Inklingo

Wie sagt man "seite" auf Spanisch

Das gebräuchlichste spanische Wort fürseiteist ladoverwenden Sie „lado“, wenn Sie eine physische Seite eines Objekts, eines Körpers oder eines Ortes meinen, oder auch einen Aspekt einer Persönlichkeit oder Situation..

lado🔊A1

Verwenden Sie „lado“, wenn Sie eine physische Seite eines Objekts, eines Körpers oder eines Ortes meinen, oder auch einen Aspekt einer Persönlichkeit oder Situation.

Mehr erfahren →
páginaA1

Benutzen Sie „página“ für eine einzelne Seite in einem Buch, einer Zeitschrift oder einem anderen schriftlichen Dokument.

Mehr erfahren →
cara🔊A1

Wählen Sie „cara“, wenn Sie das Gesicht als eine Seite des Kopfes meinen.

Mehr erfahren →
parte🔊A1

Verwenden Sie „parte“ für einen Teil eines Ganzen, wie z.B. eines Films, einer Veranstaltung oder einer Reise.

Mehr erfahren →
hoja🔊A1

Nutzen Sie „hoja“, wenn Sie ein Blatt Papier meinen, wie z.B. zum Schreiben oder Zeichnen.

Mehr erfahren →
bordo🔊A2

Verwenden Sie „bordo“, wenn Sie sich auf die Seite eines Fahrzeugs wie eines Schiffes, Flugzeugs oder Zuges beziehen.

Mehr erfahren →
sitio🔊A2

Benutzen Sie „sitio“ als Kurzform für „website“, wenn Sie eine Internetseite meinen.

Mehr erfahren →
ala🔊B1

Verwenden Sie „ala“ für einen Flügel, z.B. eines Flugzeugs, oder im Sport für eine Spielfeldseite.

Mehr erfahren →
aspecto🔊B1

Nutzen Sie „aspecto“, wenn Sie eine Seite oder einen Aspekt einer Situation, eines Problems oder einer Idee meinen.

Mehr erfahren →
bando🔊B1

Verwenden Sie „bando“ für eine Seite in einem Konflikt, einer Meinungsverschiedenheit oder einem Krieg.

Mehr erfahren →
canto🔊B1

Wählen Sie „canto“, wenn Sie die Kante oder den Rand eines Objekts meinen.

Mehr erfahren →
plana🔊B1

Benutzen Sie „plana“, um eine ganze Seite in einem Notizbuch oder einer Zeitung zu bezeichnen, oft im Kontext von Schreibübungen.

Mehr erfahren →
vera🔊B1

Verwenden Sie „vera“, wenn Sie den Rand oder das Ufer von etwas meinen, wie z.B. eines Weges oder Flusses.

Mehr erfahren →
German → Spanisch

lado

/la-doh//ˈla.ðo/

NomenA1
Verwenden Sie „lado“, wenn Sie eine physische Seite eines Objekts, eines Körpers oder eines Ortes meinen, oder auch einen Aspekt einer Persönlichkeit oder Situation.
Ein exakt in zwei Hälften geteiltes quadratisches Objekt, das eine rote Seite und eine blaue Seite zeigt.

Beispiele

El supermercado está al otro lado de la calle.

Der Supermarkt ist auf der anderen Seite der Straße.

Me duele el lado izquierdo del cuerpo.

Die linke Seite meines Körpers tut weh.

Escribe tu nombre en un lado del papel.

Schreiben Sie Ihren Namen auf eine Seite des Papiers.

Intenta ver el lado positivo de la situación.

Versuche, die positive Seite der Situation zu sehen.

Immer Maskulin

'Lado' ist immer ein männliches Wort, daher sagt man immer 'el lado' oder 'un lado', niemals 'la' oder 'una'. Im Deutschen ist 'die Seite' feminin, was für Deutschsprachige ein wichtiger Unterschied ist.

Verwendung von 'Lado' bei Kleidung

Fehler:Me gusta esta lada de la camisa.

Korrektur: Me gusta este lado de la camisa. Denken Sie daran, 'lado' ist immer maskulin, auch wenn man über etwas spricht, das im Deutschen weiblich ist (wie 'die Hemd' im Spanischen, aber 'die Hemd' im Deutschen).

página

NomenA1
Benutzen Sie „página“ für eine einzelne Seite in einem Buch, einer Zeitschrift oder einem anderen schriftlichen Dokument.

