Como se diz "padrão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “padrão” é “patrón” — use para se referir a um desenho, uma sequência repetível ou um modelo visual, como em estampas de tecidos ou designs geométricos.
patrón
Exemplos
El vestido tiene un patrón floral muy bonito.
O vestido tem uma estampa floral muito bonita.
estándar
Exemplos
Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.
Devemos manter um alto padrão de qualidade no serviço.
estándar
Exemplos
La configuración estándar del software es suficiente para mí.
A configuração padrão do software é suficiente para mim.
normal
nor-MAHLnoɾˈmal

Exemplos
Es un día normal, nada especial.
É um dia normal, nada de especial.
Mi temperatura es normal, no tengo fiebre.
Minha temperatura está normal, não tenho febre.
Lo normal es llegar a tiempo a las citas.
O normal é chegar na hora marcada para os compromissos.
Uma Forma para Masculino e Feminino
Boas notícias! 'Normal' não muda para coisas masculinas ou femininas. É 'un chico normal' (um rapaz normal) e 'una chica normal' (uma rapariga normal). Fica sempre igual, tal como em português.
Tornando-o no Plural
Para falar de mais de uma coisa, basta adicionar '-es' no final. Por exemplo, 'días normales' (dias normais) ou 'situaciones normales' (situações normais). Em português, adicionamos '-is' ou '-es' dependendo da terminação, mas em espanhol é sempre '-es' para esta palavra.
Armadilha de Pronúncia
Erro: “Pronunciar o 'r' final como em inglês, ou o 'l' final de forma muito suave.”
Correção: Tente dar ao 'r' um pequeno toque com a ponta da língua ('nor-') e certifique-se de pronunciar o som final 'al' claramente ('-MAHL'). A sílaba tónica é a última.
normales
nor-MAH-lesnoɾˈmales

Exemplos
Los precios en este mercado son muy normales.
Os preços neste mercado são muito normais (médios).
Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.
Elas têm vidas bem normais, sem grandes dramas.
Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.
Se você vir objetos estranhos, eles não são fenômenos normais.
Concordância de Adjetivos
Como 'normales' está descrevendo mais de uma coisa, deve concordar com o substantivo ficando no plural. 'Normal' é a forma singular (para uma coisa), e 'normales' é a forma plural (para duas ou mais coisas).
Esquecer o Plural
Erro: “Las cosas son normal.”
Correção: Las cosas son normales. (O adjetivo deve terminar em '-es' porque 'cosas' está no plural.)
típico
Exemplos
La siesta es una costumbre típica de España.
A sesta é um costume típico da Espanha.
diseño
Exemplos
El diseño de la casa es muy moderno.
O design da casa é muito moderno.
molde
MOL-dehˈmolde

Exemplos
Engrasa el molde antes de verter la masa del pastel.
Unte a forma antes de despejar a massa do bolo.
Usamos un molde de silicona para hacer los chocolates.
Usamos uma forma de silicone para fazer os chocolates.
El escultor sacó la figura de arcilla del molde.
O escultor retirou a figura de argila do molde.
Ella no sigue el molde tradicional de su familia.
Ela não segue o padrão tradicional de sua família.
Ajuda de memória de gênero
Embora termine em 'e', 'molde' é masculino em espanhol. Use 'el' ou 'un' com ele: 'el molde'. Em português, 'forma' é feminino, então usamos 'a forma' ou 'uma forma'.
Descrevendo o material
Para dizer de que material é feito um molde, use a palavra 'de' (de) seguida do material: 'molde de metal' ou 'molde de plástico'. Em português, dizemos 'forma de metal' ou 'forma de plástico'.
Uso abstrato
Ao usar 'molde' figurativamente, ele se comporta exatamente como a versão física, mas descreve os comportamentos das pessoas ou as expectativas sociais. Em português, usamos 'padrão' ou 'modelo' para significados semelhantes.
A armadilha do gênero
Erro: “La molde es pequeño.”
Correção: El molde es pequeño. Como as palavras terminadas em 'e' não têm uma regra de gênero fixa em espanhol, é preciso memorizar que esta é masculina. Em português, 'forma' é feminino, então o erro seria usar o artigo masculino: 'O forma é pequeno' em vez de 'A forma é pequena'.
nivel
nee-VELniˈβel

