Inklingo

Wie sagt man "schatz" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürschatzist tesorodies ist das direkteste und häufigste Äquivalent für „Schatz“ als Kosewort für einen Partner oder eine geliebte Person..

tesoro🔊A1

Dies ist das direkteste und häufigste Äquivalent für „Schatz“ als Kosewort für einen Partner oder eine geliebte Person.

Mehr erfahren →
cariñoA1

Ein sehr gebräuchliches und warmes Kosewort, das sowohl für Partner als auch für Kinder und manchmal auch für enge Freunde verwendet werden kann.

Mehr erfahren →
baby🔊A2

Ein modernes Kosewort, das hauptsächlich für einen romantischen Partner verwendet wird und dem englischen „baby“ ähnelt.

Mehr erfahren →
bebé🔊A1

Bezeichnet ein Säugling oder Kleinkind; wird nicht als Kosewort für Erwachsene verwendet.

Mehr erfahren →
nena🔊B1

Ein Kosewort, das speziell für eine weibliche Partnerin oder ein junges Mädchen verwendet wird.

Mehr erfahren →
nene🔊B1

Ein Kosewort, das speziell für einen männlichen Partner oder ein kleines Kind (Junge) verwendet wird.

Mehr erfahren →
papi🔊A2

Eine liebevolle und oft kokette Anrede für einen männlichen Partner, ähnlich wie „Daddy“, aber als Kosewort.

Mehr erfahren →
mami🔊B2

Eine liebevolle und oft kokette Anrede für eine weibliche Partnerin, ähnlich wie „Mommy“, aber als Kosewort.

Mehr erfahren →
guapo🔊A2

Wörtlich „hübsch“ oder „gutaussehend“, wird aber auch als Kosewort für einen Mann oder Jungen verwendet.

Mehr erfahren →
preciosa🔊B1

Wörtlich „kostbar“ oder „wunderschön“, wird als Kosewort für eine Frau oder ein Mädchen verwendet.

Mehr erfahren →
angel🔊B1

Beschreibt eine Person (oft ein Kind), die sehr süß, lieb und brav ist.

Mehr erfahren →
angelito🔊A2

Diminutiv von „ángel“, wird liebevoll für ein kleines Kind verwendet, um seine Niedlichkeit und Unschuld zu betonen.

Mehr erfahren →
princesa🔊B1

Ein Kosewort, das oft für junge Mädchen oder Frauen verwendet wird, um ihnen das Gefühl zu geben, besonders und geliebt zu sein.

Mehr erfahren →
amada🔊B1

Bezeichnet die geliebte Person, oft in einem romantischen oder poetischen Kontext.

Mehr erfahren →
enamorado🔊B1

Bezeichnet die Person, in die man verliebt ist; kann als Kosewort für den romantischen Partner verwendet werden.

Mehr erfahren →
corazónA2

Wörtlich „Herz“, wird als Kosewort verwendet, um tiefe Zuneigung auszudrücken, ähnlich wie „mein Herz“.

Mehr erfahren →
joya🔊B1

Beschreibt eine Person, die sehr wertvoll und geschätzt wird, ähnlich wie „Juwel“ oder „Perle“.

Mehr erfahren →
encanto🔊B1

Beschreibt jemanden oder etwas, das sehr reizvoll, charmant oder entzückend ist; kann auch als Kosewort verwendet werden.

Mehr erfahren →
niñitoA1

Diminutiv von „niño“ (Junge), wird für ein kleines Kind verwendet, um seine Niedlichkeit auszudrücken.

Mehr erfahren →
oro🔊A2

Wörtlich „Gold“, kann metaphorisch für etwas oder jemanden von höchstem Wert verwendet werden, ist aber seltener als Kosewort.

Mehr erfahren →
reliquia🔊A2

Bezeichnet ein altes, wertvolles Objekt oder Erbstück; wird selten als Kosewort für eine Person verwendet.

Mehr erfahren →
valentínB1

Bezieht sich auf ein Valentinstagsgeschenk oder eine Karte, nicht direkt auf eine Person als „Schatz“ im alltäglichen Sinne.

