تعبيرات إسبانية عن العمل والأعمال
أتقن 20 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن عمل وأعمال مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق
فهم المصطلحات الإسبانية في عمل وأعمال
تعبر التعبيرات الإسبانية عن العمل والأعمال عن المواقف المهنية وديناميكيات بيئة العمل والأنشطة التجارية. من "echar el resto" (أن تبذل كل ما لديك في العمل) إلى "ponerse las pilas" (أن تحصل على الدافع)، تساعد هذه التعبيرات متحدثي الإسبانية على التنقل في البيئات المهنية بلغة مناسبة ثقافياً توازن بين الرسمية والزمالة.
متى تستخدم هذه التعبيرات
تُستخدم تعبيرات العمل في السياقات المهنية ومناقشة المسيرات المهنية ووصف أخلاقيات العمل والتفاوض التجاري أو الحديث عن مواقف بيئة العمل. تظهر في الاجتماعات والتواصل المهني ومناقشات الوظائف والمراسلات المهنية.
نصائح لتعلم المصطلحات في عمل وأعمال
- تعلم تعبيرات العمل الرسمية مقابل غير الرسمية - السجل مهم في الأعمال
- تدرب على تعبيرات مواقف العمل الشائعة: الاجتماعات والمواعيد النهائية والمشاريع
- افهم اختلافات ثقافة الأعمال الإقليمية عبر الدول الناطقة بالإسبانية
- لاحظ أن بعض تعبيرات العمل تعمل أيضاً كتعبيرات جهد عامة
أكثر المصطلحات شيوعًا في عمل وأعمال
ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta
★★★★★حرفي: "عندما لا يكون القط موجودًا، تصنع الفئران حفلة."
المعنى: عندما يغيب الشخص المسؤول، يفعل الناس ما يحلو لهم، أو يخففون القواعد، أو يسيئون التصرف.

Hacer la pelota
★★★★★حرفي: "صنع الكرة"
المعنى: مدح شخص ما لكسب رضاه؛ التملق لشخص ما.

Ponerse las pilas
★★★★★حرفي: "أن تضع البطاريات في نفسك."
المعنى: أن تستعيد نشاطك، أو أن تلملم شتات أمورك، أو أن تبدأ العمل بتركيز وجهد أكبر.
القائمة الكاملة للمصطلحات في عمل وأعمال

A ojo de buen cubero
"بعين صانع البراميل الجيد."
لتقدير أو حساب شيء ما بشكل تقريبي، دون قياسات دقيقة، ولكن بدرجة من المهارة أو الخبرة.

Abrir el paraguas
"فتح المظلة"
تقديم أعذار أو اتخاذ احتياطات مسبقة لتجنب اللوم أو المشاكل المستقبلية.

Bajar la persiana
"إنزال الستارة"
إغلاق شركة بشكل دائم؛ إفلاس.

Cada maestrito con su librito
"كل معلم صغير مع كتابه الصغير."
لكل شخص طريقته الفريدة في فعل الأشياء، أو أساليبه الخاصة، أو آراءه المبنية على خبرته.

Carne de cañón
"لحم المدفع"
الأشخاص الذين يُعتبرون قابلين للاستهلاك، وخاصة الجنود أو العمال ذوي الرتب الدنيا الذين يُرسلون إلى مواقف خطرة أو ميؤوس منها دون اعتبار كبير لبقائهم على قيد الحياة أو رفاهيتهم.

Cortar el bacalao
"قطع سمك القد."
أن تكون المسؤول، صاحب القرار، أو رئيس الموقف.

Cuando el gato no está, los ratones hacen fiesta
"عندما لا يكون القط موجودًا، تصنع الفئران حفلة."
عندما يغيب الشخص المسؤول، يفعل الناس ما يحلو لهم، أو يخففون القواعد، أو يسيئون التصرف.

El que mucho abarca, poco aprieta
"من يحتضن الكثير، يمسك القليل."
إذا حاولت القيام بالكثير من الأشياء في وقت واحد، فلن تنجز أيًا منها بشكل جيد. إنه تحذير ضد إرهاق نفسك.

Estar hasta las manos
"أن تكون حتى اليدين"
أن تكون مشغولاً للغاية، غارقًا في العمل، أو متورطًا بعمق في موقف معقد.

Hacer buena letra
"أن تكتب بخط جيد / أن يكون لديك خط جيد"
أن تحسن سلوكك لترك انطباع جيد أو لكسب ود شخص ما، خاصة شخص ذي سلطة.

Hacer el agosto
"صنع شهر أغسطس"
تحقيق ربح كبير بسرعة، غالبًا عن طريق استغلال موقف معين؛ تحقيق مكسب سريع.

Hacer la cama
"أن يقوم بعمل السرير / أن يرتب السرير"
أن يدبر لشخص جريمة أو مخالفة؛ أن يوقع شخصًا في الفشل.

Hacer la pelota
"صنع الكرة"
مدح شخص ما لكسب رضاه؛ التملق لشخص ما.

Meter la mula
"إدخال البغل"
خداع شخص ما، الكذب، أو تمرير شيء ذي جودة رديئة على أنه جيد؛ الاحتيال أو الخداع.

Mover los hilos
"تحريك الخيوط."
التلاعب بالخيوط؛ السيطرة على موقف أو أشخاص من وراء الكواليس، وغالبًا ما يكون ذلك سرًا.

Parar la olla
"إيقاف القدر."
كسب ما يكفي للمعيشة؛ توفير احتياجات النفس أو الأسرة؛ تدبير أمور العيش.

Poner los puntos sobre las íes
"وضع النقاط فوق الحروف"
توضيح موقف ما، أن تكون دقيقًا جدًا، ولا تترك مجالًا للغموض أو سوء الفهم.

Ponerse las pilas
"أن تضع البطاريات في نفسك."
أن تستعيد نشاطك، أو أن تلملم شتات أمورك، أو أن تبدأ العمل بتركيز وجهد أكبر.

Quedar en el tintero
"أن يبقى في محبرة الحبر"
أن يُترك دون قول أو فعل أو يُنسى، غالبًا عن غير قصد.

Quien mucho abarca poco aprieta
"من يحتضن الكثير، يضغط القليل."
محاولة القيام بالكثير من الأشياء في وقت واحد ستؤدي إلى عدم إنجاز أي منها بشكل جيد. إنه تحذير بشأن نقص التركيز.
أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في عمل وأعمال
ما التعبيرات الإسبانية الأساسية للعمل والأعمال؟
تشمل تعبيرات العمل الإسبانية الأساسية "ponerse las pilas" (أن تحصل على الدافع)، "echar el resto" (أن تبذل كل ما لديك)، "ir sobre ruedas" (أن تسير بسلاسة)، "estar hasta el cuello" (أن تكون غارقاً في العمل)، "cerrar un trato" (أن تغلق صفقة)، و"trabajar codo con codo" (أن تعمل جنباً إلى جنب). هذه شائعة في السياقات المهنية.
ما مدى رسمية لغة الأعمال الإسبانية؟
تختلف لغة الأعمال الإسبانية حسب الدولة والموقف. تميل إسبانيا إلى ثقافة أعمال أقل رسمية من دول أمريكا اللاتينية. بينما تضيف التعبيرات الاصطلاحية لوناً، حافظ على مستويات الرسمية المناسبة. ابدأ بصيغة "usted" الرسمية واتبع قيادة نظرائك. تعمل التعبيرات بشكل أفضل بعد بناء الألفة.
هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.
تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية
هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟
استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 20+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.
عرض جميع المصطلحات الإسبانية →