Inklingo

Wie sagt man "seite" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürseiteist ladoverwenden Sie „lado“, um die allgemeine Seite eines Objekts, eines Ortes oder des Körpers zu bezeichnen, oder wenn Sie eine Seite einer Persönlichkeit oder Situation beschreiben möchten.

lado🔊A1

Verwenden Sie „lado“, um die allgemeine Seite eines Objekts, eines Ortes oder des Körpers zu bezeichnen, oder wenn Sie eine Seite einer Persönlichkeit oder Situation beschreiben möchten.

Mehr erfahren →
cara🔊A1

Benutzen Sie „cara“ für die Vorderseite eines Gesichts oder als Teil eines Gesichtsausdrucks.

Mehr erfahren →
páginaA1

Verwenden Sie „página“, wenn Sie sich auf eine Seite in einem Buch, einer Zeitschrift oder einem anderen gedruckten Werk beziehen.

Mehr erfahren →
parte🔊A1

Nutzen Sie „parte“, um einen Teil eines Ganzen, einen Abschnitt oder eine Komponente zu beschreiben, die nicht unbedingt eine physische Seite ist.

Mehr erfahren →
hoja🔊A1

Verwenden Sie „hoja“, wenn Sie ein einzelnes Blatt Papier meinen, insbesondere wenn es zum Schreiben oder Zeichnen verwendet wird.

Mehr erfahren →
sitio🔊A2

Verwenden Sie „sitio“ als Kurzform für „sitio web“, wenn Sie sich auf eine Webseite im Internet beziehen.

Mehr erfahren →
costado🔊A2

Benutzen Sie „costado“, um den seitlichen Bereich des Körpers oder eines Objekts zu beschreiben, oder wenn Sie eine familiäre Abstammungslinie meinen.

Mehr erfahren →
bordo🔊A2

Verwenden Sie „a bordo“, um anzuzeigen, dass sich jemand oder etwas auf einem Fahrzeug befindet.

Mehr erfahren →
ala🔊B1

Benutzen Sie „ala“ für den Flügel eines Flugzeugs, eines Vogels oder auch für eine seitliche Ausdehnung in einem Sportteam oder Gebäude.

Mehr erfahren →
bando🔊B1

Verwenden Sie „bando“, um eine Gruppe oder Partei in einem Konflikt, Krieg oder einer Meinungsverschiedenheit zu bezeichnen.

Mehr erfahren →
canto🔊B1

Nutzen Sie „canto“ für die Kante oder den Rand eines festen Objekts.

Mehr erfahren →
flanco🔊B1

Verwenden Sie „flanco“, um den seitlichen Teil eines großen Objekts, einer Struktur oder einer militärischen Formation zu beschreiben.

Mehr erfahren →
plana🔊B1

Verwenden Sie „plana“, wenn Sie eine vollständige Seite in einem Notizbuch oder einer Zeitung meinen, oft im Kontext von Schreibübungen.

Mehr erfahren →
aspecto🔊B1

Nutzen Sie „aspecto“, um eine bestimmte Seite, einen Aspekt oder eine Facette einer Sache, einer Situation oder eines Problems zu beschreiben.

Mehr erfahren →
faceta🔊B1

Verwenden Sie „faceta“, um eine bestimmte Seite oder einen Aspekt einer Person, einer Situation oder eines Themas zu beschreiben, oft im Sinne einer Nuance.

Mehr erfahren →
vera🔊B1

Benutzen Sie „vera“, um den Rand oder das Ufer von etwas zu bezeichnen, wie z.B. eines Weges oder eines Flusses.

Mehr erfahren →
lateral🔊B1

Verwenden Sie „lateral“, um etwas zu beschreiben, das sich an der Seite befindet oder seitlich ist, wie z.B. eine Tür oder eine Bewegung.

Mehr erfahren →
p.A1

„p.“ ist eine gebräuchliche Abkürzung für „página“ und wird in Zitaten oder Verweisen auf Seitenzahlen verwendet.

