったよ!
「Revisa」の二重の機能
「Revisa」は、陳述(「彼/彼女/あなたが確認する」)とインフォーマルな命令(「確認しろ!」)の両方として使われます。文脈と句読点に基づいて、どちらであるかを判断します。
「あなた」の形を忘れること
間違い: “「revisa」を「彼」や「彼女」のためだけに使うこと。”
正しい表現: 「revisa」は丁寧な「あなた」(usted)の形でもあります:「Usted revisa el informe」(あなたはレポートを見直します)。
chequear
che-ke-ARt͡ʃe.keˈaɾ

例文
Dame un minuto, tengo que chequear mi correo.
ちょっと待って、メールをチェックしないと。
Por favor, chequea si la puerta está cerrada.
ドアが閉まっているか確認してください。
El mecánico chequeó los frenos del coche.
整備士が車のブレーキをチェックした。
借用語
この単語は「anglicism(アングリシズム)」、つまり英語の「check」から借用された言葉です。通常のスペイン語の-ar動詞と同じように活用します。
直接的な動作
「de」や「a」のような小さな単語を後に必要とする動詞とは異なり、目的語に直接つなげることができます:「chequear algo」(何かをチェックする)。
スペインでの使用
間違い: “マドリードのフォーマルな会議で「chequear」を使う。”
正しい表現: スペインでは、「chequear」は非常にインフォーマルなラテンアメリカの言葉と見なされるため、「revisar」や「comprobar」を使用する方が良いでしょう。
comprobar
kom-proh-BARkom.pɾoˈβaɾ

例文
Necesitas comprobar la hora de salida del tren en la pantalla.
電光掲示板で電車の出発時刻を確認する必要があります。
El policía comprobó mi identidad antes de dejarme pasar.
警察官は私を通す前に身元を確認しました。
Compruebo dos veces el correo electrónico antes de enviarlo.
メールを送る前に、私はそれを二重に確認します。
語幹母音変化「O」→「UE」
現在形では、語幹の「o」に強勢が置かれる場合、「ue」に変化します(例:yo compruebo)。この変化はnosotros形とvosotros形では起こりません。
'comprobar'と'chequear'の混同
間違い: “事実や書類の正確性を検証する際には、よりフォーマルで適切な'comprobar'を使うべきところを、スペイン語圏で使われる英語からの借用語である'chequear'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 正確性や有効性を裏付ける行為には'comprobar'を使いましょう。単にざっと見る行為には'revisar'や'mirar'を使います。
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

例文
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
予約を確認するためにホテルに電話する必要があります。
¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?
そのメールアドレスが正しいか確認してもらえますか?
El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.
大統領は新法に関する噂を裏付けた。
Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.
彼女は裁判官の前で自分の証言を断言した。
直接的な使用法
「confirmar」は、英語の動詞と異なり、通常、追加の前置詞なしで直接目的語(確認されるもの)を取ります。「Confirmo el pago」(私は支払いを確定します)のように使います。
再帰形 (Confirmarse)
再帰動詞として使われる場合、「confirmarse」はしばしば「確認される」「公式になる」という意味になり、状態の変化に焦点を当てます。「El evento se confirmó ayer」(そのイベントは昨日確定した)のように使います。
「de」の誤用
間違い: “Voy a confirmar de la reserva.”
正しい表現: Voy a confirmar la reserva. (「Confirmar」は名詞に直接作用します。)
revisar
rreh-vee-SAHRre.βiˈsaɾ

例文
Necesito revisar mi correo electrónico antes de irme a casa.
家に帰る前にメールをチェックする必要があります。
La policía revisó todas las maletas en el aeropuerto.
警察は空港で全てのスーツケースを検査しました。
El doctor quiere revisar tus resultados de laboratorio.
医師はあなたの検査結果を精査したいと考えています。
直接的な用法
多くのスペイン語動詞と同様に、「revisar」はチェックされる対象(直接目的語)に直接作用します。英語の 'at' や 'for' のような前置詞は必要ありません。
「Revisar」と「Revisar」の混同
間違い: “何かをさっと見ること(mirar)という意味で「revisar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「Revisar」は、単にちらっと見るのではなく、徹底的な確認や検査を伴います。
averiguar
ah-veh-ree-GWAHRaβeɾiˈɣwaɾ

