Polite Expressions & Manners in Spanish
スペイン語で円滑な人間関係を築くには、丁寧な表現をマスターすることが鍵となります。この語彙セットは、丁寧さを示す、謝罪する、そして一般的に礼儀正しく振る舞うための必須フレーズを網羅しています。英語とは異なり、スペイン語では丁寧さのために接続法を用いることが多く、特定のフレーズで直接的な表現を和らげることができます。
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| 親切な | Mi vecina es una persona muy amable. | A1 | |
| 親切な | Los vecinos son muy amables y siempre ayudan. | A1 | |
| 正しい | Tu respuesta es correcta. | A1 | |
| 丁寧さ、礼儀正しさ | Siempre saluda con mucha cortesía a sus vecinos. | A2 | |
| すみません | Discúlpame, ¿puedes repetir eso? | A1 | |
| 謝罪 | Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error. | A1 | |
| すみません | Disculpe, ¿me puede decir la hora? | A1 | |
| すみません | Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño? | A1 | |
| すみません | Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro? | A1 | |
| 礼儀正しい | Mi hijo es muy educado, siempre saluda a los vecinos. | A1 | |
| おめでとう | ¡Ganaste el premio mayor! ¡Enhorabuena! | A1 | |
| favor | ¿Me puedes hacer un favor? | A1 |
A1 — Beginner (24 words)
親切な
“Mi vecina es una persona muy amable.”
親切な
“Los vecinos son muy amables y siempre ayudan.”
正しい
“Tu respuesta es correcta.”
すみません
“Discúlpame, ¿puedes repetir eso?”
謝罪
“Le ofrezco mis más sinceras disculpas por el error.”
すみません
“Disculpe, ¿me puede decir la hora?”
すみません
“Discúlpeme, ¿me podría decir dónde está el baño?”
すみません
“Disculpen, ¿pueden decirme dónde está el metro?”
礼儀正しい
“Mi hijo es muy educado, siempre saluda a los vecinos.”
おめでとう
“¡Ganaste el premio mayor! ¡Enhorabuena!”
favor
“¿Me puedes hacer un favor?”
ありがとう
“Gracias por tu ayuda.”
招待状、招待
“Necesito enviar las invitaciones antes del viernes.”
Pardon?
“—¡Juan! —¿Mande?”
すみません
“¡Oiga! ¿Me puede decir dónde está la estación de metro?”
ごめんなさい
“¡Perdón! No te había visto.”
すみません
“Perdona, ¿sabes dónde está el baño?”
すみません
“Perdone, ¿me puede decir la hora?”
すみません
“Perdóneme, ¿puede decirme dónde está la estación de tren?”
許可
“Mamá, ¿me das permiso para ir al cine?”
健康
“La salud es lo más importante.”
~様
“El Sr. García no está en la oficina hoy.”
~夫人
“La Sra. García es la directora del colegio.”
ミス
“La carta está dirigida a la Srta. Pérez.”
A2 — Elementary (3 words)
B1 — Intermediate (5 words)
方法
“Hay muchas maneras de resolver este problema.”
丁寧で親しみやすい
“El recepcionista nos dio una bienvenida muy cordial.”
すみません(複数形・丁寧)
“Discúlpenme, señores, ¿podrían mover sus maletas?”
マナー
“Tu hijo tiene muy buenos modales en la mesa.”
マナー、行儀
“Es un niño con muy buenos modos, siempre dice 'por favor' y 'gracias'.”
Grammar Tips
'Usted' と 'Ustedes' の使い方
相手をフォーマルに呼ぶ場合や、グループに話しかける場合は、フォーマルな 'usted'(単数)または 'ustedes'(複数)を使用することを忘れないでください。これは動詞の活用や代名詞の使用に影響します。例えば、「Disculpe」(すみません - フォーマルな単数)は、二人称の 'tú' 形ではなく、三人称の動詞形を使用します。
丁寧さを示す副詞
多くの丁寧な表現は、'-mente' で終わる副詞を使って形成されます。これらは英語の '-ly' 副詞に対応することがよくあります。例えば、「amable」(親切な)は「amablemente」(親切に)となり、動詞を修飾して丁寧な様子を示します。
'Disculpa/Disculpas' の一致
謝罪を表す「disculpa」と「disculpas」は名詞として機能します。「Disculpa」は単数形、「disculpas」は複数形です。「Pido una disculpa」(謝罪をお願いします)または「Pido disculpas」(謝罪をお願いします)と言うことができます。後者の方が一般的な謝罪にはより一般的です。
Common Mistakes
フォーマルな依頼における誤った動詞
Mistake: “Disculpa tú me puede ayudar?”
Correction: Disculpe, ¿me puede ayudar? — 「Disculpa」はインフォーマル(tú)ですが、「puede」はフォーマル(usted)の活用形です。フォーマルな依頼には、「Disculpe」と「usted」の動詞形を使用してください。
副詞の位置の間違い
Mistake: “Yo amablemente comí la cena.”
Correction: Yo comí la cena amablemente. — スペイン語では、副詞は修飾する動詞の後ろに来ることが多く、英語のように動詞の前に来ることは少ないです。
'Perdón' の使いすぎ
Mistake: “Perdón, ¿cuánto cuesta?”
Correction: Disculpe, ¿cuánto cuesta? — 「perdón」は「すみません」という意味で使われることもありますが、主にぶつかった後の「ごめん」や「失礼」を意味します。「Disculpe」は注意を引いたり質問したりする際に適しています。
Cultural Notes
直接的な表現と和らげ方
スペイン語圏の一部の文化では直接的な表現が重んじられますが、丁寧さは最も重要です。「por favor」(お願いします)や「gracias」(ありがとう)といったフレーズは頻繁に使われます。地域によっては、誰かの前を通る前に「con permiso」(許可を得て)と付け加えるのが一般的です。
フォーマルさの地域差
インフォーマルな 'tú' とフォーマルな 'usted' の使い分けは、地域や年齢層によって大きく異なります。'tú' は広く使われていますが、年長者に対してや最初の会合では 'usted' を使う方が一般的に安全で、敬意を示します。
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.































