Como se diz "padrão" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “padrão” é “estándar” — use 'estándar' quando 'padrão' se referir a um nível de qualidade ou expectativa a ser cumprido, ou como sinônimo de algo usual ou comum..
estándar
Exemplos
Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.
Devemos manter um alto padrão de qualidade no serviço.
estándar
Exemplos
La configuración estándar del software es suficiente para mí.
A configuração padrão do software é suficiente para mim.
patrón
Exemplos
El vestido tiene un patrón floral muy bonito.
O vestido tem um padrão floral muito bonito.
norma
NOR-mah/ˈnoɾma/

Exemplos
En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.
Nesta cultura, cumprimentar com um beijo é a norma social.
El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.
O produto deve cumprir os padrões internacionais de qualidade.
Uso no Plural para Padrões
Este significado é frequentemente usado no plural, 'las normas', especialmente ao se referir a um conjunto abrangente de padrões (ex: 'normas de seguridad' ou 'normas de convivencia').
Confundir 'norma' e 'normal'
Erro: “Usar 'Es una norma' quando se quer dizer 'É normal'.”
Correção: Use 'norma' (substantivo) para a regra/padrão em si. Use 'normal' (adjetivo) para descrever algo típico ou usual ('Es normal').
defecto
/de-FEK-toh//deˈfektο/

Exemplos
La configuración por defecto es la más segura.
A configuração padrão é a mais segura.
El programa elige esa opción por defecto.
O programa escolhe essa opção por padrão.
A expressão 'por defecto'
Esta expressão fixa funciona como um advérbio para descrever como algo acontece automaticamente se nenhuma outra escolha for feita. É muito semelhante ao uso de 'por padrão' em português.
altura
ahl-TOO-rah/alˈtu.ɾa/

Exemplos
Esperamos que estés a la altura del desafío.
Esperamos que você esteja à altura do desafio.
El restaurante tiene una cocina de gran altura.
O restaurante tem uma cozinha de grande padrão/qualidade.
Uso Idiomático
Ao falar sobre qualidade, 'altura' é quase sempre emparelhada com o verbo 'estar' na frase 'estar a la altura de' (estar à altura de). Isso é idêntico ao uso em português.
estructura
ess-troo-KTOO-rah/es.tɾukˈtu.ɾa/

Exemplos
El lingüista analizó la estructura sintáctica de la frase.
O linguista analisou a estrutura sintática da frase.
La estructura narrativa de la película era muy innovadora.
A estrutura narrativa do filme era muito inovadora.
Uso Conceitual
Ao falar sobre como ideias ou regras linguísticas se encaixam, 'estructura' refere-se às regras ou arranjos subjacentes, não apenas à aparência superficial. Em português, usamos 'estrutura' de forma muito semelhante neste contexto.
síndrome
Exemplos
Ella sufre del síndrome del impostor y no cree en su propio talento.
Ela sofre da síndrome do impostor e não acredita em seu próprio talento.
calidad
/kah-lee-DAD//kaliˈðað/

Exemplos
Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.
Esta loja só vende roupa de alta qualidade.
El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.
O controle de qualidade é muito rigoroso nesta fábrica.
La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.
A qualidade de vida na cidade melhorou muito.
Sempre Feminino
Lembre-se de usar artigos e adjetivos femininos com 'calidad': 'la calidad excelente' (a qualidade excelente). Em português, 'qualidade' também é feminino.
Calidad vs. Cualidad
Erro: “Usar 'cualidad' ao se referir ao padrão de um produto.”
Correção: Use 'calidad' (o padrão de bondade/excelência). 'Cualidad' significa um traço ou característica específica (ex: paciência é uma cualidad).
diseño
Exemplos
El diseño de la casa es muy moderno.
O design da casa é muito moderno.
nivel
/nee-VEL//niˈβel/

Exemplos
El nivel del agua está subiendo muy rápido.
O nível da água está subindo muito rápido.
Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.
Para este trabalho, você precisa de um nível de espanhol muito alto.
¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!
Eu finalmente passei para o próximo nível do videogame!
Sempre Masculino: 'el nivel'
Mesmo terminando em '-l', 'nivel' é uma palavra masculina. Sempre diga 'el nivel' (o nível) ou 'un nivel' (um nível). Em português, 'nível' também é masculino, então isso é fácil de lembrar!
Andares de um Prédio: 'Nivel' vs. 'Piso'
Erro: “Vivo en el tercer nivel.”
Correção: Vivo en el tercer piso. 'Piso' é a palavra padrão para o andar ou pavimento de um prédio onde as pessoas moram ou trabalham. 'Nivel' é mais usado para garagens de estacionamento ou camadas gerais, assim como em português.
típico
Exemplos
La siesta es una costumbre típica de España.
A sesta é um costume típico da Espanha.
clásica
Exemplos
Me encanta escuchar música clásica cuando estudio.
Adoro ouvir música clássica quando estudo.
normal
/nor-MAHL//noɾˈmal/