Mehr erfahren →
querido🔊A1

Bedeutet „lieb“ oder „geliebt“ und wird oft in Briefen oder E-Mails als Anrede verwendet, aber nicht als eigenständiges Kosewort im Satz.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

tesoro

teh-SOH-roh/teˈsoro/

SubstantivA1Kosewort
Dies ist das direkteste und häufigste Äquivalent für „Schatz“ als Kosewort für einen Partner oder eine geliebte Person.
Eine offene, hölzerne Schatzkiste, die überläuft mit glänzenden Goldmünzen, Halsketten und bunten Edelsteinen, die auf einem Sandstrand liegt.

Beispiele

¡Hola, tesoro! ¿Cómo te fue en la escuela?

Hallo, Schatz! Wie war die Schule für dich?

Los piratas escondieron el tesoro en una isla remota.

Die Piraten versteckten den Schatz auf einer abgelegenen Insel.

Este manuscrito es un tesoro histórico incalculable.

Dieses Manuskript ist ein unschätzbarer historischer Schatz.

No te preocupes, mi tesoro, todo estará bien.

Mach dir keine Sorgen, mein Schatz, alles wird gut.

Immer Maskulin

Auch wenn „Schatz“ abstrakt sein kann, ist „tesoro“ immer ein männliches Substantiv und wird mit „el“ oder „un“ verwendet (im Gegensatz zum Deutschen, wo „der Schatz“ maskulin ist, aber „die Beute“ feminin sein kann).

Geschlechtskonstanz

Auch wenn man ein Mädchen oder eine Frau „tesoro“ nennt, bleibt das Wort selbst maskulin: „Tú eres mi tesoro.“ (Du bist mein Schatz). Dies unterscheidet sich vom Deutschen, wo man je nach Geschlecht „mein Schatz“ oder „meine Liebste“ sagen würde.

Verwendung der weiblichen Form

Fehler:Die Verwendung von *tesora*, wenn man sich auf eine Frau bezieht.

Korrektur: Das Wort *tesoro* ändert sein Geschlecht nicht, wenn es als Kosewort verwendet wird. Verwenden Sie immer *tesoro* für Männer und Frauen.

cariño

SubstantivA1Kosewort
Ein sehr gebräuchliches und warmes Kosewort, das sowohl für Partner als auch für Kinder und manchmal auch für enge Freunde verwendet werden kann.

Beispiele

Hola, cariño, ¿cómo estás?

Hallo, Schatz, wie geht es dir?

baby

/beh-ee-bee//ˈbei.βi/

SubstantivA2Kosewort für einen romantischen Partner
Ein modernes Kosewort, das hauptsächlich für einen romantischen Partner verwendet wird und dem englischen „baby“ ähnelt.
Ein Paar sitzt auf einer Parkbank, hält Händchen und schaut sich liebevoll an.

Beispiele

Hola, baby, ¿qué haces hoy?

Hey Schatz, was machst du heute?

Esa canción de reggaetón repite 'baby' muchas veces.

In diesem Reggaeton-Song wird oft 'baby' wiederholt.

No te enfades, baby, solo era una broma.

Sei nicht böse, Schatz, das war nur ein Scherz.

Ein übernommener Spitzname

Dieses Wort stammt direkt aus dem Englischen. Obwohl Spanisch viele eigene Wörter für 'Liebchen' hat, verwenden junge Leute oft 'baby', weil es modern klingt oder wie in den Liedern, die sie hören.

Eine Form für alle

Im Gegensatz zu den meisten spanischen Wörtern, die ihre Endung für Jungen (-o) und Mädchen (-a) ändern, bleibt 'baby' normalerweise genau gleich, egal mit wem man spricht.

Verwendung für Säuglinge

Fehler:Mira el baby en el cochecito.