Mehr erfahren →
pág.A1

„pág.“ ist eine weitere Abkürzung für „página“ und wird ebenfalls in schriftlichen Verweisen auf Seitenzahlen genutzt.

Mehr erfahren →
faz🔊B2

Verwenden Sie „faz“ hauptsächlich in der Wendung „de la faz de la tierra“, um die Oberfläche der Erde oder die Existenz von etwas zu beschreiben.

Mehr erfahren →
vertiente🔊C1

Verwenden Sie „vertiente“, um eine bestimmte Seite oder einen Aspekt von etwas Komplexem zu beschreiben, oft in einem analytischen oder wirtschaftlichen Kontext.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

lado

la-dohˈla.ðo

NomenA1allgemein
Verwenden Sie „lado“, um die allgemeine Seite eines Objekts, eines Ortes oder des Körpers zu bezeichnen, oder wenn Sie eine Seite einer Persönlichkeit oder Situation beschreiben möchten.
Ein exakt in zwei Hälften geteiltes quadratisches Objekt, das eine rote Seite und eine blaue Seite zeigt.

Beispiele

El supermercado está al otro lado de la calle.

Der Supermarkt ist auf der anderen Straßenseite.

Me duele el lado izquierdo del cuerpo.

Die linke Seite meines Körpers tut weh.

Escribe tu nombre en un lado del papel.

Schreiben Sie Ihren Namen auf eine Seite des Papiers.

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Versuche, die positive Seite der Situation zu sehen.

Immer Maskulin

'Lado' ist immer ein männliches Wort, daher sagt man immer 'el lado' oder 'un lado', niemals 'la' oder 'una'. Im Deutschen ist 'die Seite' feminin, was für Deutschsprachige ein wichtiger Unterschied ist.

Verwendung von 'Lado' bei Kleidung

Fehler:Me gusta esta lada de la camisa.

Korrektur: Me gusta este lado de la camisa. Denken Sie daran, 'lado' ist immer maskulin, auch wenn man über etwas spricht, das im Deutschen weiblich ist (wie 'die Hemd' im Spanischen, aber 'die Hemd' im Deutschen).

cara

kah-rahˈka.ɾa

NomenA1allgemein
Benutzen Sie „cara“ für die Vorderseite eines Gesichts oder als Teil eines Gesichtsausdrucks.
Nahaufnahme, Frontalansicht einer neutralen menschlichen Gesichts, die Augen, Nase und Mundstruktur zeigt.

Beispiele

Me lavo la cara todas las mañanas.

Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

Die Münze hat zwei Seiten: Kopf und Zahl.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Er setzte ein saures Gesicht auf, als ich ihm von dem Problem erzählte.

'Cara' ist ein feminines Wort

Obwohl es nicht auf '-o' endet, ist 'cara' ein feminines Wort. Daher verwendet man immer 'la' oder 'una' davor. Zum Beispiel: 'la cara bonita' (das hübsche Gesicht).

Beschreibung des eigenen Gesichts

Fehler:Falsch: 'Tengo cara cansada.'

Korrektur: Richtig: 'Tengo la cara cansada.' Wenn Sie den Zustand eines eigenen Körperteils, wie Ihres Gesichts, beschreiben, müssen Sie normalerweise 'la' (den/die/das) hinzufügen.

página

NomenA1allgemein
Verwenden Sie „página“, wenn Sie sich auf eine Seite in einem Buch, einer Zeitschrift oder einem anderen gedruckten Werk beziehen.

Beispiele

Por favor, lee la página veinte para mañana.

Bitte lies Seite zwanzig für morgen.

parte

PAR-tehˈpaɾte

NomenA1allgemein
Nutzen Sie „parte“, um einen Teil eines Ganzen, einen Abschnitt oder eine Komponente zu beschreiben, die nicht unbedingt eine physische Seite ist.
Ein farbenfrohes Puzzleteil, das gerade von einer Hand in ein größeres Bild eingesetzt wird.