Exemplos
Es un día normal, nada especial.
É um dia normal, nada de especial.
Mi temperatura es normal, no tengo fiebre.
Minha temperatura está normal, não tenho febre.
Lo normal es llegar a tiempo a las citas.
O normal é chegar na hora marcada para os compromissos.
Uma Forma para Masculino e Feminino
Boas notícias! 'Normal' não muda para coisas masculinas ou femininas. É 'un chico normal' (um rapaz normal) e 'una chica normal' (uma rapariga normal). Fica sempre igual, tal como em português.
Tornando-o no Plural
Para falar de mais de uma coisa, basta adicionar '-es' no final. Por exemplo, 'días normales' (dias normais) ou 'situaciones normales' (situações normais). Em português, adicionamos '-is' ou '-es' dependendo da terminação, mas em espanhol é sempre '-es' para esta palavra.
Armadilha de Pronúncia
Erro: “Pronunciar o 'r' final como em inglês, ou o 'l' final de forma muito suave.”
Correção: Tente dar ao 'r' um pequeno toque com a ponta da língua ('nor-') e certifique-se de pronunciar o som final 'al' claramente ('-MAHL'). A sílaba tónica é a última.
normales
/nor-MAH-les//noɾˈmales/

Exemplos
Los precios en este mercado son muy normales.
Os preços neste mercado são muito normais (médios).
Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.
Elas têm vidas bem normais, sem grandes dramas.
Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.
Se você vir objetos estranhos, eles não são fenômenos normais.
Concordância de Adjetivos
Como 'normales' está descrevendo mais de uma coisa, deve concordar com o substantivo ficando no plural. 'Normal' é a forma singular (para uma coisa), e 'normales' é a forma plural (para duas ou mais coisas).
Esquecer o Plural
Erro: “Las cosas son normal.”
Correção: Las cosas son normales. (O adjetivo deve terminar em '-es' porque 'cosas' está no plural.)
regular
/rreh-goo-LAHR//reɣuˈlaɾ/

Exemplos
Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.
Meu horário de trabalho é regular, das 9 às 5.
Ella toma el autobús regular todos los días.
Ela pega o ônibus regular todos os dias.
Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.
As aulas têm uma duração padrão de 50 minutos.
Forma Adjetiva
Diferentemente de muitos adjetivos em espanhol, 'regular' permanece o mesmo, quer o substantivo seja masculino (el horario regular) ou feminino (la clase regular). Em português, o adjetivo varia (regular/regular), mas a regra de invariabilidade em gênero é uma semelhança útil com o espanhol.
Confundir 'Regular' com 'Bom'
Erro: “¿Cómo estás? Estoy regular.”
Correção: Isso está tecnicamente correto, mas geralmente significa 'mais ou menos' (veja a próxima definição). Para dizer 'estou bem/bom', use 'bien' ou 'estoy normal'.
promedio
proh-MEH-deeoh/pɾoˈmeðjo/

Exemplos
El nivel promedio de habilidad es bastante alto.
O nível médio de habilidade é bem alto.
No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.
Não queremos um resultado médio; queremos algo excepcional.
Ella es una corredora promedio para su edad.
Ela é uma corredora média para a idade dela.
Colocação do Adjetivo
Quando usado para descrever um substantivo, 'promedio' geralmente vem depois do substantivo que está descrevendo: 'el estudiante promedio' (o estudante médio). Isso é semelhante ao português, onde adjetivos descritivos frequentemente seguem o substantivo.
Concordância com o Substantivo
Erro: “Usar 'promedia' para substantivos femininos (ex: 'la nota promedia').”
Correção: A forma adjetiva frequentemente atua como um descritor invariável e geralmente permanece 'promedio': 'la nota promedio' (a nota média). Trate-o como 'estándar' (padrão).
referencia
reh-feh-REHN-syah/refeˈrenθja/

Exemplos
Necesito la referencia bibliográfica para terminar mi ensayo.
Preciso da referência bibliográfica para terminar minha dissertação.
Este mapa es nuestra única referencia para encontrar el camino.
Este mapa é nossa única referência para encontrar o caminho.
Toma esta foto como referencia de cómo debe verse el pastel.
Tire esta foto como referência de como o bolo deve ficar.
Alerta de Gênero
Lembre-se que 'referencia' é sempre feminino, então você deve usar 'la referencia' ou 'una referencia'. Em português, 'referência' também é feminino.
Confusão entre 'estándar', 'patrón' e 'norma'
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.