Beispiele

Por favor, lee la página veinte para mañana.

Bitte lies Seite zwanzig für morgen.

cara

/kah-rah//ˈka.ɾa/

NomenA1
Wählen Sie „cara“, wenn Sie das Gesicht als eine Seite des Kopfes meinen.
Nahaufnahme, Frontalansicht einer neutralen menschlichen Gesichts, die Augen, Nase und Mundstruktur zeigt.

Beispiele

Me lavo la cara todas las mañanas.

Ich wasche mir jeden Morgen das Gesicht.

La moneda tiene dos caras: cara y cruz.

Die Münze hat zwei Seiten: Kopf und Zahl.

Puso mala cara cuando le conté el problema.

Er setzte ein saures Gesicht auf, als ich ihm von dem Problem erzählte.

'Cara' ist ein feminines Wort

Obwohl es nicht auf '-o' endet, ist 'cara' ein feminines Wort. Daher verwendet man immer 'la' oder 'una' davor. Zum Beispiel: 'la cara bonita' (das hübsche Gesicht).

Beschreibung des eigenen Gesichts

Fehler:Falsch: 'Tengo cara cansada.'

Korrektur: Richtig: 'Tengo la cara cansada.' Wenn Sie den Zustand eines eigenen Körperteils, wie Ihres Gesichts, beschreiben, müssen Sie normalerweise 'la' (den/die/das) hinzufügen.

parte

/PAR-teh//ˈpaɾte/

NomenA1
Verwenden Sie „parte“ für einen Teil eines Ganzen, wie z.B. eines Films, einer Veranstaltung oder einer Reise.
Ein farbenfrohes Puzzleteil, das gerade von einer Hand in ein größeres Bild eingesetzt wird.

Beispiele

La primera parte de la película fue un poco lenta.

Der erste Teil des Films war etwas langsam.

Quiero una parte del pastel de chocolate.

Ich möchte ein Stück von der Schokoladentorte.

Esa es mi parte favorita de la canción.

Das ist mein Lieblingsteil des Liedes.

Immer weiblich: 'la parte'

Obwohl es auf '-e' endet, ist dieses Wort fast immer weiblich. Denken Sie daran, 'la', 'una' und Adjektive zu verwenden, die auf '-a' enden. Zum Beispiel: 'la parte más bonita' (der schönste Teil).

Verwendung von 'el' statt 'la'

Fehler:Me gusta el parte de atrás del coche.

Korrektur: Me gusta la parte de atrás del coche. Sofern Sie nicht 'offiziellen Bericht' meinen, verwenden Sie bei dieser Bedeutung immer 'la'.

hoja

OH-hah/ˈo.xa/

NomenA1
Nutzen Sie „hoja“, wenn Sie ein Blatt Papier meinen, wie z.B. zum Schreiben oder Zeichnen.
Ein perfekt flaches, leeres weißes Blatt rechteckigen Papiers, das auf einem hellblauen Tisch liegt.

Beispiele

Necesito una hoja de papel para escribir una nota.

Ich brauche ein Blatt Papier, um eine Notiz zu schreiben.

Por favor, firma al final de la última hoja del contrato.

Bitte unterschreiben Sie am Ende des letzten Blattes des Vertrags.

Imprimió el informe en veinte hojas.

Er druckte den Bericht auf zwanzig Blätter.

Mengenangabe bei Papier

Wenn Sie über das Material 'Papier' sprechen, verwenden Sie 'papel' (unzählbar). Wenn Sie über eine einzelne Einheit sprechen, verwenden Sie 'una hoja de papel' (ein Blatt Papier). Im Deutschen ist 'Papier' oft zählbar ('ein Papier'), aber 'Blatt' ist präziser für die einzelne Einheit.

Verwechslung von Papier und Blatt

Fehler:Dame un papel.

