Cleaning & Household Chores in Spanish
Mantenere il proprio spazio vitale ordinato è un compito universale, e conoscere le parole spagnole per le pulizie e le faccende domestiche renderà la navigazione nella vita quotidiana molto più semplice. Sarai in grado di chiedere aiuto, descrivere cosa c'è da fare e persino discutere degli ultimi gadget per la pulizia. È interessante notare che molti verbi legati alla pulizia possono essere usati anche metaforicamente, quindi padroneggiarli apre a possibilità linguistiche più espressive!
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| spazzare | Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas. | A1 | |
| spazzatura | Por favor, saca la basura. | A1 | |
| cestino della spazzatura | Por favor, tira ese papel en el basurero. | A1 | |
| spazzolare | Debes cepillar al perro todos los días. | A1 | |
| spazzola | Perdí mi cepillo de dientes en el viaje. | A1 | |
| shampoo | Necesito comprar champú para cabello seco. | A1 | |
| bucato | Tengo que hacer la colada antes de que anochezca. | A2 | |
| sporcare | No ensucies el suelo con los zapatos de fútbol. | A2 | |
| scopa | Necesito una escoba para limpiar el suelo. | A1 | |
| spugna | Necesito una esponja nueva para lavar los platos. | A1 | |
| strofinare | Siempre me toca fregar los platos después de cenar. | A1 | |
| sapone | Por favor, pásame la barra de jabón. | A1 |
A1 — Beginner (21 words)
spazzare
“Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.”
spazzatura
“Por favor, saca la basura.”
cestino della spazzatura
“Por favor, tira ese papel en el basurero.”
spazzolare
“Debes cepillar al perro todos los días.”
spazzola
“Perdí mi cepillo de dientes en el viaje.”
shampoo
“Necesito comprar champú para cabello seco.”
scopa
“Necesito una escoba para limpiar el suelo.”
spugna
“Necesito una esponja nueva para lavar los platos.”
strofinare
“Siempre me toca fregar los platos después de cenar.”
sapone
“Por favor, pásame la barra de jabón.”
lavatrice
“Puse la ropa sucia en la lavadora.”
lavanderia a gettoni
“Necesito ir a la lavandería porque mi lavadora está rota.”
lavare
“Necesito lavar el coche antes del viaje.”
pulire
“Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.”
pulizia
“Necesitamos hacer la limpieza profunda de la cocina este fin de semana.”
molletta
“Necesito una pinza para cerrar la bolsa de patatas.”
ferro da stiro
“He comprado una plancha nueva porque la vieja no calienta.”
sporco
“Mis zapatos están muy sucios después de caminar en el parque.”
asciugamano
“¿Me pasas la toalla, por favor? La necesito para secarme.”
straccio
“Limpia el polvo con un trapo húmedo.”
secchio
“El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.”
A2 — Elementary (5 words)
bucato
“Tengo que hacer la colada antes de que anochezca.”
sporcare
“No ensucies el suelo con los zapatos de fútbol.”
svuotare
“Necesito vaciar la mochila antes de viajar.”
aspirapolvere
“Tengo que pasar la aspiradora porque la alfombra está sucia.”
sporco
“No me gusta la suciedad en la cocina.”
B1 — Intermediate (2 words)
Grammar Tips
Coniugazioni verbali per le faccende
Molte faccende domestiche utilizzano verbi regolari in -ar, -er o -ir, come 'barrer' (spazzare) o 'limpiar' (pulire). Ricorda di coniugare questi verbi in base a chi compie l'azione. Ad esempio, 'Yo barro el suelo' (Io spazzo il pavimento) e 'Ella limpia la cocina' (Lei pulisce la cucina).
Accordo di genere con gli attrezzi
I sostantivi per gli attrezzi di pulizia hanno spesso un genere specifico, che influisce sugli aggettivi usati con essi. Ad esempio, 'la escoba' (la scopa) è femminile, quindi si direbbe 'la escoba vieja' (la scopa vecchia). 'El balde' (il secchio) è maschile, quindi è 'el balde nuevo' (il secchio nuovo).
Common Mistakes
Uso errato del verbo
Mistake: “Yo lavo la ropa en la lavadora.”
Correction: Yo lavo la ropa en la lavadora. (Questo è corretto, ma spesso gli studenti confondono 'lavar' (lavare i vestiti) con 'fregar' (strofinare i piatti). Un errore più specifico sarebbe: 'Yo friego la ropa en la lavadora.' La correzione è semplicemente usare 'lavar' per i vestiti.)
Posizionamento dell'aggettivo
Mistake: “La basura grande está en el suelo.”
Correction: La basura grande está en el suelo. (Questo è in realtà corretto, ma un errore comune è posizionare gli aggettivi di dimensione prima del sostantivo. Un esempio migliore di errore sarebbe: 'La grande basura está en el suelo.' La correzione è 'La basura grande está en el suelo.' In spagnolo, gli aggettivi descrittivi di solito seguono il sostantivo.)
Strumento vs. Azione
Mistake: “Necesito un cepillar para los platos.”
Correction: Necesito un cepillo para los platos. ('Cepillar' è il verbo 'spazzolare', mentre 'cepillo' è il sostantivo 'spazzola'. Hai bisogno dello strumento, non dell'azione stessa.)
Cultural Notes
La 'Siesta' e le faccende domestiche
In alcune culture di lingua spagnola, specialmente nelle regioni più calde, esiste la tradizione di riposare durante la parte più calda della giornata, il che potrebbe influenzare quando vengono svolte determinate faccende. Sebbene non sia una regola rigida ovunque, è una sfumatura culturale che può influenzare le routine quotidiane.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.



