Beispiele

La primera parte de la película fue un poco lenta.

Der erste Teil des Films war etwas langsam.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Ich möchte ein Stück von der Schokoladentorte.

Esa es mi parte favorita de la canción.

Das ist mein Lieblingsteil des Liedes.

Immer weiblich: 'la parte'

Obwohl es auf '-e' endet, ist dieses Wort fast immer weiblich. Denken Sie daran, 'la', 'una' und Adjektive zu verwenden, die auf '-a' enden. Zum Beispiel: 'la parte más bonita' (der schönste Teil).

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:Me gusta el parte de atrás del coche.

Korrektur: Me gusta la parte de atrás del coche. Sofern Sie nicht 'offiziellen Bericht' meinen, verwenden Sie bei dieser Bedeutung immer 'la'.

hoja

OH-hahˈo.xa

NomenA1allgemein
Verwenden Sie „hoja“, wenn Sie ein einzelnes Blatt Papier meinen, insbesondere wenn es zum Schreiben oder Zeichnen verwendet wird.
Ein perfekt flaches, leeres weißes Blatt rechteckigen Papiers, das auf einem hellblauen Tisch liegt.

Beispiele

Necesito una hoja de papel para escribir una nota.

Ich brauche ein Blatt Papier, um eine Notiz zu schreiben.

Por favor, firma al final de la última hoja del contrato.

Bitte unterschreiben Sie am Ende des letzten Blattes des Vertrags.

Imprimió el informe en veinte hojas.

Er druckte den Bericht auf zwanzig Blätter.

Mengenangabe bei Papier

Wenn Sie über das Material 'Papier' sprechen, verwenden Sie 'papel' (unzählbar). Wenn Sie über eine einzelne Einheit sprechen, verwenden Sie 'una hoja de papel' (ein Blatt Papier). Im Deutschen ist 'Papier' oft zählbar ('ein Papier'), aber 'Blatt' ist präziser für die einzelne Einheit.

Verwechslung von Papier und Blatt

Fehler:Dame un papel.

Korrektur: Dame una hoja de papel. (Es sei denn, Sie meinen buchstäblich das Material 'Papier', meinen Sie normalerweise 'ein Blatt'.)

sitio

SEE-tyohˈsitjo

NomenA2Internet
Verwenden Sie „sitio“ als Kurzform für „sitio web“, wenn Sie sich auf eine Webseite im Internet beziehen.
Ein abstraktes, leuchtendes Tor oder ein zentraler Knotenpunkt, der in einem dunklen digitalen Raum schwebt und eine Website oder einen Internet-Standort darstellt.

Beispiele

Visita nuestro sitio para más información.

Besuchen Sie unsere Seite für weitere Informationen.

¿Cuál es el sitio oficial del gobierno?

Was ist die offizielle Regierungswebsite?

Es un sitio muy popular para comprar ropa.

Es ist eine sehr beliebte Seite, um Kleidung zu kaufen.

costado

kos-TAH-dohkosˈtaðo

NomenA2allgemein
Benutzen Sie „costado“, um den seitlichen Bereich des Körpers oder eines Objekts zu beschreiben, oder wenn Sie eine familiäre Abstammungslinie meinen.
Eine farbenfrohe Illustration des Oberkörpers eines Kindes von der Seite gesehen, wobei ein Finger auf die physische Seite des Körpers in der Nähe des Brustkorbs zeigt.

Beispiele

Me duele el costado después de correr tanto.

Mein Seitenschmerz tut weh, nachdem ich so viel gelaufen bin.

El pirata tenía un parche en el costado del barco.

Der Pirat hatte eine Planke an der Seite des Schiffes.

Ella heredó su talento artístico por el costado materno.

Sie erbte ihr künstlerisches Talent von der mütterlichen Seite.

Por el costado paterno, la familia es de origen italiano.

