Wie sagt man "seite" auf Spanisch
Das gebräuchlichste spanische Wort für “seite” ist “lado” — verwenden Sie „lado“, wenn Sie eine physische Seite eines Objekts, eines Körpers oder eines Ortes meinen, oder auch einen Aspekt einer Persönlichkeit oder Situation..
lado
/la-doh//ˈla.ðo/

Beispiele
El supermercado está al otro lado de la calle.
Der Supermarkt ist auf der anderen Seite der Straße.
Me duele el lado izquierdo del cuerpo.
Die linke Seite meines Körpers tut weh.
Escribe tu nombre en un lado del papel.
Schreiben Sie Ihren Namen auf eine Seite des Papiers.
Intenta ver el lado positivo de la situación.
Versuche, die positive Seite der Situation zu sehen.
Immer Maskulin
'Lado' ist immer ein männliches Wort, daher sagt man immer 'el lado' oder 'un lado', niemals 'la' oder 'una'. Im Deutschen ist 'die Seite' feminin, was für Deutschsprachige ein wichtiger Unterschied ist.
Verwendung von 'Lado' bei Kleidung
Fehler: “Me gusta esta lada de la camisa.”
Korrektur: Me gusta este lado de la camisa. Denken Sie daran, 'lado' ist immer maskulin, auch wenn man über etwas spricht, das im Deutschen weiblich ist (wie 'die Hemd' im Spanischen, aber 'die Hemd' im Deutschen).
página
Beispiele
Por favor, lee la página veinte para mañana.
Bitte lies Seite zwanzig für morgen.
cara
/kah-rah//ˈka.ɾa/

Beispiele
Me lavo la cara todas las mañanas.
Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.
La moneda tiene dos caras: cara y cruz.
Die Münze hat zwei Seiten: Kopf und Zahl.
Puso mala cara cuando le conté el problema.
Er setzte ein saures Gesicht auf, als ich ihm von dem Problem erzählte.
'Cara' ist ein feminines Wort
Obwohl es nicht auf '-o' endet, ist 'cara' ein feminines Wort. Daher verwendet man immer 'la' oder 'una' davor. Zum Beispiel: 'la cara bonita' (das hübsche Gesicht).
Beschreibung des eigenen Gesichts
Fehler: “Falsch: 'Tengo cara cansada.'”
Korrektur: Richtig: 'Tengo la cara cansada.' Wenn Sie den Zustand eines eigenen Körperteils, wie Ihres Gesichts, beschreiben, müssen Sie normalerweise 'la' (den/die/das) hinzufügen.
parte
/PAR-teh//ˈpaɾte/

Beispiele
La primera parte de la película fue un poco lenta.
Der erste Teil des Films war etwas langsam.
Quiero una parte del pastel de chocolate.
Ich möchte ein Stück von der Schokoladentorte.
Esa es mi parte favorita de la canción.
Das ist mein Lieblingsteil des Liedes.
Immer weiblich: 'la parte'
Obwohl es auf '-e' endet, ist dieses Wort fast immer weiblich. Denken Sie daran, 'la', 'una' und Adjektive zu verwenden, die auf '-a' enden. Zum Beispiel: 'la parte más bonita' (der schönste Teil).
Verwendung von 'el' statt 'la'
Fehler: “Me gusta el parte de atrás del coche.”
Korrektur: Me gusta la parte de atrás del coche. Sofern Sie nicht 'offiziellen Bericht' meinen, verwenden Sie bei dieser Bedeutung immer 'la'.
hoja
OH-hah/ˈo.xa/

Beispiele
Necesito una hoja de papel para escribir una nota.
Ich brauche ein Blatt Papier, um eine Notiz zu schreiben.
Por favor, firma al final de la última hoja del contrato.
Bitte unterschreiben Sie am Ende des letzten Blattes des Vertrags.
Imprimió el informe en veinte hojas.
Er druckte den Bericht auf zwanzig Blätter.
Mengenangabe bei Papier
Wenn Sie über das Material 'Papier' sprechen, verwenden Sie 'papel' (unzählbar). Wenn Sie über eine einzelne Einheit sprechen, verwenden Sie 'una hoja de papel' (ein Blatt Papier). Im Deutschen ist 'Papier' oft zählbar ('ein Papier'), aber 'Blatt' ist präziser für die einzelne Einheit.
Verwechslung von Papier und Blatt
Fehler: “Dame un papel.”
Korrektur: Dame una hoja de papel. (Es sei denn, Sie meinen buchstäblich das Material 'Papier', meinen Sie normalerweise 'ein Blatt'.)
bordo
/BOR-doh//ˈboɾ.ðo/