Exemplos
El nivel del agua está subiendo muy rápido.
O nível da água está subindo muito rápido.
Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.
Para este trabalho, você precisa de um nível de espanhol muito alto.
¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!
Eu finalmente passei para o próximo nível do videogame!
Sempre Masculino: 'el nivel'
Mesmo terminando em '-l', 'nivel' é uma palavra masculina. Sempre diga 'el nivel' (o nível) ou 'un nivel' (um nível). Em português, 'nível' também é masculino, então isso é fácil de lembrar!
Andares de um Prédio: 'Nivel' vs. 'Piso'
Erro: “Vivo en el tercer nivel.”
Correção: Vivo en el tercer piso. 'Piso' é a palavra padrão para o andar ou pavimento de um prédio onde as pessoas moram ou trabalham. 'Nivel' é mais usado para garagens de estacionamento ou camadas gerais, assim como em português.
plantilla
plan-TEE-yahplanˈtiʝa

Exemplos
He descargado una plantilla para mi currículum.
Descarreguei um modelo para o meu currículo.
Puedes usar esta plantilla de Excel para tus gastos.
Pode usar este modelo do Excel para as suas despesas.
Dibujamos las letras usando una plantilla de cartón.
Desenhou as letras usando um molde de cartão.
Sempre Feminino
Mesmo quando usado em contextos técnicos ou desportivos, é sempre uma palavra feminina. Use 'la' ou 'una'.
Forma Plural
Para falar de mais de um, basta adicionar um 's' para formar 'plantillas'.
Alerta de Falso Cognato
Erro: “Usar 'témpano' ou 'témpera' para modelo.”
Correção: Use 'plantilla'. Em espanhol, 'témpano' é um iceberg e 'témpera' é um tipo de tinta.
calidad
kah-lee-DADkaliˈðað

Exemplos
Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.
Esta loja só vende roupa de alta qualidade.
El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.
O controle de qualidade é muito rigoroso nesta fábrica.
La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.
A qualidade de vida na cidade melhorou muito.
Sempre Feminino
Lembre-se de usar artigos e adjetivos femininos com 'calidad': 'la calidad excelente' (a qualidade excelente). Em português, 'qualidade' também é feminino.
Calidad vs. Cualidad
Erro: “Usar 'cualidad' ao se referir ao padrão de um produto.”
Correção: Use 'calidad' (o padrão de bondade/excelência). 'Cualidad' significa um traço ou característica específica (ex: paciência é uma cualidad).
clásica
Exemplos
Me encanta escuchar música clásica cuando estudio.
Adoro ouvir música clássica quando estudo.
convencional
kohn-ben-syoh-NAHLkombenzjoˈnal

Exemplos
Ella tiene una visión muy convencional de la familia.
Ela tem uma visão muito convencional da família.
Prefiero la medicina convencional antes que los remedios naturales.
Prefiro a medicina convencional aos remédios naturais.
No es un artista convencional; sus obras son muy extrañas.
Ele não é um artista convencional; as suas obras são muito estranhas.
Uma Forma Para Todos
Esta palavra não muda de género. Usa-se 'un hombre convencional' (masculino) e 'una mujer convencional' (feminino). Mantém-se igual, independentemente de quem ou o quê se está a descrever.
Tornando no Plural
Como termina em consoante (l), adiciona-se '-es' para formar o plural: 'normas convencionales'.
A Armadilha do 'Conveniente'
Erro: “Usar 'convencional' para significar 'prático' ou 'útil'.”
Correção: Usa 'conveniente' se quiseres dizer que algo é prático. 'Convencional' significa apenas padrão ou tradicional.
norma
NOR-mahˈnoɾma

Exemplos
En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.
Nesta cultura, cumprimentar com um beijo é a norma social.
El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.
O produto deve cumprir os padrões internacionais de qualidade.
Uso no Plural para Padrões
Este significado é frequentemente usado no plural, 'las normas', especialmente ao se referir a um conjunto abrangente de padrões (ex: 'normas de seguridad' ou 'normas de convivencia').
Confundir 'norma' e 'normal'
Erro: “Usar 'Es una norma' quando se quer dizer 'É normal'.”
Correção: Use 'norma' (substantivo) para a regra/padrão em si. Use 'normal' (adjetivo) para descrever algo típico ou usual ('Es normal').
pauta
POW-tahˈpaw.ta