Auf der väterlichen Seite ist die Familie italienischer Herkunft.

Verwendung des bestimmten Artikels

Wenn man über Körperteile spricht, verwendet das Spanische oft 'el' oder 'la' (der/die/das) anstelle von 'mi' oder 'tu' (mein oder dein), wie in 'Me duele el costado' (Meine Seite tut weh). Im Deutschen verwenden wir meistens den Possessivartikel ('Meine Seite tut weh'), während Spanisch den bestimmten Artikel nutzt, da der Besitz durch das Reflexivpronomen ('me') impliziert wird.

Verwendung von 'Por'

Wenn man über die Familienabstammung spricht, verwendet man die Präposition 'por' (durch/über), um anzugeben, von welcher Seite der Familie die Eigenschaft oder Herkunft stammt: 'por el costado materno'. Im Deutschen verwenden wir hier oft 'über' oder 'von der Seite'.

Verwechslung von Costado und Lado

Fehler:Die Verwendung von 'lado', wenn man speziell den Brustkorbbereich oder die Flanke einer Person/eines Tieres meint.

Korrektur: 'Costado' ist meist besser für die physische Seite des Körpers, während 'lado' für Richtungen oder allgemeine Seiten (wie die linke Seite des Zimmers) verwendet wird. Im Deutschen ist die Unterscheidung weniger strikt, aber 'Flanke' passt besser zu 'costado' im Körperkontext.

bordo

BOR-dohˈboɾ.ðo

NomenA2Transport
Verwenden Sie „a bordo“, um anzuzeigen, dass sich jemand oder etwas auf einem Fahrzeug befindet.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die das glatte Holzdeck und die weiße Reling eines Schiffes vor einem leuchtend blauen Ozeanhintergrund zeigt.

Beispiele

Todos los pasajeros están a bordo del avión.

Alle Passagiere sind an Bord des Flugzeugs.

El capitán miró por encima del bordo del barco.

Der Kapitän blickte über die Seite des Bootes.

La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.

Die Polizei überprüfte die Dokumente im Fahrzeug.

Die feste Wendung 'a bordo'

Wenn man davon spricht, in einem Fahrzeug (Schiff, Flugzeug, Zug) zu sein, verwendet das Spanische die feste Wendung 'a bordo' (an Bord). Obwohl 'a' normalerweise 'zu' bedeutet, fungiert es hier wie 'auf' oder 'an'.

Verwendung von 'en' statt 'a'

Fehler:Estamos en bordo del barco.

Korrektur: Estamos a bordo del barco. Verwenden Sie in diesem Kontext immer 'a' mit 'bordo'.

ala

ah-lahˈala

NomenB1Sport, Architektur, Luftfahrt
Benutzen Sie „ala“ für den Flügel eines Flugzeugs, eines Vogels oder auch für eine seitliche Ausdehnung in einem Sportteam oder Gebäude.
Eine vereinfachte Formation von drei Schulter an Schulter stehenden Figuren, die die Figur am äußeren Ende hervorhebt und die Flanke oder Seite darstellt.

Beispiele

El entrenador puso al jugador más rápido en el ala izquierda.

Der Trainer stellte den schnellsten Spieler auf den linken Flügel.

El partido político tiene una ala más conservadora.

Die politische Partei hat einen konservativeren Flügel (oder Flanke).

bando

BAHN-dohˈbando

NomenB1Konflikt, Politik
Verwenden Sie „bando“, um eine Gruppe oder Partei in einem Konflikt, Krieg oder einer Meinungsverschiedenheit zu bezeichnen.
Zwei Gruppen von Menschen, die unterschiedlich farbige T-Shirts tragen und auf gegenüberliegenden Seiten eines Feldes stehen.

Beispiele

En la guerra civil, muchas familias se dividieron en bandos opuestos.

Während des Bürgerkriegs spalteten sich viele Familien in gegnerische Seiten auf.

No quiero elegir un bando en esta discusión.