Beispiele
Todos los pasajeros están a bordo del avión.
Alle Passagiere sind an Bord des Flugzeugs.
El capitán miró por encima del bordo del barco.
Der Kapitän blickte über die Seite des Bootes.
La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.
Die Polizei überprüfte die Dokumente im Fahrzeug.
Die feste Wendung 'a bordo'
Wenn man davon spricht, in einem Fahrzeug (Schiff, Flugzeug, Zug) zu sein, verwendet das Spanische die feste Wendung 'a bordo' (an Bord). Obwohl 'a' normalerweise 'zu' bedeutet, fungiert es hier wie 'auf' oder 'an'.
Verwendung von 'en' statt 'a'
Fehler: “Estamos en bordo del barco.”
Korrektur: Estamos a bordo del barco. Verwenden Sie in diesem Kontext immer 'a' mit 'bordo'.
sitio
/SEE-tyoh//ˈsitjo/

Beispiele
Visita nuestro sitio para más información.
Besuchen Sie unsere Seite für weitere Informationen.
¿Cuál es el sitio oficial del gobierno?
Was ist die offizielle Regierungswebsite?
Es un sitio muy popular para comprar ropa.
Es ist eine sehr beliebte Seite, um Kleidung zu kaufen.
ala
/ah-lah//ˈala/

Beispiele
El entrenador puso al jugador más rápido en el ala izquierda.
Der Trainer stellte den schnellsten Spieler auf den linken Flügel.
El partido político tiene una ala más conservadora.
Die politische Partei hat einen konservativeren Flügel (oder Flanke).
aspecto
/as-PEK-toh//asˈpekto/

Beispiele
El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.
Der wirtschaftliche Aspekt der Krise ist der besorgniserregendste.
Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.
Wir haben alle Aspekte des Lehrplans analysiert.
Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.
Dies ist ein Aspekt, den wir vorher nicht berücksichtigt hatten.
Verwendung mit Präpositionen
Wenn man eine spezifische Sichtweise bespricht, verwendet man die Präposition 'bajo' (unter): 'Bajo el aspecto legal' (Aus rechtlicher Sicht).
bando
/BAHN-doh//ˈbando/

Beispiele
En la guerra civil, muchas familias se dividieron en bandos opuestos.
Während des Bürgerkriegs spalteten sich viele Familien in gegnerische Seiten auf.
No quiero elegir un bando en esta discusión.
Ich möchte mich in dieser Diskussion nicht für eine Seite entscheiden.
Los caballeros del bando del rey ganaron la batalla.
Die Ritter auf der Seite des Königs gewannen die Schlacht.
Immer Maskulin
Obwohl es auf 'o' endet, was Standard ist, denken Sie daran, dass 'el bando' verwendet wird, auch wenn die Personen in dieser Gruppe Frauen sind. Es bezieht sich auf die Gruppe selbst.
Bando vs. Banda
Fehler: “Verwendung von 'bando', um eine Musikgruppe zu meinen.”
Korrektur: Verwenden Sie 'banda' für eine Musikgruppe oder eine Bande. 'Bando' ist streng für Seiten in einer Spaltung oder einem Konflikt.
canto
/KAN-toh//ˈkanto/

Beispiele
El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.
Das Buch fiel und traf die Kante des Tisches.
Puso la moneda de canto para hacerla girar.
Er stellte die Münze auf die Kante, um sie drehen zu lassen.
Kante vs. Ecke
Fehler: “Die Verwendung von 'esquina' für die Kante eines flachen Objekts.”
Korrektur: 'Esquina' bedeutet normalerweise eine Straßenecke oder die Ecke, an der sich zwei Wände treffen. Verwenden Sie 'canto' oder 'borde' für die schmale Seite eines Buches, Tisches oder einer Münze.
plana
/PLAH-nah//ˈplana/

Beispiele
El profesor nos pidió hacer una plana de la letra 'A'.
Der Lehrer bat uns, eine ganze Seite des Buchstabens 'A' zu schreiben.
La noticia salió en la primera plana del periódico.
Die Nachricht erschien auf der Titelseite der Zeitung.
Plana vs. Página
Obwohl beides 'Seite' bedeutet, wird 'plana' oft spezifisch für die Titelseite einer Zeitung oder eine schulische Schreibübung verwendet, bei der man einen Satz wiederholt.
Schulische Verwendung
Fehler: “Verwendung von 'página' für das Handschreibtraining.”
Korrektur: Verwenden Sie 'plana', wenn Sie sich auf die repetitive Übung beziehen, eine Seite mit Handschrift zu füllen.
vera
VAY-rahˈbeɾa

Beispiele
Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.
Wir gingen am Straßenrand entlang, bis wir das Dorf fanden.
El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.
Das Picknick fand am Flussufer statt, unter einem großen Baum.
Immer Feminin
Denken Sie daran, bei 'vera' immer den weiblichen Artikel 'la' zu verwenden: 'la vera'.
Verwechslung mit 'Verdad'
Fehler: “Verwendung von 'vera', wenn 'Wahrheit' (verdad) gemeint ist.”
Korrektur: 'Vera' bezieht sich auf eine physische Kante; verwenden Sie 'verdad' für Wahrheit.
Verwechslung von „lado“ und „página“
Lerne Spanisch mit Inklingo
Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.