Korrektur: Mira el bebé en el cochecito.

bebé

BEH-beh/'be.βe/

SubstantivA1Baby
Bezeichnet ein Säugling oder Kleinkind; wird nicht als Kosewort für Erwachsene verwendet.
Eine einfache Illustration eines glücklich sitzenden und lächelnden Säuglings.

Beispiele

El bebé está durmiendo en su cuna.

Das Baby schläft in seinem Bettchen.

El bebe está durmiendo en su cuna.

Das Baby schläft in seinem Bettchen.

Ven aquí, mi bebe, te doy un abrazo.

Komm her, mein Schatz (Baby), ich gebe dir eine Umarmung.

Die Akzentunterscheidung

Das Substantiv, das 'Baby' bedeutet, wird korrekt 'bebé' (mit Akzent) geschrieben. Die Betonung ändert die Bedeutung komplett. Allerdings wird 'bebe' (ohne Akzent) oft informell oder schnell verwendet, besonders mündlich, aber Sie sollten versuchen, es mit Akzent zu schreiben ('bebé').

Falschschreibung

Fehler:Schreiben von 'bebe', wenn 'Baby' gemeint ist.

Korrektur: Das Substantiv muss den Akzent auf dem zweiten 'e' tragen: 'bebé'.

nena

/NEH-nah//ˈnena/

SubstantivB1Kosewort für einen Partner
Ein Kosewort, das speziell für eine weibliche Partnerin oder ein junges Mädchen verwendet wird.
Ein lächelndes erwachsenes Paar umarmt sich zärtlich und schaut sich in die Augen vor einem einfachen Hintergrund.

Beispiele

Hola, nena, ¿cómo estuvo tu día?

Hallo, Schatz, wie war dein Tag?

Te quiero mucho, nena.

Ich liebe dich so sehr, Baby.

Nena, ¿quieres ir al cine esta noche?

Schatz, wollen wir heute Abend ins Kino gehen?

nene

NEH-neh/ˈne.ne/

SubstantivB1Kosewort für einen Partner
Ein Kosewort, das speziell für einen männlichen Partner oder ein kleines Kind (Junge) verwendet wird.
Eine einfache Bilderbuchillustration, die zwei erwachsene Figuren zeigt, eine etwas größer als die andere, die sich liebevoll an den Händen halten und ein Paar oder Partner symbolisieren.

Beispiele

¿Qué quieres de cenar, nene?

Was möchtest du zum Abendessen, Schatz?

Hola, nene. ¿Cómo te fue en el trabajo?

Hallo, Liebling. Wie war die Arbeit?

papi

PAH-pee/ˈpa.pi/

SubstantivA2Liebevolle Anrede für einen männlichen Partner
Eine liebevolle und oft kokette Anrede für einen männlichen Partner, ähnlich wie „Daddy“, aber als Kosewort.
Ein romantisches Paar hält Händchen und blickt sich liebevoll in einer sanften Umgebung an.

Beispiele

¿A dónde quieres ir de vacaciones, papi?

Wohin möchtest du in den Urlaub fahren, Schatz?

Te preparé café, papi. Está en la mesa.

Ich habe dir Kaffee gemacht, Liebling. Er steht auf dem Tisch.

Verwendung von 'Papi' bei Fremden (Nicht-Slang)

Fehler:Die Verwendung von 'papi', um einen männlichen Bekannten oder Chef zu bezeichnen.

Korrektur: Reservieren Sie 'papi' für sehr enge Familienmitglieder (Vater/Sohn) oder romantische Partner. Verwenden Sie für Formalität 'señor' oder 'jefe'.

mami

MAH-mee/ˈmami/

SubstantivB2Kosewort
Eine liebevolle und oft kokette Anrede für eine weibliche Partnerin, ähnlich wie „Mommy“, aber als Kosewort.
Eine stilvolle junge Frau lächelt herzlich und selbstbewusst und repräsentiert einen Kosenamen.

Beispiele

¡Qué linda estás hoy, mami!

Du siehst heute wunderschön aus, Süße!

Ella es la mami del barrio; todos la miran.

Sie ist die 'Hübsche' im Viertel; alle schauen sie an.