Ich möchte mich in dieser Diskussion nicht für eine Seite entscheiden.

Los caballeros del bando del rey ganaron la batalla.

Die Ritter auf der Seite des Königs gewannen die Schlacht.

Immer Maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, was Standard ist, denken Sie daran, dass 'el bando' verwendet wird, auch wenn die Personen in dieser Gruppe Frauen sind. Es bezieht sich auf die Gruppe selbst.

Bando vs. Banda

Fehler:Verwendung von 'bando', um eine Musikgruppe zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'banda' für eine Musikgruppe oder eine Bande. 'Bando' ist streng für Seiten in einer Spaltung oder einem Konflikt.

canto

KAN-tohˈkanto

NomenB1allgemein
Nutzen Sie „canto“ für die Kante oder den Rand eines festen Objekts.
Ein solider, einfacher, violetter geometrischer Block, der auf einer ebenen Fläche ruht, wobei eine scharfe vertikale Kante deutlich hervorgehoben ist.

Beispiele

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

Das Buch fiel und traf die Kante des Tisches.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Er stellte die Münze auf die Kante, um sie drehen zu lassen.

Kante vs. Ecke

Fehler:Die Verwendung von 'esquina' für die Kante eines flachen Objekts.

Korrektur: 'Esquina' bedeutet normalerweise eine Straßenecke oder die Ecke, an der sich zwei Wände treffen. Verwenden Sie 'canto' oder 'borde' für die schmale Seite eines Buches, Tisches oder einer Münze.

flanco

FLAHN-kohˈflaŋko

NomenB1Militär, Geografie
Verwenden Sie „flanco“, um den seitlichen Teil eines großen Objekts, einer Struktur oder einer militärischen Formation zu beschreiben.
Eine hochwertige Illustration der Seite eines großen Steinfelsens.

Beispiele

Subieron por el flanco norte de la montaña.

Sie stiegen die Nordseite des Berges hinauf.

El edificio tiene ventanas grandes en su flanco derecho.

Das Gebäude hat große Fenster auf seiner rechten Seite.

Las flores crecen en los flancos del valle.

Blumen wachsen an den Seiten des Tals.

Maskulines Nomen

Dieses Wort ist immer maskulin, auch wenn sich die 'Seite' auf etwas Feminines wie 'la montaña' (der Berg) bezieht.

Pluralbildung

Füge einfach ein 's' hinzu, um es in den Plural zu setzen (los flancos), wenn du über mehrere Seiten sprichst.

Flanco vs. Lado

Fehler:Verwendung von 'flanco' für alltägliche kleine Objekte.

Korrektur: Verwende 'lado' für Dinge wie ein Handy oder einen Tisch. Verwende 'flanco' für größere Dinge wie Berge oder große Schiffe.

plana

PLAH-nahˈplana

NomenB1Schule, Schreiben
Verwenden Sie „plana“, wenn Sie eine vollständige Seite in einem Notizbuch oder einer Zeitung meinen, oft im Kontext von Schreibübungen.
Ein einzelnes leeres Blatt Papier liegt auf einem Holztisch.

Beispiele

El profesor nos pidió hacer una plana de la letra 'A'.

Der Lehrer bat uns, eine ganze Seite des Buchstabens 'A' zu schreiben.

La noticia salió en la primera plana del periódico.

Die Nachricht erschien auf der Titelseite der Zeitung.

Plana vs. Página

Obwohl beides 'Seite' bedeutet, wird 'plana' oft spezifisch für die Titelseite einer Zeitung oder eine schulische Schreibübung verwendet, bei der man einen Satz wiederholt.

Schulische Verwendung

Fehler:Verwendung von 'página' für das Handschreibtraining.