Exemplos
El médico me dio una pauta para tomar la medicina.
O médico me deu uma diretriz para tomar o remédio.
Las pautas de comportamiento han cambiado mucho en esta década.
Os padrões de comportamento mudaram muito nesta década.
Esta empresa siempre marca la pauta en el sector tecnológico.
Esta empresa sempre estabelece o padrão no setor de tecnologia.
Frequentemente no Plural
Ao falar sobre regras ou instruções gerais, geralmente usamos a forma plural 'pautas'. Em português, 'diretriz' também pode ser usado no plural ('diretrizes'), mas 'pauta' como sinônimo de 'padrão' ou 'norma' é mais comum no singular.
Usado com 'dar' ou 'seguir'
É comum 'dar' (dar) ou 'seguir' (seguir) uma 'pauta', de forma semelhante a como se segue uma receita ou um cronograma. Em português, 'seguir uma diretriz' ou 'seguir um padrão' são construções comuns.
Pauta vs. Regra
Erro: “Usar 'regra' para uma sugestão médica.”
Correção: Use 'pauta' para diretrizes ou cronogramas flexíveis, e 'regra' para leis estritas e inquebráveis. Em português, 'regra' é mais forte que 'diretriz'.
altura
ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

Exemplos
Esperamos que estés a la altura del desafío.
Esperamos que você esteja à altura do desafio.
El restaurante tiene una cocina de gran altura.
O restaurante tem uma cozinha de grande padrão/qualidade.
Uso Idiomático
Ao falar sobre qualidade, 'altura' é quase sempre emparelhada com o verbo 'estar' na frase 'estar a la altura de' (estar à altura de). Isso é idêntico ao uso em português.
criterio
kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

Exemplos
¿Cuáles son los criterios de selección para el puesto?
Quais são os critérios de seleção para o cargo?
Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.
Cada professor tem seu próprio padrão de avaliação.
Necesitamos unificar criterios antes de empezar el proyecto.
Precisamos alinhar nossos padrões antes de iniciar o projeto.
A Forma Plural
Em inglês, 'criterion' é singular e 'criteria' é plural. Em espanhol, segue a regra normal: 'criterio' é singular e 'criterios' é plural.
Armadilha de Gênero
Erro: “Las criterios son claras.”
Correção: Los criterios son claros. Mesmo que os padrões pareçam 'regras' (reglas - feminino), a palavra 'criterio' é sempre masculina.
defecto
de-FEK-tohdeˈfektο

Exemplos
La configuración por defecto es la más segura.
A configuração padrão é a mais segura.
El programa elige esa opción por defecto.
O programa escolhe essa opção por padrão.
A expressão 'por defecto'
Esta expressão fixa funciona como um advérbio para descrever como algo acontece automaticamente se nenhuma outra escolha for feita. É muito semelhante ao uso de 'por padrão' em português.
esquema
es-KE-maesˈkema

Exemplos
Esa noticia rompió todos mis esquemas.
Aquela notícia quebrou todas as minhas ideias preconcebidas.
El esquema de trabajo ha cambiado este año.
O padrão de trabalho mudou este ano.
Debemos salir del esquema tradicional.
Devemos sair da estrutura tradicional.
Uso Abstrato
Quando usado no plural ('esquemas'), muitas vezes se refere aos hábitos mentais de uma pessoa ou às formas estabelecidas de fazer as coisas na sociedade.
Confundindo com 'Resumen'
Erro: “El esquema de la película fue bueno.”
Correção: El resumen de la película fue bueno. Use 'resumen' para um resumo de história e 'esquema' para um plano estruturado ou estrutura lógica.
estructura
ess-troo-KTOO-rahes.tɾukˈtu.ɾa