Anredeform

In diesem Slang-Sinn wird 'mami' oft verwendet, um jemanden direkt anzusprechen, fungierend als persönlicher Spitzname.

Verwendung in formellen Situationen

Fehler:Eine weibliche Chefin oder ältere Verwandte in diesem Kontext als 'mami' anzusprechen.

Korrektur: Dieser Begriff ist sehr informell und potenziell anzüglich. Bewahren Sie ihn für sehr lockere oder intime Situationen auf, um keine Beleidigung zu riskieren.

guapo

/gwah-poh//ˈɡwapo/

SubstantivA2Kosewort (Hallo, Schatz)
Wörtlich „hübsch“ oder „gutaussehend“, wird aber auch als Kosewort für einen Mann oder Jungen verwendet.
Eine farbenfrohe Bilderbuchillustration, die sich auf das Oberkörperporträt eines kultivierten, lächelnden Mannes in einer formellen Jacke konzentriert.

Beispiele

¡Buenos días, guapo! ¿Dormiste bien?

Guten Morgen, Schatz! Hast du gut geschlafen?

Mi guapo me trajo flores.

Mein gutaussehender Mann (oder 'mein Schatz') hat mir Blumen gebracht.

Verwendung von 'Guapo' als Substantiv

Wenn es als Substantiv verwendet wird, verhält sich 'guapo' wie ein Name oder Titel und wird oft mit 'mi' (mein) eingeleitet oder direkt verwendet, um jemanden anzusprechen (wie 'Hey, Hübscher!').

preciosa

preh-SYOH-sah/pɾeˈθjosa/

SubstantivB1Kosewort
Wörtlich „kostbar“ oder „wunderschön“, wird als Kosewort für eine Frau oder ein Mädchen verwendet.
Ein kleines, flauschiges orangefarbenes Kätzchen, das friedlich zusammengerollt schläft.

Beispiele

Hola, mi preciosa. ¿Cómo te fue el día?

Hallo, mein Schatz. Wie war dein Tag?

Gracias por la ayuda, preciosa.

Danke für die Hilfe, Liebling.

Verwendung von 'Mi'

Wenn 'preciosa' als Substantiv (Kosewort) verwendet wird, steht oft 'mi' (mein/e) davor, um es liebevoller klingen zu lassen: 'mi preciosa'. Im Deutschen verwenden wir dies ebenfalls ('mein Schatz').

angel

AHN-hel/ˈaŋxel/

SubstantivB1süße, freundliche Person
Beschreibt eine Person (oft ein Kind), die sehr süß, lieb und brav ist.
Ein lächelndes kleines Kind, das einem älteren Erwachsenen eine leuchtend rote Blume anbietet, was Freundlichkeit veranschaulicht.

Beispiele

Mi hija es un ángel, nunca se queja.

Meine Tochter ist ein Engel; sie beschwert sich nie.

¡Gracias por la ayuda, eres un ángel!

Danke für die Hilfe, du bist ein Engel!

Su novio es un ángel; siempre le trae flores.

Ihr Freund ist ein Schatz; er bringt ihr immer Blumen.

Das Geschlecht bleibt maskulin

Wenn Sie eine Frau oder ein Mädchen 'ein Engel' nennen, bleibt das Wort 'ángel' selbst maskulin: 'Ella es un ángel.' (Sie ist ein Engel.) Sie ändern es nicht zu 'ángela', wie man es im Deutschen mit 'die Engel' oder 'die Engelchen' tun könnte.

Geschlechtsverwechslung

Fehler:Mi hermana es una ángela.

Korrektur: Mi hermana es un ángel. ('Ángel' ist immer maskulin, auch wenn die Person weiblich ist.)

angelito

/ahn-heh-LEE-toh//aŋxeˈlito/

SubstantivA2Diminutiv von Engel
Diminutiv von „ángel“, wird liebevoll für ein kleines Kind verwendet, um seine Niedlichkeit und Unschuld zu betonen.
Ein kleines, süßes Baby mit winzigen weißen Flügeln und einem goldenen Heiligenschein, das friedlich lächelt.

