Cleaning & Household Chores in Spanish
Garder votre espace de vie rangé est une tâche universelle, et connaître les mots espagnols pour le nettoyage et les tâches ménagères facilitera grandement la vie quotidienne. Vous pourrez demander de l'aide, décrire ce qui doit être fait, et même discuter des derniers gadgets de nettoyage. Fait intéressant, de nombreux verbes liés au nettoyage peuvent également être utilisés métaphoriquement, donc les maîtriser ouvre des possibilités de langage plus expressives !
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| balayer | Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas. | A1 | |
| poubelle | Por favor, saca la basura. | A1 | |
| poubelle | Por favor, tira ese papel en el basurero. | A1 | |
| se brosser | Debes cepillar al perro todos los días. | A1 | |
| brosse | Perdí mi cepillo de dientes en el viaje. | A1 | |
| shampoing | Necesito comprar champú para cabello seco. | A1 | |
| linge | Tengo que hacer la colada antes de que anochezca. | A2 | |
| salir | No ensucies el suelo con los zapatos de fútbol. | A2 | |
| balai | Necesito una escoba para limpiar el suelo. | A1 | |
| éponge | Necesito una esponja nueva para lavar los platos. | A1 | |
| frotter | Siempre me toca fregar los platos después de cenar. | A1 | |
| savon | Por favor, pásame la barra de jabón. | A1 |
A1 — Beginner (21 words)
balayer
“Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.”
poubelle
“Por favor, saca la basura.”
poubelle
“Por favor, tira ese papel en el basurero.”
se brosser
“Debes cepillar al perro todos los días.”
brosse
“Perdí mi cepillo de dientes en el viaje.”
shampoing
“Necesito comprar champú para cabello seco.”
balai
“Necesito una escoba para limpiar el suelo.”
éponge
“Necesito una esponja nueva para lavar los platos.”
frotter
“Siempre me toca fregar los platos después de cenar.”
savon
“Por favor, pásame la barra de jabón.”
machine à laver
“Puse la ropa sucia en la lavadora.”
laverie automatique
“Necesito ir a la lavandería porque mi lavadora está rota.”
laver
“Necesito lavar el coche antes del viaje.”
nettoyer
“Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.”
nettoyage
“Necesitamos hacer la limpieza profunda de la cocina este fin de semana.”
pince à linge
“Necesito una pinza para cerrar la bolsa de patatas.”
fer à repasser
“He comprado una plancha nueva porque la vieja no calienta.”
sale
“Mis zapatos están muy sucios después de caminar en el parque.”
serviette
“¿Me pasas la toalla, por favor? La necesito para secarme.”
chiffon
“Limpia el polvo con un trapo húmedo.”
seau
“El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.”
A2 — Elementary (5 words)
linge
“Tengo que hacer la colada antes de que anochezca.”
salir
“No ensucies el suelo con los zapatos de fútbol.”
vider
“Necesito vaciar la mochila antes de viajar.”
aspirateur
“Tengo que pasar la aspiradora porque la alfombra está sucia.”
saleté
“No me gusta la suciedad en la cocina.”
B1 — Intermediate (2 words)
Grammar Tips
Conjugaisons verbales pour les tâches ménagères
De nombreuses tâches ménagères utilisent des verbes réguliers en -ar, -er ou -ir, comme 'barrer' (balayer) ou 'limpiar' (nettoyer). N'oubliez pas de conjuguer ces verbes en fonction de qui effectue l'action. Par exemple, 'Yo barro el suelo' (Je balaye le sol) et 'Ella limpia la cocina' (Elle nettoie la cuisine).
Accord en genre avec les outils
Les noms des outils de nettoyage ont souvent un genre spécifique, ce qui affecte les adjectifs utilisés avec eux. Par exemple, 'la escoba' (le balai) est féminin, donc vous diriez 'la escoba vieja' (le vieux balai). 'El balde' (le seau) est masculin, donc c'est 'el balde nuevo' (le nouveau seau).
Common Mistakes
Utilisation incorrecte des verbes
Mistake: “Yo lavo la ropa en la lavadora.”
Correction: Yo lavo la ropa en la lavadora. (C'est correct, mais les apprenants confondent souvent 'lavar' (laver les vêtements) avec 'fregar' (frotter la vaisselle). Une erreur plus spécifique serait : 'Yo friego la ropa en la lavadora.' La correction est simplement d'utiliser 'lavar' pour les vêtements.)
Placement de l'adjectif
Mistake: “La basura grande está en el suelo.”
Correction: La basura grande está en el suelo. (C'est en fait correct, mais une erreur courante est de placer les adjectifs de taille avant le nom. Un meilleur exemple d'erreur serait : 'La grande basura está en el suelo.' La correction est 'La basura grande está en el suelo.' En espagnol, les adjectifs descriptifs suivent généralement le nom.)
Outil vs. Action
Mistake: “Necesito un cepillar para los platos.”
Correction: Necesito un cepillo para los platos. ('Cepillar' est le verbe 'brosser', tandis que 'cepillo' est le nom 'brosse'. Vous avez besoin de l'outil, pas de l'action elle-même.)
Cultural Notes
La sieste et les tâches ménagères
Dans certaines cultures hispanophones, en particulier dans les régions plus chaudes, il existe une tradition de repos pendant la partie la plus chaude de la journée, ce qui peut influencer le moment où certaines tâches sont effectuées. Bien que ce ne soit pas une règle stricte partout, c'est une nuance culturelle qui peut affecter les routines quotidiennes.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



