Korrektur: Dame una hoja de papel. (Es sei denn, Sie meinen buchstäblich das Material 'Papier', meinen Sie normalerweise 'ein Blatt'.)

bordo

/BOR-doh//ˈboɾ.ðo/

NomenA2
Verwenden Sie „bordo“, wenn Sie sich auf die Seite eines Fahrzeugs wie eines Schiffes, Flugzeugs oder Zuges beziehen.
Eine hochwertige, einfache, farbenfrohe Bilderbuchillustration, die das glatte Holzdeck und die weiße Reling eines Schiffes vor einem leuchtend blauen Ozeanhintergrund zeigt.

Beispiele

Todos los pasajeros están a bordo del avión.

Alle Passagiere sind an Bord des Flugzeugs.

El capitán miró por encima del bordo del barco.

Der Kapitän blickte über die Seite des Bootes.

La policía revisó la documentación a bordo del vehículo.

Die Polizei überprüfte die Dokumente im Fahrzeug.

Die feste Wendung 'a bordo'

Wenn man davon spricht, in einem Fahrzeug (Schiff, Flugzeug, Zug) zu sein, verwendet das Spanische die feste Wendung 'a bordo' (an Bord). Obwohl 'a' normalerweise 'zu' bedeutet, fungiert es hier wie 'auf' oder 'an'.

Verwendung von 'en' statt 'a'

Fehler:Estamos en bordo del barco.

Korrektur: Estamos a bordo del barco. Verwenden Sie in diesem Kontext immer 'a' mit 'bordo'.

sitio

/SEE-tyoh//ˈsitjo/

NomenA2informell
Benutzen Sie „sitio“ als Kurzform für „website“, wenn Sie eine Internetseite meinen.
Ein abstraktes, leuchtendes Tor oder ein zentraler Knotenpunkt, der in einem dunklen digitalen Raum schwebt und eine Website oder einen Internet-Standort darstellt.

Beispiele

Visita nuestro sitio para más información.

Besuchen Sie unsere Seite für weitere Informationen.

¿Cuál es el sitio oficial del gobierno?

Was ist die offizielle Regierungswebsite?

Es un sitio muy popular para comprar ropa.

Es ist eine sehr beliebte Seite, um Kleidung zu kaufen.

ala

/ah-lah//ˈala/

NomenB1
Verwenden Sie „ala“ für einen Flügel, z.B. eines Flugzeugs, oder im Sport für eine Spielfeldseite.
Eine vereinfachte Formation von drei Schulter an Schulter stehenden Figuren, die die Figur am äußeren Ende hervorhebt und die Flanke oder Seite darstellt.

Beispiele

El entrenador puso al jugador más rápido en el ala izquierda.

Der Trainer stellte den schnellsten Spieler auf den linken Flügel.

El partido político tiene una ala más conservadora.

Die politische Partei hat einen konservativeren Flügel (oder Flanke).

aspecto

/as-PEK-toh//asˈpekto/

NomenB1
Nutzen Sie „aspecto“, wenn Sie eine Seite oder einen Aspekt einer Situation, eines Problems oder einer Idee meinen.
Eine einfache Bilderbuchillustration eines großen, sechsseitigen Würfels, der auf einer ebenen Fläche liegt. Jede sichtbare Seite des Würfels ist in einer anderen Volltonfarbe gestrichen.

Beispiele

El aspecto económico de la crisis es el más preocupante.

Der wirtschaftliche Aspekt der Krise ist der besorgniserregendste.

Hemos analizado todos los aspectos del plan de estudios.

Wir haben alle Aspekte des Lehrplans analysiert.

Este es un aspecto que no habíamos considerado antes.

Dies ist ein Aspekt, den wir vorher nicht berücksichtigt hatten.

Verwendung mit Präpositionen

Wenn man eine spezifische Sichtweise bespricht, verwendet man die Präposition 'bajo' (unter): 'Bajo el aspecto legal' (Aus rechtlicher Sicht).

bando

/BAHN-doh//ˈbando/

NomenB1
Verwenden Sie „bando“ für eine Seite in einem Konflikt, einer Meinungsverschiedenheit oder einem Krieg.
Zwei Gruppen von Menschen, die unterschiedlich farbige T-Shirts tragen und auf gegenüberliegenden Seiten eines Feldes stehen.

Beispiele

En la guerra civil, muchas familias se dividieron en bandos opuestos.

Während des Bürgerkriegs spalteten sich viele Familien in gegnerische Seiten auf.

No quiero elegir un bando en esta discusión.