Beispiele

El bebé duerme como un angelito.

Das Baby schläft wie ein kleiner Engel.

Mi abuela dice que mi hermano es un angelito.

Meine Oma sagt, mein Bruder sei ein kleiner Engel.

Pobre angelito, no sabía lo que estaba pasando.

Armes kleines Ding, er wusste nicht, was geschah.

Die Endung '-ito'

Durch das Anhängen von '-ito' an das Wort 'ángel' klingt es kleiner und liebevoller. Es ist vergleichbar mit dem Anhängen von 'klein' oder 'lieb' im Deutschen.

Das Geschlecht bleibt gleich

Obwohl 'angelito' auf 'o' endet, ist es fast immer maskulin. Wenn du speziell über ein kleines Mädchen sprichst, kannst du 'angelita' sagen.

Ernsthafte Verwendung bei Erwachsenen

Fehler:Seinen Chef 'angelito' nennen.

Korrektur: Verwende dies nur für Kinder oder sehr enge Angehörige, sonst klingt es herablassend oder sarkastisch.

princesa

/prin-SEH-sah/[pɾinˈse.sa]

SubstantivB1Kosewort für eine Frau
Ein Kosewort, das oft für junge Mädchen oder Frauen verwendet wird, um ihnen das Gefühl zu geben, besonders und geliebt zu sein.
Eine herzliche Bilderbuchillustration, die eine erwachsene Frau zeigt, die ein kleines Kind liebevoll umarmt, beide lächeln.

Beispiele

Hola, princesa. ¿Cómo te fue en la escuela?

Hallo, Schatz. Wie war die Schule für dich?

Tráele el juguete, no seas así. Es mi pequeña princesa.

Bring ihr das Spielzeug, sei nicht so. Sie ist meine kleine Prinzessin (Schatz).

No puedes esperar que todos te sirvan; ¡deja de actuar como una princesa!

Du kannst nicht erwarten, dass dich alle bedienen; hör auf, dich wie eine Prinzessin aufzuführen!

Kontextuelle Zuneigung

Fehler:Die Verwendung von 'princesa' als Kosewort für jemanden, den man nicht gut kennt.

Korrektur: Verwenden Sie diese Bedeutung nur bei Personen, zu denen Sie eine enge, vertraute Beziehung haben (Familie, Partner, enge Freunde), da es sonst übertrieben vertraut oder leicht sarkastisch klingen kann.

amada

ah-MAH-dah/aˈmaða/

SubstantivB1Kosewort
Bezeichnet die geliebte Person, oft in einem romantischen oder poetischen Kontext.
Ein Mann und eine Frau stehen eng beieinander, halten Händchen und blicken sich in die Augen, was einen geliebten romantischen Partner symbolisiert.

Beispiele

El poeta dedicó su mejor verso a su amada.

Der Dichter widmete seiner Geliebten (Schatz) seinen besten Vers.

Cada noche, sueña con el rostro de su amada.

Jede Nacht träumt er von dem Gesicht seiner Liebsten.

Vom Adjektiv zur Person

Wenn 'amada' als Substantiv verwendet wird (oft mit 'mi', 'su' oder 'la' davor), bezieht es sich direkt auf die Person, die geliebt wird, meistens eine romantische Bezugsperson.

enamorado

eh-nah-moh-RAH-doh/ena.moˈɾa.ðo/

SubstantivB1romantischer Partner
Bezeichnet die Person, in die man verliebt ist; kann als Kosewort für den romantischen Partner verwendet werden.
Zwei Personen stehen eng beieinander, halten Händchen und schauen sich warm lächelnd an, was einen romantischen Partner oder Schatz darstellt.

Beispiele

Mi enamorado me envió un mensaje dulce.

Mein Schatz/Freund hat mir eine süße Nachricht geschickt.

Los enamorados se dieron la mano mientras caminaban.

Das Liebespaar hielt Händchen, während sie spazieren gingen.

