Gry i zabawki po hiszpańsku
Zanurz się w świat gier i zabawek dzięki tej liście słownictwa hiszpańskiego! Poznanie tych słów pomoże Ci rozmawiać o zajęciach rekreacyjnych, zrozumieć zainteresowania dzieci, a nawet poruszać się po sklepach z zabawkami. To zabawny sposób na poszerzenie znajomości hiszpańskiego, a przekonasz się, że wiele nazw gier jest zapożyczonych bezpośrednio z angielskiego lub ma bardzo podobne słowa pokrewne.
Szybka ściąga
| Hiszpański | Polski | Przykład | Poziom |
|---|---|---|---|
| Lalka Barbie | Mi sobrina siempre juega con su barbie favorita. | A1 | |
| piłka | El niño lanzó la bola muy alto. | A1 | |
| wózek sklepowy | Necesito un carrito para poner todas estas verduras. | A1 | |
| listy | Ella guarda todas las cartas de su abuela en una caja. | A1 | |
| latawiec | Mi hermano pasó toda la tarde volando su cometa nueva. | A1 | |
| kości do gry | Tira los dados para ver qué número sacas. | A1 | |
| panie | Las damas entraron primero al salón. | A1 | |
| w chowanego | Cuando éramos pequeños, siempre jugábamos al escondite en el parque. | A1 | |
| pionek | Es tu turno, mueve una ficha. | A1 | |
| gra | El fútbol es mi juego favorito. | A1 | |
| grać | Los niños juegan en el parque todas las tardes. | A1 | |
| zabawka | El niño perdió su juguete favorito en el parque. | A1 |
A1 — Początkujący (22 słów)
Lalka Barbie
“Mi sobrina siempre juega con su barbie favorita.”
piłka
“El niño lanzó la bola muy alto.”
wózek sklepowy
“Necesito un carrito para poner todas estas verduras.”
listy
“Ella guarda todas las cartas de su abuela en una caja.”
latawiec
“Mi hermano pasó toda la tarde volando su cometa nueva.”
kości do gry
“Tira los dados para ver qué número sacas.”
panie
“Las damas entraron primero al salón.”
w chowanego
“Cuando éramos pequeños, siempre jugábamos al escondite en el parque.”
pionek
“Es tu turno, mueve una ficha.”
gra
“El fútbol es mi juego favorito.”
grać
“Los niños juegan en el parque todas las tardes.”
zabawka
“El niño perdió su juguete favorito en el parque.”
zabawki
“Los niños guardaron todos sus juguetes en la caja.”
lalka
“El niño perdió su muñeco favorito en el parque.”
mecz
“¿A qué hora es el partido de fútbol?”
piłka
“Necesitamos una pelota nueva para jugar fútbol.”
pluszowa zabawka
“El niño duerme con su oso de peluche favorito.”
łamigłówka
“Compré un rompecabezas de mil piezas para el fin de semana.”
gra wideo
“Mi hijo quiere un videojuego nuevo por su cumpleaños.”
szachy
“¿Sabes jugar al ajedrez?”
bingo
“¿Quieres venir a jugar al bingo con nosotros esta noche?”
zabawa w chowanego
“Mis sobrinos siempre quieren jugar a las escondidas en el parque.”
A2 — Podstawowy (6 słów)
mate (tradycyjny napój z Ameryki Południowej)
“En Argentina, es costumbre compartir un mate entre amigos.”
plansza
“Pon las piezas sobre el tablero de ajedrez.”
bilard
“Me encanta jugar al billar después de cenar.”
poker
“No soy muy bueno jugando al póquer.”
marionetka
“El niño hace bailar a su marioneta.”
pacynka
“El niño juega con un títere de calcetín.”
B1 — Średnio zaawansowany (1 słów)
Wskazówki gramatyczne
Liczba mnoga nazw gier
Wiele nazw gier to rzeczowniki, które można odmieniać przez liczbę mnogą, na przykład 'dados' (kości do gry) lub 'cartas' (karty). Pamiętaj, że większość hiszpańskich rzeczowników kończących się na spółgłoskę tworzy liczbę mnogą przez dodanie '-es', podczas gdy te kończące się na samogłoskę zazwyczaj po prostu dodają '-s'.
Rodzaj gramatyczny elementów gry
Odnosząc się do elementów gry, zwracaj uwagę na rodzaj gramatyczny. Na przykład 'la ficha' (pionek/żeton) jest rodzaju żeńskiego, więc wszelkie przymiotniki opisujące go również muszą być w rodzaju żeńskim ('la ficha roja'). Z kolei 'el peón' (pionek w szachach) jest rodzaju męskiego ('el peón blanco').
Opisywanie gier
Aby opisać grę, często użyjesz czasownika 'ser' lub 'jugar a'. Na przykład: 'Ajedrez es un juego de estrategia' (Szachy to gra strategiczna) lub 'Me gusta jugar a las escondidas' (Lubię bawić się w chowanego).
Typowe błędy
Nieprawidłowe umiejscowienie przymiotnika
Błąd: “Me gusta el rojo carrito.”
Poprawka: Me gusta el carrito rojo. — W języku hiszpańskim przymiotniki opisowe, takie jak kolory, zazwyczaj występują PO rzeczowniku, który modyfikują.
Mylenie 'Cartas' i 'Letras'
Błąd: “Juego con mis cartas.”
Poprawka: Juego con mis cartas. (Poprawnie) lub Juega con sus letras. (Niepoprawny kontekst) — 'Cartas' odnosi się do kart do gry lub listów (pocztowych), podczas gdy 'letras' odnosi się konkretnie do liter alfabetu. Upewnij się, że używasz właściwego słowa na 'litery'.
Liczba pojedyncza vs. mnoga dla kości do gry
Błąd: “Tiro un dado para jugar.”
Poprawka: Tiro los dados para jugar. — Chociaż 'un dado' jest poprawne gramatycznie, jeśli rzucasz tylko jedną kością, większość gier wymaga wielu kości. 'Dados' to powszechna forma liczby mnogiej dla kości do gry.
Notatki kulturowe
Popularne gry w różnych regionach
Chociaż gry planszowe i karciane są popularne wszędzie, konkretne tradycyjne gry mogą się różnić. W Hiszpanii 'La Oca' to klasyczna gra planszowa, podczas gdy w Meksyku 'Lotería' (gra podobna do bingo z kartami zawierającymi obrazy) jest ukochanym sposobem spędzania wolnego czasu.
Radość z 'El Rincón de los Juguetes'
W wielu hiszpańskojęzycznych domach dzieci mają wyznaczone 'rincón de los juguetes' (kącik z zabawkami). Ta koncepcja podkreśla znaczenie zabawy i organizacji w rozwoju dziecka.
Powiązane słownictwo
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.




