Korrektur: Verwenden Sie 'plana', wenn Sie sich auf die repetitive Übung beziehen, eine Seite mit Handschrift zu füllen.

aspecto

as-PEK-tohasˈpekto

NomenB1allgemein, abstrakt
Nutzen Sie „aspecto“, um eine bestimmte Seite, einen Aspekt oder eine Facette einer Sache, einer Situation oder eines Problems zu beschreiben.
Eine einfache Bilderbuchillustration eines großen, sechsseitigen Würfels, der auf einer ebenen Fläche liegt. Jede sichtbare Seite des Würfels ist in einer anderen Volltonfarbe gestrichen.

Beispiele

El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.

Der wirtschaftliche Aspekt der Krise ist der besorgniserregendste.

Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.

Wir haben alle Aspekte des Lehrplans analysiert.

Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.

Dies ist ein Aspekt, den wir vorher nicht berücksichtigt hatten.

Verwendung mit Präpositionen

Wenn man eine spezifische Sichtweise bespricht, verwendet man die Präposition 'bajo' (unter): 'Bajo el aspecto legal' (Aus rechtlicher Sicht).

faceta

fah-SEH-tahfaˈseta

NomenB1abstrakt
Verwenden Sie „faceta“, um eine bestimmte Seite oder einen Aspekt einer Person, einer Situation oder eines Themas zu beschreiben, oft im Sinne einer Nuance.
Eine farbenfrohe Illustration einer Person mit Kochmütze, die einen Pinsel und eine Palette hält und verschiedene Fähigkeiten zeigt.

Beispiele

Esta es una faceta de su vida que nadie conocía.

Dies ist ein Aspekt seines Lebens, von dem niemand etwas wusste.

Él tiene una faceta muy artística además de ser científico.

Er hat eine sehr künstlerische Seite, zusätzlich zu seiner Tätigkeit als Wissenschaftler.

Debemos analizar cada faceta del problema antes de decidir.

Wir müssen jeden Aspekt des Problems analysieren, bevor wir eine Entscheidung treffen.

Immer weiblich

Das Wort 'faceta' ist immer weiblich ('la faceta'), auch wenn Sie die Persönlichkeit eines Mannes oder einen maskulinen Gegenstand beschreiben.

Verwendung von 'de' zur Verbindung

Um zu beschreiben, wessen Seite Sie meinen, verwenden Sie einfach 'de' (von): 'la faceta de María' (Marias Seite).

Faceta vs. Fase

Fehler:Verwendung von 'fase' für die Persönlichkeit.

Korrektur: Verwenden Sie 'faceta' für eine Seite eines Charakters und 'fase' für eine Zeitphase (wie die Mondphasen).

vera

VAY-rahˈbeɾa

NomenB1Geografie, allgemein
Benutzen Sie „vera“, um den Rand oder das Ufer von etwas zu bezeichnen, wie z.B. eines Weges oder eines Flusses.
Eine Nahaufnahme der deutlichen Grenze zwischen einem saftig grünen Grasfeld und dem ruhigen, klaren blauen Wasser eines Teichs oder Flusses.

Beispiele

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Wir gingen am Straßenrand entlang, bis wir das Dorf fanden.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Das Picknick fand am Flussufer statt, unter einem großen Baum.

Immer Feminin

Denken Sie daran, bei 'vera' immer den weiblichen Artikel 'la' zu verwenden: 'la vera'.

Verwechslung mit 'Verdad'

Fehler:Verwendung von 'vera', wenn 'Wahrheit' (verdad) gemeint ist.

Korrektur: 'Vera' bezieht sich auf eine physische Kante; verwenden Sie 'verdad' für Wahrheit.

lateral

lah-teh-RAHLlateˈɾal

AdjektivB1allgemein
Verwenden Sie „lateral“, um etwas zu beschreiben, das sich an der Seite befindet oder seitlich ist, wie z.B. eine Tür oder eine Bewegung.
Ein einfaches Haus mit einer bunten Tür an seiner Seitenwand.

Beispiele

Por favor, usa la puerta lateral para entrar.

Bitte benutzen Sie die Seitentür zum Eintreten.

El coche tiene un fuerte golpe lateral.