Exemplos
El lingüista analizó la estructura sintáctica de la frase.
O linguista analisou a estrutura sintática da frase.
La estructura narrativa de la película era muy innovadora.
A estrutura narrativa do filme era muito inovadora.
Uso Conceitual
Ao falar sobre como ideias ou regras linguísticas se encaixam, 'estructura' refere-se às regras ou arranjos subjacentes, não apenas à aparência superficial. Em português, usamos 'estrutura' de forma muito semelhante neste contexto.
molde
Exemplos
Ella no sigue el molde tradicional de su familia.
Ela não segue o padrão tradicional de sua família.
síndrome
Exemplos
Ella sufre del síndrome del impostor y no cree en su propio talento.
Ela sofre da síndrome do impostor e não acredita em seu próprio talento.
vara
bah-rahˈba.ɾa

Exemplos
No podemos juzgar a todos con la misma vara.
Não podemos julgar todos pela mesma régua.
Su vara de medir es demasiado estricta.
O seu padrão de medição é muito rigoroso.
La empresa cambió su vara para evaluar el éxito.
A empresa mudou a sua régua para avaliar o sucesso.
Uso Abstrato
Quando usada figurativamente, 'vara' geralmente aparece em frases sobre julgar ou medir comportamentos.
Usar 'estándar' exclusivamente
Erro: “Él tiene un estándar doble.”
Correção: Él tiene una doble vara de medir.
paradigma
pah-rah-DEEG-mahpaɾaˈðiɣma

Exemplos
El paradigma de los verbos en -ar es muy regular.
O padrão para verbos em -ar é muito regular.
Debes aprender el paradigma completo del verbo 'ser'.
Você deve aprender o conjunto completo de formas do verbo 'ser'.
O que significa em gramática
Numa aula de gramática, um paradigma é apenas uma lista que mostra como uma palavra muda (como 'hablo, hablas, habla...').
promedio
proh-MEH-deeohpɾoˈmeðjo

Exemplos
El nivel promedio de habilidad es bastante alto.
O nível médio de habilidade é bem alto.
No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.
Não queremos um resultado médio; queremos algo excepcional.
Ella es una corredora promedio para su edad.
Ela é uma corredora média para a idade dela.
Colocação do Adjetivo
Quando usado para descrever um substantivo, 'promedio' geralmente vem depois do substantivo que está descrevendo: 'el estudiante promedio' (o estudante médio). Isso é semelhante ao português, onde adjetivos descritivos frequentemente seguem o substantivo.
Concordância com o Substantivo
Erro: “Usar 'promedia' para substantivos femininos (ex: 'la nota promedia').”
Correção: A forma adjetiva frequentemente atua como um descritor invariável e geralmente permanece 'promedio': 'la nota promedio' (a nota média). Trate-o como 'estándar' (padrão).
referencia
reh-feh-REHN-syahrefeˈrenθja

Exemplos
Necesito la referencia bibliográfica para terminar mi ensayo.
Preciso da referência bibliográfica para terminar minha dissertação.
Este mapa es nuestra única referencia para encontrar el camino.
Este mapa é nossa única referência para encontrar o caminho.
Toma esta foto como referencia de cómo debe verse el pastel.
Tire esta foto como referência de como o bolo deve ficar.
Alerta de Gênero
Lembre-se que 'referencia' é sempre feminino, então você deve usar 'la referencia' ou 'una referencia'. Em português, 'referência' também é feminino.
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

Exemplos
Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.
Meu horário de trabalho é regular, das 9 às 5.
Ella toma el autobús regular todos los días.
Ela pega o ônibus regular todos os dias.
Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.
As aulas têm uma duração padrão de 50 minutos.
Forma Adjetiva
Diferentemente de muitos adjetivos em espanhol, 'regular' permanece o mesmo, quer o substantivo seja masculino (el horario regular) ou feminino (la clase regular). Em português, o adjetivo varia (regular/regular), mas a regra de invariabilidade em gênero é uma semelhança útil com o espanhol.
Confundir 'Regular' com 'Bom'
Erro: “¿Cómo estás? Estoy regular.”
Correção: Isso está tecnicamente correto, mas geralmente significa 'mais ou menos' (veja a próxima definição). Para dizer 'estou bem/bom', use 'bien' ou 'estoy normal'.
Confusão entre 'estándar' e 'patrón'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


















