Inklingo

Sprzątanie i prace domowe po hiszpańsku

Utrzymanie porządku w miejscu zamieszkania to uniwersalne zadanie, a znajomość hiszpańskich słów związanych ze sprzątaniem i pracami domowymi znacznie ułatwi codzienne życie. Będziesz mógł poprosić o pomoc, opisać, co trzeba zrobić, a nawet porozmawiać o najnowszych gadżetach do sprzątania. Co ciekawe, wiele czasowników związanych ze sprzątaniem może być również używanych metaforycznie, więc opanowanie ich otwiera więcej możliwości ekspresyjnego języka!

28 słów
A1·21A2·5B1·2

Szybka ściąga

HiszpańskiPolskiPrzykładPoziom
barrer
zamiataćNecesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.A1
basura
śmieciPor favor, saca la basura.A1
kosz na śmieciPor favor, tira ese papel en el basurero.A1
szczotkowaćDebes cepillar al perro todos los días.A1
szczotkaPerdí mi cepillo de dientes en el viaje.A1
szamponNecesito comprar champú para cabello seco.A1
colada
pranieTengo que hacer la colada antes de que anochezca.A2
brudzićNo ensucies el suelo con los zapatos de fútbol.A2
escoba
miotłaNecesito una escoba para limpiar el suelo.A1
gąbkaNecesito una esponja nueva para lavar los platos.A1
fregar
szorowaćSiempre me toca fregar los platos después de cenar.A1
jabón
mydłoPor favor, pásame la barra de jabón.A1

A1 — Początkujący (21 słów)

Drewniana miotła przesuwająca się po płytkach, zbierająca małą kupkę kurzu i okruchów.
barrer

zamiatać

Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.

Duży, czarny, zawiązany worek na śmieci przepełniony kolorowymi odpadami domowymi obok metalowego kosza na śmieci.
basura

śmieci

Por favor, saca la basura.

Zielony plastikowy kosz na śmieci z pokrywą stojący na chodniku.
basurero

kosz na śmieci

Por favor, tira ese papel en el basurero.

Kolorowa szczoteczka do zębów z niebieskim włosiem i smugą białej pasty do zębów leżąca na czystej powierzchni.
cepillar

szczotkować

Debes cepillar al perro todos los días.

Prosta drewniana szczotka do włosów z białym włosiem, przeznaczona do pielęgnacji.
cepillo

szczotka

Perdí mi cepillo de dientes en el viaje.

Plastikowa butelka z kleksem gęstego białego mydła na wierzchu, obok sterty puszystych bąbelków.
champú

szampon

Necesito comprar champú para cabello seco.

Klasyczna drewniana miotła ze słomianym włosiem stojąca pod prostą ścianą.
escoba

miotła

Necesito una escoba para limpiar el suelo.

Jasnożółta prostokątna gąbka do czyszczenia z małymi dziurkami na niebieskiej powierzchni.
esponja

gąbka

Necesito una esponja nueva para lavar los platos.

Drewniana podłoga szorowana szczotką z mydłem i wiadrem wody.
fregar

szorować

Siempre me toca fregar los platos después de cenar.

Prosty, prostokątny kawałek żółtego mydła leżący na niebieskiej ceramicznej mydelniczce z widocznymi białymi bąbelkami.
jabón

mydło

Por favor, pásame la barra de jabón.

Nowoczesna biała pralka ze szklanymi okrągłymi drzwiczkami stojąca w jasnym pomieszczeniu.
lavadora

pralka

Puse la ropa sucia en la lavadora.

Rząd jaskrawo kolorowych przemysłowych pralek i suszarek w publicznej pralni.
lavandería

pralnia

Necesito ir a la lavandería porque mi lavadora está rota.

Zbliżenie na dłonie myjące talerz pod bieżącą wodą, tworzące pianę.
lavar

myć

Necesito lavar el coche antes del viaje.

Uśmiechnięta osoba wycierająca brudny drewniany stół wilgotną ściereczką, odsłaniając czystą powierzchnię pod spodem.
limpiar

czyścić

Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.