Geschlechtswechsel

Wenn es als Substantiv verwendet wird, ändert das Geschlecht die Person, über die Sie sprechen. 'El enamorado' ist ein männlicher Partner und 'la enamorada' ist eine weibliche Partnerin.

corazón

SubstantivA2Kosewort
Wörtlich „Herz“, wird als Kosewort verwendet, um tiefe Zuneigung auszudrücken, ähnlich wie „mein Herz“.

Beispiele

Te quiero con todo mi corazón.

Ich liebe dich von ganzem Herzen.

joya

HO-yah/ˈxoʝa/

SubstantivB1etwas oder jemand, der sehr geschätzt wird
Beschreibt eine Person, die sehr wertvoll und geschätzt wird, ähnlich wie „Juwel“ oder „Perle“.
Eine freundliche Person mit einem sanften Lächeln, die einer älteren Person eine warme Tasse Tee reicht.

Beispiele

Tu hermano es una joya, siempre me ayuda con las compras.

Dein Bruder ist eine Perle, er hilft mir immer beim Einkaufen.

Este pequeño restaurante es una joya escondida.

Dieses kleine Restaurant ist ein versteckter Schatz.

encanto

en-KAHN-toh/enˈkanto/

SubstantivB1Charmeur
Beschreibt jemanden oder etwas, das sehr reizvoll, charmant oder entzückend ist; kann auch als Kosewort verwendet werden.
Ein kleines, glückliches Kind sitzt auf einer Wiese, blickt mit einem breiten Lächeln und ausgestreckten Händen nach oben und erlebt pure Freude.

Beispiele

Fue un encanto conocer a tu familia.

Es war eine Freude, Ihre Familie kennenzulernen.

Mi jefe es un encanto, siempre nos trae café.

Mein Chef ist eine Freude, er bringt uns immer Kaffee.

¡Qué encanto de regalo!

Was für ein liebes Geschenk!

Verwendung von 'Ser' mit 'Encanto'

Wenn Sie 'ser' (sein) mit 'encanto' verwenden, um eine Person zu beschreiben ('Eres un encanto'), machen Sie ein festes, positives Kompliment. Auch wenn die Person weiblich ist, bleibt das Substantiv 'encanto' männlich.

niñito

SubstantivA1Kleiner Junge
Diminutiv von „niño“ (Junge), wird für ein kleines Kind verwendet, um seine Niedlichkeit auszudrücken.

Beispiele

El niñito está durmiendo en su cuna.

Der kleine Junge schläft in seinem Bettchen.

oro

/OH-roh//ˈo.ɾo/

SubstantivA2Gold
Wörtlich „Gold“, kann metaphorisch für etwas oder jemanden von höchstem Wert verwendet werden, ist aber seltener als Kosewort.
Ein einzelner, glänzender rechteckiger Goldbarren, der auf einer einfachen dunklen Oberfläche liegt und seine metallische Farbe und seinen Wert betont.

Beispiele

El anillo es de oro puro.

Der Ring ist aus purem Gold.

Ganó la medalla de oro en las olimpiadas.

Sie gewann die Goldmedaille bei den Olympischen Spielen.

Tu consejo vale oro.

Dein Rat ist Gold wert.

Immer Maskulin: 'el oro'

'Oro' ist ein männliches Substantiv, daher verwendet man immer 'el' oder 'un' davor. Zum Beispiel: 'el oro es caro' (Gold ist teuer). Im Deutschen ist 'Gold' sächlich ('das Gold'), aber im Spanischen ist es maskulin.

Das Metall vs. Die Farbe

Fehler:El coche es de color oro.

Korrektur: El coche es de color dorado. Verwenden Sie 'oro' für das tatsächliche Metall und 'dorado' für die Farbe 'golden'.

reliquia

/reh-LEE-kyah//reˈlikja/

SubstantivA2Erbstück
Bezeichnet ein altes, wertvolles Objekt oder Erbstück; wird selten als Kosewort für eine Person verwendet.
Ein kunstvoll verzierter, antiker goldener Anhänger, der sanft von einer Hand gehalten wird und einen Familienschatz symbolisiert.

