Drycker & Förfriskningar på spanska
Den här vokabulärsamlingen täcker ett brett utbud av drycker och förfriskningar som du kommer att stöta på i spansktalande länder. Att kunna dessa ord är mycket användbart för att beställa på kaféer, barer eller restauranger, och för att prata om vardagslivet. Intressant nog, medan engelskan ofta använder samma ord för singular och plural (som 'water'), kräver spanskan vanligtvis en distinkt pluralform för räknebara drycker.
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| vatten | Necesito un vaso de agua, por favor. | A1 | |
| alkohol | Necesitas alcohol para desinfectar esa pequeña herida. | A2 | |
| bar | Quedamos en el bar de la esquina a las ocho. | A1 | |
| milkshake | Quiero un batido de chocolate con nata. | A1 | |
| att dricka | Bebo mucha agua después de correr. | A1 | |
| dryck | ¿Qué bebida quieres, agua o jugo? | A1 | |
| choklad | Me comí un bombón después de la cena. | A1 | |
| flaska | Necesito comprar una botella de leche para el desayuno. | A1 | |
| kaffe | Quiero un café con leche, por favor. | A1 | |
| öl | Me gustaría una cerveza bien fría, por favor. | A1 | |
| Champagne | Vamos a abrir una botella de champán para celebrar el ascenso. | B1 | |
| choklad | Mi postre favorito es el pastel de chocolate. | A1 |
A1 — Beginner (25 words)
vatten
“Necesito un vaso de agua, por favor.”
bar
“Quedamos en el bar de la esquina a las ocho.”
milkshake
“Quiero un batido de chocolate con nata.”
att dricka
“Bebo mucha agua después de correr.”
dryck
“¿Qué bebida quieres, agua o jugo?”
choklad
“Me comí un bombón después de la cena.”
flaska
“Necesito comprar una botella de leche para el desayuno.”
kaffe
“Quiero un café con leche, por favor.”
öl
“Me gustaría una cerveza bien fría, por favor.”
choklad
“Mi postre favorito es el pastel de chocolate.”
glas
“Por favor, sírveme agua en esta copa, no en el vaso.”
cortado
“¿Me pones un cortado, por favor?”
juice
“¿Quieres un vaso de jugo de naranja?”
mjölk
“¿Quieres café con leche o té?”
lemonad
“Quiero una limonada bien fría, por favor.”
prästkrage
“Ella deshojó la margarita mientras decía: 'Me quiere, no me quiere'.”
pikétröja
“Necesito comprar un polo de color blanco para el uniforme.”
läsk
“¿Quieres un refresco de naranja?”
läsk
“¿Quieres una soda de naranja o de uva?”
du
“¿Cómo te llamas?”
rödvin
“Quisiera una copa de vino tinto, por favor.”
vin
“Me gusta el vino tinto con la carne.”
vodka
“Pedimos un vaso de vodka con hielo y limón.”
juice
“Quiero un zumo de naranja recién exprimido.”
tequila
“El tequila es una bebida famosa de México.”
A2 — Elementary (15 words)
alkohol
“Necesitas alcohol para desinfectar esa pequeña herida.”
Coke
“¿Quieres una hamburguesa y una coca bien fría?”
kombinerad
“El éxito fue el resultado de un esfuerzo combinado.”
mate (traditionell sydamerikansk dryck)
“En Argentina, es costumbre compartir un mate entre amigos.”
drinkar
“Vamos a tomar unos tragos después del trabajo para celebrar.”
spanskt mousserande vin
“Brindamos con una copa de cava por su cumpleaños.”
digestiv
“Tengo algunos problemas digestivos después de la cena.”
gin
“Pedimos una copa de ginebra con tónica y limón.”
punsch
“En las posadas siempre servimos ponche de frutas caliente.”
rom
“Pedimos un trago de ron con cola en el bar.”
klunk
“Dio un sorbo a su café caliente.”
champagne
“Brindamos con champagne por el año nuevo.”
champagne
“Abrimos una botella de champaña para celebrar su cumpleaños.”
konjak
“Después de la cena, mi abuelo siempre toma un coñac.”
martini
“Un martini, por favor.”
B1 — Intermediate (3 words)
B2 — Upper Intermediate (1 words)
Grammar Tips
Genus och pluralisering
De flesta substantiv för drycker är maskulina (el café, el té) eller feminina (la cerveza, la leche). Kom ihåg att matcha artiklar och adjektiv! Många räknebara drycker bildar sina plural genom att lägga till -s eller -es, som 'botella' (flaska) blir 'botellas' (flaskor).
Partitiv 'lite'
När man refererar till en ospecificerad mängd av en dryck, använder spanskan ofta 'un poco de' (en liten mängd) eller 'algo de' (lite) före substantivet, särskilt för vätskor som vanligtvis är oräknebara. Till exempel, 'Quiero un poco de agua' (Jag vill ha lite vatten).
Uttryck för mängd
Använd 'una taza de' (en kopp), 'un vaso de' (ett glas) eller 'una botella de' (en flaska) för att specificera mängden. Till exempel, 'un vaso de vino' (ett glas vin) eller 'una botella de agua' (en flaska vatten).
Common Mistakes
Mistake: “Yo quiero un agua, por favor.”
Correction: Yo quiero un vaso de agua, por favor. — Även om 'agua' är feminint, behandlas det vanligtvis som oräknebart eller refereras till i specifika serveringsstorlekar som 'ett glas vatten' för att undvika det klumpiga 'una agua'. Använd 'el agua' när du refererar till vatten generellt.
Mistake: “Me gusta el cerveza.”
Correction: Me gusta la cerveza. — 'Cerveza' (öl) är ett feminint substantiv, så det kräver den feminina artikeln 'la', inte den maskulina 'el'.
Mistake: “Yo bebí mucho café ayer.”
Correction: Yo bebí mucho café ayer. — Den här meningen är faktiskt korrekt! Ett vanligt misstag kan vara att använda fel tempus, som 'Yo bebo mucho café ayer' (Jag dricker mycket kaffe igår), vilket felaktigt använder presens för en handling i dåtid.
Cultural Notes
Kaffekultur
I Spanien är 'café' en bred term. Att beställa en 'café solo' ger dig en espresso, 'café con leche' är standardkaffe med mjölk, och 'cortado' är espresso 'skuren' med en skvätt mjölk. Det skiljer sig från att bara be om 'coffee' på engelska.
Vattenetikett
I många latinamerikanska länder rekommenderas kranvatten inte alltid att dricka. Att beställa buteljerat vatten ('agua embotellada' eller 'agua mineral') är vanligt, och ibland erbjuds 'agua del tiempo' (rumstempererat vatten) istället för iskallt.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.











































