Polite Expressions & Manners in Spanish
Dominar as expressões de polidez é fundamental para navegar em situações sociais com desenvoltura em espanhol. Este conjunto de vocabulário abrange frases essenciais para demonstrar cortesia, pedir desculpas e, em geral, ser bem-educado. Ao contrário do inglês, o espanhol frequentemente usa o modo subjuntivo para polidez, e a franqueza pode, por vezes, ser suavizada com formulações específicas.
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| gentil | Mi vecina es una persona muy amable. | A1 | |
| gentil | Los vecinos son muy amables y siempre ayudan. | A1 | |
| correto | Tu respuesta es correcta. | A1 | |
| cortesia | Siempre saluda con mucha cortesía a sus vecinos. | A2 | |
| Com licença | Discúlpame, ¿puedes repetir eso? | A1 | |
| desculpas | Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error. | A1 | |
| com licença | Disculpe, ¿me puede decir la hora? | A1 | |
| Com licença | Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño? | A1 | |
| Com licença | Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro? | A1 | |
| educado | Mi hijo es muy educado, siempre saluda a los vecinos. | A1 | |
| parabéns | ¡Ganaste el premio mayor! ¡Enhorabuena! | A1 | |
| favor | ¿Me puedes hacer un favor? | A1 |
A1 — Beginner (24 words)
gentil
“Mi vecina es una persona muy amable.”
gentil
“Los vecinos son muy amables y siempre ayudan.”
correto
“Tu respuesta es correcta.”
Com licença
“Discúlpame, ¿puedes repetir eso?”
desculpas
“Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.”
com licença
“Disculpe, ¿me puede decir la hora?”
Com licença
“Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?”
Com licença
“Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?”
educado
“Mi hijo es muy educado, siempre saluda a los vecinos.”
parabéns
“¡Ganaste el premio mayor! ¡Enhorabuena!”
favor
“¿Me puedes hacer un favor?”
Obrigado(a)
“Gracias por tu ayuda.”
convite
“Necesito enviar las invitaciones antes del viernes.”
Como é que é?
“—¡Juan! —¿Mande?”
Com licença
“¡Oiga! ¿Me puede decir dónde está la estación de metro?”
Sorry
“¡Perdón! No te había visto.”
Com licença
“Perdona, ¿sabes dónde está el baño?”
Com licença
“Perdone, ¿me puede decir la hora?”
Com licença
“Perdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?”
permissão
“Mamá, ¿me das permiso para ir al cine?”
saúde
“La salud es lo más importante.”
Senhor
“El Sr. García no está en la oficina hoy.”
Sra.
“La Sra. García es la directora del colegio.”
Senhorita
“La carta está dirigida a la Srta. Pérez.”
A2 — Elementary (3 words)
B1 — Intermediate (5 words)
maneiras
“Hay muchas maneras de resolver este problema.”
cordial
“El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.”
Com licença (plural, formal)
“Discúlpenme, señores, ¿podrían mover sus maletas?”
maneiras
“Tu hijo tiene muy buenos modales en la mesa.”
maneiras
“Es un niño con muy buenos modos, siempre dice 'por favor' y 'gracias'.”
Grammar Tips
Usando 'Usted' e 'Ustedes'
Ao se dirigir a alguém formalmente ou a um grupo, lembre-se de usar o 'usted' (singular) ou 'ustedes' (plural) formal. Isso afeta as conjugações verbais e o uso de pronomes. Por exemplo, 'Disculpe' (Com licença - formal singular) usa a forma verbal da terceira pessoa, não a forma da segunda pessoa 'tú'.
Advérbios para Polidez
Muitas expressões de polidez são formadas usando advérbios terminados em '-mente'. Estes frequentemente correspondem aos advérbios em inglês terminados em '-ly'. Por exemplo, 'amable' (gentil) torna-se 'amablemente' (gentilmente), modificando verbos para demonstrar uma maneira educada.
Concordância com 'Disculpa/Disculpas'
As palavras para desculpa, 'disculpa' e 'disculpas', funcionam como substantivos. 'Disculpa' é singular, enquanto 'disculpas' é plural. Você pode dizer 'Pido una disculpa' (Peço uma desculpa) ou 'Pido disculpas' (Peço desculpas), sendo esta última mais comum para desculpas gerais.
Common Mistakes
Verbo incorreto para pedido formal
Mistake: “Disculpa tú me puede ayudar?”
Correction: Disculpe, ¿me puede ayudar? — 'Disculpa' é informal (tú), mas 'puede' é a conjugação formal (usted). Para pedidos formais, use 'Disculpe' e a forma verbal de 'usted'.
Advérbios mal colocados
Mistake: “Yo amablemente comí la cena.”
Correction: Yo comí la cena amablemente. — Em espanhol, os advérbios geralmente seguem o verbo que modificam, ao contrário do inglês, onde frequentemente o precedem.
Uso excessivo de 'Perdón'
Mistake: “Perdón, ¿cuánto cuesta?”
Correction: Disculpe, ¿cuánto cuesta? — Embora 'perdón' possa às vezes significar 'com licença', é principalmente para 'desculpe' ou 'perdão' após esbarrar em alguém. 'Disculpe' é melhor para chamar a atenção ou fazer uma pergunta.
Cultural Notes
Direteza vs. Suavização
Embora a franqueza seja valorizada em algumas culturas de língua espanhola, a polidez é primordial. Frases como 'por favor' e 'gracias' são usadas com frequência. Em algumas regiões, adicionar 'con permiso' (com licença) antes de passar por alguém é muito comum.
Variações Regionais de Formalidade
A escolha entre o informal 'tú' e o formal 'usted' pode variar significativamente por região e até mesmo por faixa etária. Embora o 'tú' seja generalizado, usar 'usted' com idosos ou em reuniões iniciais é geralmente mais seguro e demonstra respeito.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.