Beispiele

Este reloj es una reliquia de mi abuelo.

Diese Uhr ist ein Erbstück meines Großvaters.

Ese coche viejo es una verdadera reliquia; ¡todavía funciona!

Dieses alte Auto ist eine echte Antiquität; es funktioniert immer noch!

Guardo sus cartas como si fueran una reliquia.

Ich bewahre seine Briefe auf, als wären sie ein Schatz.

Immer weiblich

Auch wenn das Objekt, das du beschreibst, männlich ist (wie 'el reloj' oder 'el coche'), verwendest du immer das weibliche Wort 'una reliquia', um es zu beschreiben.

Objekte vs. Personen beschreiben

Wenn du ein Objekt als 'reliquia' bezeichnest, ist das normalerweise ein Kompliment und bedeutet, dass es gut erhalten ist. Wenn du eine Person als 'reliquia' bezeichnest, kann das etwas frech oder unhöflich sein und implizieren, dass sie sehr altmodisch ist.

Genusangleichung

Fehler:Ese libro es un reliquia.

Korrektur: Ese libro es una reliquia. (Verwende immer 'una', da 'reliquia' ein weibliches Wort ist, unabhängig vom beschriebenen Objekt.)

valentín

SubstantivB1Valentinsgruß
Bezieht sich auf ein Valentinstagsgeschenk oder eine Karte, nicht direkt auf eine Person als „Schatz“ im alltäglichen Sinne.

Beispiele

Le compré un valentín muy bonito a mi novia.

Ich habe meiner Freundin einen sehr schönen Valentinsgruß (Geschenk/Karte) gekauft.

querido

/keh-REE-doh//keˈɾiðo/

AdjektivA1Lieb
Bedeutet „lieb“ oder „geliebt“ und wird oft in Briefen oder E-Mails als Anrede verwendet, aber nicht als eigenständiges Kosewort im Satz.
Eine Hand, die einen Brief auf Papier schreibt, mit einem großen roten Herz an der Spitze der Seite gezeichnet.

Beispiele

Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.

Lieber Papa: Ich schreibe dir, um dir meine Neuigkeiten zu erzählen.

Es un profesor muy querido por todos sus alumnos.

Er ist ein Professor, der von allen seinen Studenten sehr geschätzt wird.

Mis queridas amigas, ¡qué alegría verlas!

Meine lieben Freunde, was für eine Freude, euch zu sehen!

Anpassung an das Nomen

Wie viele beschreibende Wörter im Spanischen ändert 'querido' seine Endung, um sich an die Person oder Sache anzupassen, die es beschreibt. Verwenden Sie 'querido' für maskuline (querido amigo) und 'querida' für feminine (querida amiga). Für Gruppen verwenden Sie 'queridos' oder 'queridas'.

Wortstellung

Wenn es verwendet wird, um Zuneigung auszudrücken ('lieb'), steht 'querido' normalerweise vor dem Namen oder Titel der Person (z. B. 'mi querido Juan'). Diese Platzierung verleiht eine emotionale Note.

Verwechslung mit 'Caro'

Fehler:'Mi caro amigo', um 'mein lieber Freund' zu sagen.

Korrektur: Verwenden Sie 'Mi querido amigo'. Obwohl 'caro' manchmal 'lieb' bedeuten kann, bedeutet es meistens 'teuer'. 'Querido' ist die beste Wahl für Zuneigung.

Verwechslung von Kosewörtern mit direkten Bedeutungen

Die häufigste Verwechslung besteht darin, Wörter wie „tesoro“ (Schatz) oder „cariño“ (Liebling) mit Wörtern zu verwechseln, die eine wörtlichere Bedeutung haben, wie „oro“ (Gold) oder „joya“ (Juwel). Während letztere Wertschätzung ausdrücken, sind erstere die gebräuchlichen Kosewörter für Partner und Kinder.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.