Inklingo

Espressioni di Cortesia e Buone Maniere in Spagnolo

Padroneggiare le espressioni di cortesia è fondamentale per muoversi con disinvoltura nelle situazioni sociali in spagnolo. Questo set di vocabolario copre frasi essenziali per mostrare cortesia, scusarsi e, in generale, per avere buone maniere. A differenza dell'inglese, lo spagnolo usa spesso il congiuntivo per la cortesia, e la direttezza può a volte essere attenuata con espressioni specifiche.

32 parole
A1·24A2·3B1·5

Riferimento rapido

SpagnoloItalianoEsempioLivello
amable
gentileMi vecina es una persona muy amable.A1
gentileLos vecinos son muy amables y siempre ayudan.A1
correttoTu respuesta es correcta.A1
cortesiaSiempre saluda con mucha cortesía a sus vecinos.A2
ScusamiDiscúlpame, ¿puedes repetir eso?A1
scuseLe ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.A1
mi scusiDisculpe, ¿me puede decir la hora?A1
ScusiDiscúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?A1
ScusateDisculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?A1
educatoMi hijo es muy educado, siempre saluda a los vecinos.A1
congratulazioni¡Ganaste el premio mayor! ¡Enhorabuena!A1
favor
favore¿Me puedes hacer un favor?A1

A1 — Principiante (24 parole)

amable
amable

gentile

Mi vecina es una persona muy amable.

amables
amables

gentile

Los vecinos son muy amables y siempre ayudan.

correcto
correcto

corretto

Tu respuesta es correcta.

discúlpame
discúlpame

Scusami

Discúlpame, ¿puedes repetir eso?

disculpas
disculpas

scuse

Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.

disculpe
disculpe

mi scusi

Disculpe, ¿me puede decir la hora?

discúlpeme
discúlpeme

Scusi

Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?

disculpen
disculpen

Scusate

Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?

educado
educado

educato

Mi hijo es muy educado, siempre saluda a los vecinos.

enhorabuena
enhorabuena

congratulazioni

¡Ganaste el premio mayor! ¡Enhorabuena!

favor
favor

favore

¿Me puedes hacer un favor?

gracias
gracias

Grazie

Gracias por tu ayuda.

invitación
invitación

invito

Necesito enviar las invitaciones antes del viernes.

mande
mande

Scusi?

—¡Juan! —¿Mande?

oiga
oiga

Scusi

¡Oiga! ¿Me puede decir dónde está la estación de metro?

perdón
perdón

Scusa

¡Perdón! No te había visto.

perdona
perdona

Scusi

Perdona, ¿sabes dónde está el baño?

perdone
perdone

Scusi

Perdone, ¿me puede decir la hora?

perdóneme
perdóneme

Scusi

Perdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?

permiso
permiso

permesso

Mamá, ¿me das permiso para ir al cine?

salud
salud

salute

La salud es lo más importante.

sr.
sr.

Signor

El Sr. García no está en la oficina hoy.

sra.
sra.

Signora

La Sra. García es la directora del colegio.

srta.
srta.

Signorina

La carta está dirigida a la Srta. Pérez.

A2 — Elementare (3 parole)

B1 — Intermedio (5 parole)

Consigli di grammatica

Uso di 'Usted' e 'Ustedes'

Quando ci si rivolge a qualcuno formalmente o a un gruppo, ricordarsi di usare il 'usted' formale (singolare) o 'ustedes' (plurale). Questo influisce sulle coniugazioni verbali e sull'uso dei pronomi. Ad esempio, 'Disculpe' (Mi scusi - formale singolare) usa la forma verbale di terza persona, non la forma di seconda persona 'tú'.

Avverbi per la Cortesia

Molte espressioni di cortesia si formano usando avverbi che terminano in '-mente'. Questi corrispondono spesso agli avverbi inglesi che terminano in '-ly'. Ad esempio, 'amable' (gentile) diventa 'amablemente' (gentilmente), modificando i verbi per mostrare un modo cortese.

Accordo con 'Disculpa/Disculpas'

Le parole per scusa, 'disculpa' e 'disculpas', funzionano come sostantivi. 'Disculpa' è singolare, mentre 'disculpas' è plurale. Si può dire 'Pido una disculpa' (Chiedo una scusa) o 'Pido disculpas' (Chiedo scuse), quest'ultima è più comune per scuse generali.

Errori comuni

Verbo errato per richiesta formale

Errore:Disculpa tú me puede ayudar?

Correzione: Disculpe, ¿me puede ayudar? — 'Disculpa' è informale (tú), ma 'puede' è la coniugazione formale (usted). Per richieste formali, usare 'Disculpe' e la forma verbale di 'usted'.

Posizionamento errato degli avverbi

Errore:Yo amablemente comí la cena.

Correzione: Yo comí la cena amablemente. — In spagnolo, gli avverbi spesso seguono il verbo che modificano, a differenza dell'inglese dove frequentemente lo precedono.

Uso eccessivo di 'Perdón'

Errore:Perdón, ¿cuánto cuesta?

Correzione: Disculpe, ¿cuánto cuesta? — Sebbene 'perdón' possa a volte significare 'mi scusi', è principalmente per 'mi dispiace' o 'mi perdoni' dopo aver urtato qualcuno. 'Disculpe' è meglio per attirare l'attenzione o fare una domanda.

Note culturali

Direttezza vs. Attenuazione

Mentre la direttezza è apprezzata in alcune culture di lingua spagnola, la cortesia è fondamentale. Frasi come 'por favor' (per favore) e 'gracias' (grazie) sono usate frequentemente. In alcune regioni, aggiungere 'con permiso' (con permesso) prima di passare accanto a qualcuno è molto comune.

Variazioni Regionali nella Formalità

La scelta tra il 'tú' informale e il 'usted' formale può variare significativamente per regione e persino per gruppo di età. Mentre il 'tú' è diffuso, usare 'usted' con gli anziani o nei primi incontri è generalmente più sicuro e mostra rispetto.

Vocabolario correlato