例文
Necesito averiguar a qué hora sale el tren de mañana.
明日の列車が何時に出発するか見つけ出す必要があります。
La policía está averiguando la causa del incendio.
警察は火事の原因を調査中です。
Cuando averigüe la verdad, te lo diré inmediatamente.
真実が分かったら、すぐにあなたに伝えます。
接続法を使う時
'averiguar' は知識を得ることを意味するため、通常は事実を導入し、通常の(直説法)動詞形を誘発します。「Averiguo que está aquí.(彼がここにいることを私は突き止める。)」しかし、未来に関する時を表す節('cuando'など)で使う場合は、特別な形(接続法)を使わなければなりません。「Cuando lo averigüe...(私がそれを突き止めたら...)」
点過去形の一人称単数形のスペル
間違い: “'yo averigué' を使う('averi-GEH' と発音する)”
正しい表現: 「gwah」の音を保つために、必ず「yo averigüé」(ウムラウト、またはディアレシスと呼ばれる点付き)と書かなければなりません。点を付けないと、単語の発音が「geh」に変わり、これは間違いです。
verificar
beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

例文
Por favor, verifica tu correo electrónico para activar la cuenta.
アカウントを有効にするために、メールアドレスを確認してください。
El sistema tiene que verificar tu contraseña.
システムはあなたのパスワードを検証する必要があります。
Debemos verificar los datos antes de publicar el informe.
レポートを公開する前に、データを検証しなければなりません。
綴りの変化
過去形(点過去)の「私」の形と、すべての願望形(接続法)では、「c」が「qu」に変化します。これは硬い「K」の音を保つためです。『verificé』ではなく『verifiqué』となります。
verificar と revisar の使い分け
間違い: “単に軽く見直したいだけなのに「verificar」を使ってしまうこと。”
正しい表現: ざっと目を通したり見直したりする場合は「revisar」を使い、何かが正しいまたは真実であることを証明する必要がある場合は「verificar」を使います。
confirmar
kon-fir-MARkon.fiɾˈmaɾ

例文
¿Puedes confirmar si el correo electrónico es correcto?
そのメールアドレスが正しいか確認してもらえますか?
El presidente confirmó los rumores sobre la nueva ley.
大統領は新法に関する噂を裏付けた。
Ella confirmó su versión de los hechos ante el juez.
彼女は裁判官の前で自分の証言を断言した。
Necesito llamar al hotel para confirmar mi reserva.
予約を確認するためにホテルに電話する必要があります。
直接的な使用法
「confirmar」は、英語の動詞と異なり、通常、追加の前置詞なしで直接目的語(確認されるもの)を取ります。「Confirmo el pago」(私は支払いを確定します)のように使います。
再帰形 (Confirmarse)
再帰動詞として使われる場合、「confirmarse」はしばしば「確認される」「公式になる」という意味になり、状態の変化に焦点を当てます。「El evento se confirmó ayer」(そのイベントは昨日確定した)のように使います。
「de」の誤用
間違い: “Voy a confirmar de la reserva.”
正しい表現: Voy a confirmar la reserva. (「Confirmar」は名詞に直接作用します。)
mirar
mee-RAHRmiˈɾaɾ

例文
Voy a mirar el horario del autobús.
バスの時刻表を確認しに行きます。
¿Puedes mirar si dejé las llaves en la mesa?
鍵をテーブルの上に置きっぱなしにしていないか確認してくれますか?
Tengo que mirar una palabra en el diccionario.
辞書で単語を調べなければならない。
averiguarlo
ah-veh-ree-GWAHR-loha.βe.ɾiˈɣwaɾ.lo

例文
Prometo que voy a averiguarlo antes del lunes.
月曜日までに私がそれを突き止めると約束します。
Es una pregunta difícil, pero podemos intentar averiguarlo.
それは難しい質問ですが、解明しようと試みることはできます。
Si no sabes la respuesta, es mejor averiguarlo que adivinar.
答えがわからない場合は、推測するよりも確認する方が良いです。
動詞+代名詞の構造
この単語は、基本動詞の 'averiguar' に代名詞 'lo'(それ)が直接語尾に付いた形です。これは動詞が不定詞(~すること)の形をとるときに起こります。
代名詞の機能
ここでの 'lo' は、物理的な物体ではなく、抽象的な概念、状況、事実を指すことがほとんどです。例えば、「車が故障した理由」は単に 'lo' となります。
代名詞の配置の誤り
間違い: “Yo quiero lo averiguar.”
正しい表現: Yo quiero averiguarlo. (2つの動詞が続く場合、代名詞は最初の動詞の前に置くか、2番目の動詞に付けるかのどちらかです。日本語話者の方は、英語のように動詞の前に置く方が自然に感じてしまうかもしれません。)
ウムラウト(ü)の付け忘れ
間違い: “Averigue (接続法の場合)”
正しい表現: Averigüe. ('u'の上の2点(ウムラウト)は、'gu' が硬い 'g' の音ではなく、英語の 'water' の 'wa' のような音(グァ)になることを保証するために、多くの活用形で不可欠です。)
afirmar
ah-fear-MAHRa.fiɾˈmaɾ