Ich möchte mich in dieser Diskussion nicht für eine Seite entscheiden.

Los caballeros del bando del rey ganaron la batalla.

Die Ritter auf der Seite des Königs gewannen die Schlacht.

Immer Maskulin

Obwohl es auf 'o' endet, was Standard ist, denken Sie daran, dass 'el bando' verwendet wird, auch wenn die Personen in dieser Gruppe Frauen sind. Es bezieht sich auf die Gruppe selbst.

Bando vs. Banda

Fehler:Verwendung von 'bando', um eine Musikgruppe zu meinen.

Korrektur: Verwenden Sie 'banda' für eine Musikgruppe oder eine Bande. 'Bando' ist streng für Seiten in einer Spaltung oder einem Konflikt.

canto

/KAN-toh//ˈkanto/

NomenB1
Wählen Sie „canto“, wenn Sie die Kante oder den Rand eines Objekts meinen.
Ein solider, einfacher, violetter geometrischer Block, der auf einer ebenen Fläche ruht, wobei eine scharfe vertikale Kante deutlich hervorgehoben ist.

Beispiele

El libro cayó y golpeó el canto de la mesa.

Das Buch fiel und traf die Kante des Tisches.

Puso la moneda de canto para hacerla girar.

Er stellte die Münze auf die Kante, um sie drehen zu lassen.

Kante vs. Ecke

Fehler:Die Verwendung von 'esquina' für die Kante eines flachen Objekts.

Korrektur: 'Esquina' bedeutet normalerweise eine Straßenecke oder die Ecke, an der sich zwei Wände treffen. Verwenden Sie 'canto' oder 'borde' für die schmale Seite eines Buches, Tisches oder einer Münze.

plana

/PLAH-nah//ˈplana/

NomenB1
Benutzen Sie „plana“, um eine ganze Seite in einem Notizbuch oder einer Zeitung zu bezeichnen, oft im Kontext von Schreibübungen.
Ein einzelnes leeres Blatt Papier liegt auf einem Holztisch.

Beispiele

El profesor nos pidió hacer una plana de la letra 'A'.

Der Lehrer bat uns, eine ganze Seite des Buchstabens 'A' zu schreiben.

La noticia salió en la primera plana del periódico.

Die Nachricht erschien auf der Titelseite der Zeitung.

Plana vs. Página

Obwohl beides 'Seite' bedeutet, wird 'plana' oft spezifisch für die Titelseite einer Zeitung oder eine schulische Schreibübung verwendet, bei der man einen Satz wiederholt.

Schulische Verwendung

Fehler:Verwendung von 'página' für das Handschreibtraining.

Korrektur: Verwenden Sie 'plana', wenn Sie sich auf die repetitive Übung beziehen, eine Seite mit Handschrift zu füllen.

vera

VAY-rahˈbeɾa

NomenB1
Verwenden Sie „vera“, wenn Sie den Rand oder das Ufer von etwas meinen, wie z.B. eines Weges oder Flusses.
Eine Nahaufnahme der deutlichen Grenze zwischen einem saftig grünen Grasfeld und dem ruhigen, klaren blauen Wasser eines Teichs oder Flusses.

Beispiele

Caminamos por la vera del camino hasta encontrar el pueblo.

Wir gingen am Straßenrand entlang, bis wir das Dorf fanden.

El picnic fue a la vera del río, bajo un gran árbol.

Das Picknick fand am Flussufer statt, unter einem großen Baum.

Immer Feminin

Denken Sie daran, bei 'vera' immer den weiblichen Artikel 'la' zu verwenden: 'la vera'.

Verwechslung mit 'Verdad'

Fehler:Verwendung von 'vera', wenn 'Wahrheit' (verdad) gemeint ist.

Korrektur: 'Vera' bezieht sich auf eine physische Kante; verwenden Sie 'verdad' für Wahrheit.

Verwechslung von „lado“ und „página“

Die häufigste Verwechslung besteht darin, „lado“ (Seite eines Objekts/Ortes) anstelle von „página“ (Seite in einem Buch) zu verwenden oder umgekehrt. Denken Sie daran: „lado“ ist räumlich, „página“ bezieht sich auf ein Dokument.

Lerne Spanisch mit Inklingo

Interaktive Geschichten, personalisiertes Lernen und mehr.