Das Auto hat eine starke Seitenbeule.

El médico analizó los efectos laterales del tratamiento.

Der Arzt analysierte die Nebenwirkungen der Behandlung.

Eine Form für alle Fälle

Dieses Wort ist 'geschlechtsneutral', was bedeutet, dass es genau gleich bleibt, egal ob Sie ein maskulines Wort (el coche lateral) oder ein feminines Wort (la puerta lateral) beschreiben.

Verwendung von 'Lado' als Beschreibung

Fehler:La puerta lado.

Korrektur: La puerta lateral.

p.

NomenA1Schriftlich, akademisch
„p.“ ist eine gebräuchliche Abkürzung für „página“ und wird in Zitaten oder Verweisen auf Seitenzahlen verwendet.

Beispiele

Abre el libro en la p. 45.

Schlage das Buch auf Seite 45 auf.

pág.

NomenA1Schriftlich, akademisch
„pág.“ ist eine weitere Abkürzung für „página“ und wird ebenfalls in schriftlichen Verweisen auf Seitenzahlen genutzt.

Beispiele

Abre el libro en la pág. diez.

Schlage das Buch auf Seite zehn auf.

faz

fath/ or /fassfaθ

NomenB2gehoben, idiomatisch
Verwenden Sie „faz“ hauptsächlich in der Wendung „de la faz de la tierra“, um die Oberfläche der Erde oder die Existenz von etwas zu beschreiben.
Eine lebendige Ansicht der Erdoberfläche mit grünen Kontinenten und blauen Ozeanen aus dem Weltraum.

Beispiele

Esa especie ha desaparecido de la faz de la tierra.

Diese Art ist von der Oberfläche der Erde verschwunden.

La moneda tiene una efigie en su faz principal.

Die Münze hat ein Bild auf ihrer Hauptseite.

Exploraron la faz del nuevo planeta con un robot.

Sie erkundeten die Oberfläche des neuen Planeten mit einem Roboter.

Objekte beschreiben

Wenn man über Papier oder Münzen spricht, bezieht sich 'faz' auf die Seite, die man betrachtet. 'Doble faz' ist eine gängige Art, 'doppelseitig' für den Druck zu sagen. Im Deutschen verwenden wir hierfür meist 'doppelseitig' oder 'zweiseitig'.

vertiente

ber-tee-EN-tehbeɾˈtjente

NomenC1abstrakt, analytisch
Verwenden Sie „vertiente“, um eine bestimmte Seite oder einen Aspekt von etwas Komplexem zu beschreiben, oft in einem analytischen oder wirtschaftlichen Kontext.
Ein bunter Edelstein, von einer bestimmten Seite gezeigt, um eine einzelne Facette hervorzuheben.

Beispiele

Tenemos que analizar la vertiente económica de este nuevo contrato.

Wir müssen den wirtschaftlichen Aspekt dieses neuen Vertrags analysieren.

El proyecto tiene una vertiente social muy importante.

Das Projekt hat eine sehr wichtige soziale Seite.

Desde esta vertiente del problema, la solución parece más clara.

Aus diesem Blickwinkel des Problems scheint die Lösung klarer.

Abstrakte Verwendung

In professionellen Kontexten verwende dieses Wort, um anspruchsvoller zu klingen, als einfach 'parte' (Teil) oder 'lado' (Seite) zu sagen.

Pluralisierung zur Betonung

Fehler:el problema tiene muchas vertientes

Korrektur: las vertientes. Stelle sicher, dass der Artikel 'las' zum Plural des femininen Substantivs passt.

Verwechslung von „lado“, „cara“ und „página“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „lado“ (Seite eines Objekts/Ortes) mit „cara“ (Gesicht) oder „página“ (Buchseite) zu verwechseln. Merken Sie sich: „lado“ ist die allgemeine Seite, „cara“ ist das Gesicht und „página“ bezieht sich auf gedruckte Seiten in Büchern oder Zeitschriften.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.