例文
Afirmó que había estado allí.
彼はそこにいたことを断言した。
El testigo afirmó la verdad de su declaración.
証人は自分の証言の真実性を確認した。
—¿Estás seguro? —Afirmativo, estoy seguro.
「確信がある?」「はい、確信しています。」
強く「はい」と言う
インフォーマルなスペイン語では、「¡Afirmativo!」(肯定)や単に「Afirm」を「うん!」のようなカジュアルな「はい」として使うことがよくあります。
「afirmar」と「afirmar」の混同
間違い: “物理的に何かを「確固たるものにする」という意味で「afirmar」を使う。”
正しい表現: 物理的な意味(何かを固定する/取り付ける)には、「asegurar」または「fijar」を使用してください。
afirma
ah-FEER-mahaˈfiɾma

例文
El científico afirma que el clima está cambiando.
科学者は気候が変化していると述べている。
Ella afirma tener la respuesta correcta.
彼女は正しい答えを持っていると主張している。
¡Afirma bien esa escalera!
そのはしごをしっかり固定しろ!
一つの単語の二つの役割
'Afirma' は事実を述べる(彼は主張する)場合と、誰かに何かをしっかり固定するように命じる(それを固定しろ!)場合の二つの使い方があります。
Afirmar と Decir の使い分け
間違い: “人が言うことすべてに 'afirma' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 強い主張をしたり事実を述べたりするときは 'afirma' を使い、一般的な発言には 'dice' を使います。
comprueba
kom-PRWE-bakomˈpɾweβa

例文
Ella comprueba su correo electrónico cada mañana.
彼女は毎朝メールをチェックします。
El mecánico comprueba el motor del coche.
整備士は車のエンジンを点検します。
「O」が「UE」に変わる変化
元の単語 'comprobar' では、その音節に強勢が置かれるたびに 'o' が 'ue' に変化します。そのため、「comproba」ではなく「comprueba」と言うのです。
一つの単語で二つの役割
'Comprueba' は「彼/彼女は確認する」という意味にもなりますが、親しい間柄で「確認して!」と命令する際の丁寧な言い方でもあります。
「Probar」との混同に注意
間違い: “スープを「味見する」と言いたいときに「comprueba」を使ってしまうこと。”
正しい表現: 味見や服を試着するときは「prueba」を使い、情報や機械の動作を確認するときは「comprueba」を使います。
examinar
ex-ah-mee-NAReksa.miˈnaɾ

例文
El doctor examinó mi brazo herido.
医師は私の怪我をした腕を診察しました。
Tienes que examinar el contrato antes de firmar.
署名する前に契約書を精査する必要があります。
規則的な-AR動詞
この動詞はすべての-ar動詞の標準パターンに従います。「hablar」の活用が分かれば、「examinar」の活用も分かります!
テストを「受ける」か「出す」かの混同
間違い: “学生としてテストを受けるという意味で「examinar」を使うこと。”
正しい表現: 学生は「examinarse」または「hacer un examen」を使います。「Examinar」は、あなたを診察したり評価したりする人(教師や医師など)が行うことです。
consultar
kon-sool-tahrkonsulˈtaɾ

例文
Debes consultar el diccionario para esa palabra.
その単語は辞書で確認したほうがいいですよ。
Consulté el mapa para encontrar la calle.
通りを見つけるために地図を確認しました。
Antes de viajar, consulto siempre el clima.
旅行に行く前に、いつも天気を確認します。
直接的な確認
本やウェブサイトのようなものを確認する場合、間に単語は必要ありません。「consultar」+確認する対象、という形になります。
データに対して「mirar」を使う
間違い: “Mirar el diccionario.”
正しい表現: Consultar el diccionario. 特定の情報を情報源の中から探している場合は、「consultar」を使います。
averigua
ah-veh-REE-gwaha.βeˈɾi.ɣwa

例文
Ella siempre averigua la verdad antes de decidir.
彼女は決断する前にいつも真実を突き止める。
Tú, averigua qué pasó con el pedido perdido.
君(親しい間柄)は、失われた注文の件で何が起こったか突き止めろ。
El detective averigua todos los detalles del caso.
その探偵はその事件のすべての詳細を調査する。
'Averigua'の二重の役割
この形は2つの使い方があります。1) 三人称に関する陳述(「彼/彼女は突き止める」)。2) 親しい間柄での直接的な命令(「Tú: 突き止めろ!」)。
'U'の発音
'averigua'の'u'は常に発音され、語尾に「グァ」という音を作ります。これは'guitarra'のように'u'が発音されない単語とは異なります。
命令のレベルの混同
間違い: “よく知らない大人に対して丁寧な命令をするときに'averigua'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 丁寧な命令(Usted)では、綴り変化を伴う'averigüe'を使わなければなりません。'Averigua'は親しい間柄の状況でのみ使われます。
reafirmar
rray-ah-feer-MARreafiɾˈmaɾ