Postać z kreskówki z entuzjazmem wyciera duże okno niebieską szmatką, aż szkło będzie lśnić i błyszczeć.
limpieza

sprzątanie

Necesitamos hacer la limpieza profunda de la cocina este fin de semana.

Drewniany klips do bielizny przypięty do prostej linki na pranie.
pinza

klips do bielizny

Necesito una pinza para cerrar la bolsa de patatas.

Nowoczesne elektryczne żelazko stojące na desce do prasowania.
plancha

żelazko

He comprado una plancha nueva porque la vieja no calienta.

Zbliżenie na solidny but trekkingowy całkowicie pokryty gęstym brązowym błotem i ziemią, ilustrujące fizyczne nieczystości.
sucio

brudny

Mis zapatos están muy sucios después de caminar en el parque.

Puszysty niebieski ręcznik kąpielowy wiszący schludnie na srebrnym wieszaku na ręczniki.
toalla

ręcznik

¿Me pasas la toalla, por favor? La necesito para secarme.

Zużyta, kolorowa bawełniana szmatka leżąca na drewnianym stole, używana do sprzątania.
trapo

szmata

Limpia el polvo con un trapo húmedo.

Jasny niebieski metalowy kubełek z srebrną rączką stojący na drewnianej podłodze.
balde

wiadro

El niño lleva un balde azul para recoger arena en la playa.

Wskazówki gramatyczne

Koniugacja czasowników w pracach domowych

Wiele prac domowych wykorzystuje regularne czasowniki zakończone na -ar, -er lub -ir, takie jak 'barrer' (zamiatać) lub 'limpiar' (czyścić). Pamiętaj, aby koniugować te czasowniki w zależności od tego, kto wykonuje czynność. Na przykład: 'Yo barro el suelo' (Ja zamiatam podłogę) i 'Ella limpia la cocina' (Ona sprząta kuchnię).

Zgodność rodzajowa z narzędziami

Rzeczowniki dotyczące narzędzi do sprzątania często mają określony rodzaj, co wpływa na przymiotniki używane z nimi. Na przykład 'la escoba' (miotła) jest rodzaju żeńskiego, więc powiesz 'la escoba vieja' (stara miotła). 'El balde' (wiadro) jest rodzaju męskiego, więc jest to 'el balde nuevo' (nowe wiadro).

Typowe błędy

Nieprawidłowe użycie czasownika

Błąd:Yo lavo la ropa en la lavadora.

Poprawka: Yo lavo la ropa en la lavadora. (To jest poprawne, ale często uczący się mylą 'lavar' (prać ubrania) z 'fregar' (szorować naczynia). Bardziej konkretnym błędem byłoby: 'Yo friego la ropa en la lavadora.' Poprawka polega po prostu na użyciu 'lavar' w odniesieniu do ubrań.)

Pozycja przymiotnika

Błąd:La basura grande está en el suelo.

Poprawka: La basura grande está en el suelo. (To jest właściwie poprawne, ale częstym błędem jest umieszczanie przymiotników określających rozmiar przed rzeczownikiem. Lepszym przykładem błędu byłoby: 'La grande basura está en el suelo.' Poprawka brzmi: 'La basura grande está en el suelo.' W języku hiszpańskim przymiotniki opisowe zazwyczaj następują po rzeczowniku.)

Narzędzie a czynność

Błąd:Necesito un cepillar para los platos.

Poprawka: Necesito un cepillo para los platos. ('Cepillar' to czasownik 'szczotkować', podczas gdy 'cepillo' to rzeczownik 'szczotka'. Potrzebujesz narzędzia, a nie samej czynności.)

Notatki kulturowe

Siesta i prace domowe

W niektórych kulturach hiszpańskojęzycznych, szczególnie w cieplejszych regionach, istnieje tradycja odpoczynku w najgorętszej porze dnia, co może wpływać na to, kiedy wykonywane są pewne prace domowe. Chociaż nie jest to ścisła zasada wszędzie, jest to niuans kulturowy, który może wpływać na codzienne rutyny.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.