例文
El gobierno decidió reafirmar su compromiso con el medio ambiente.
政府は環境へのコミットメントを再確認することを決定しました。
Ella reafirmó sus palabras durante la reunión.
彼女は会議中に自分の言葉を繰り返しました。
Necesito reafirmar mi postura ante este problema.
この問題に対する私の立場を確認する必要があります。
「se」で個人的な意思表示をする
自分の意見を固く主張したい場合は、「se」(reafirmarse)を加えます。例:「Él se reafirmó en su idea」(彼は自分の考えを貫いた)。
規則的な「-ar」動詞
朗報です!すべての時制で「hablar」や「cantar」と全く同じパターンに従います。
不要な「de」を追加する
間違い: “Reafirmo de que es verdad.”
正しい表現: Reafirmo que es verdad。(この動詞では「que」の前に「de」は不要です)。
constatar
kohn-stah-TAHRkonstaˈtaɾ

例文
Pudimos constatar que el motor no funcionaba.
モーターが動いていないことを確認することができた。
El informe permite constatar la mejoría de la economía.
その報告書は、経済の改善に気づくことを可能にする。
Los médicos pudieron constatar la recuperación del paciente.
医師たちは患者の回復を確かめることができた。
constatar の後に 'que' を使う
この動詞は、観察した事実を説明する場合、「que」(~ということ)という言葉がほぼ常に続きます。例:「Constatamos que el precio subió」(価格が上がったことに気づきました)。
受動態の構文
ニュース記事では、「se pudo constatar」(確認できた)という表現をよく目にします。これは、誰が確認したかを正確に言わずに事実を述べる一般的な方法です。
英語の 'constate' と混同する
間違い: “「constatar」を法的な文脈でのみ使用する。”
正しい表現: スペイン語では、「constatar」は、たとえ英語で「constate」がまれであっても、事実を「確認する」または「気づく」という意味で、ビジネスやニュースで日常的に使用されます。
manifestar と混同する
間違い: “単に「述べる」または「言う」という意味で「constatar」と言う。”
正しい表現: 証拠や観察が伴う場合にのみ「constatar」を使用してください。単に話しているだけであれば、「decir」または「manifestar」を使用してください。
controlar
kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

例文
El guardia controló mi billete en la entrada del museo.
警備員は美術館の入り口で私のチケットを確認した。
Tenemos que controlar los datos semanalmente para ver si hay errores.
エラーがないか、毎週データを監視しなければならない。
contrastar
kohn-trahs-TAHRkontɾasˈtaɾ

例文
El periodista debe contrastar la noticia antes de publicarla.
ジャーナリストは、記事を公開する前にそのニュースを検証しなければならない。
Hemos contrastado los datos con tres fuentes distintas.
私たちは3つの異なる情報源とデータを照合しました。
Es vital contrastar los resultados del experimento.
実験結果を確認することは不可欠です。
~と照合する
この専門的な意味でも、どの情報源と照合しているかを示すために「con」を使います。
「Confirmar」との混同
間違い: “Contraste que la puerta estaba cerrada.”
正しい表現: Confirmé que la puerta estaba cerrada. なぜなら、contrastarは2つのデータを比較して一致するかどうかを見ることを含みますが、confirmarは単に何かが真実かどうかを確認することだからです。
corroborar
ko-rro-bo-RAHRkoroβoˈɾaɾ

例文
El ADN sirvió para corroborar la identidad del sospechoso.
そのDNAは容疑者の身元を証明するのに役立った。
Varios testigos pueden corroborar mi versión de los hechos.
数名の証人が私の話した内容を裏付けてくれる。
Los resultados del experimento corroboran nuestra hipótesis inicial.
実験結果は我々の最初の仮説を確認した。
直接的な動詞
この動詞は、確認される対象に直接作用します。スペイン語では「with」のような中間的な単語は不要で、「corroborar la historia」のように直接目的語を取ります。日本語でも「物語を裏付ける」のように直接目的語を取ります。
フォーマルな響き
「confirmar」は航空券の予約など日常的なことに使われますが、「corroborar」は科学実験や法廷事件のような、より重大な状況で使われます。日本語でも「確認する」は一般的ですが、「裏付ける」「証明する」はより改まった文脈で使われることが多いです。
「Colaborar」との混同
間違い: “Necesito colaborar tu historia.”
正しい表現: Necesito corroborar tu historia. 「Colaborar」は「協力する」という意味で、「corroborar」は「事実を証明する」という意味です。日本語でも「協力する」と「裏付ける」は意味が異なります。
「確認する」の単語選びでよくある間違い
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



















