Filmy i seriale po hiszpańsku
Zanurz się w ekscytujący świat hiszpańskiego kina i telewizji dzięki tej liście słownictwa! Poznanie tych terminów pomoże Ci omawiać ulubione seriale, rozumieć recenzje filmowe, a nawet rozmawiać o aktorstwie z rodzimymi użytkownikami języka. To świetny sposób na nawiązanie kontaktu z hiszpańską kulturą i ćwiczenie umiejętności językowych, ponieważ wiele słów jest podobnych do angielskich, ale ma niewielkie różnice w wymowie lub pisowni.
Szybka ściąga
| Hiszpański | Polski | Przykład | Poziom |
|---|---|---|---|
| aktor | Mi actor favorito ganó un premio anoche. | A1 | |
| aktorka | Mi actriz favorita ganó un premio anoche. | A1 | |
| działa | El presidente actúa con mucha cautela en esta crisis. | A1 | |
| występ | La actuación de la bailarina fue la mejor parte del festival. | B1 | |
| granie | Ella está actuando en una comedia musical ahora mismo. | A2 | |
| grać | Mi hermana sueña con actuar en Broadway. | A2 | |
| animacja | Me encanta la animación de esta película. | A2 | |
| kino | Vamos al cine esta noche para ver la nueva película. | A1 | |
| komedia | Mi película favorita es una comedia romántica muy divertida. | A1 | |
| widowisko | El espectáculo de circo fue increíble, especialmente los acróbatas. | A2 | |
| fikcja | Me gusta leer libros de ciencia ficción antes de dormir. | A2 | |
| film | ¿Qué film vamos a ver esta noche? | A2 |
A1 — Początkujący (17 słów)
aktor
“Mi actor favorito ganó un premio anoche.”
aktorka
“Mi actriz favorita ganó un premio anoche.”
działa
“El presidente actúa con mucha cautela en esta crisis.”
kino
“Vamos al cine esta noche para ver la nueva película.”
komedia
“Mi película favorita es una comedia romántica muy divertida.”
powieść
“Estoy leyendo una novela de ciencia ficción muy interesante.”
ekran
“La pantalla de mi móvil se rompió cuando se me cayó.”
program / audycja
“¿Cuál es tu programa de televisión favorito?”
serial telewizyjny
“¿Viste la nueva serie de ciencia ficción?”
kasa biletowa
“Compré las entradas en la taquilla del cine.”
telewizja
“¿Qué hay en la tele esta noche?”
telenowela
“Mi abuela nunca se pierde su telenovela favorita.”
telewizor
“Compramos una televisión nueva para la sala.”
film
“¿Viste el video viral de los gatos bailando?”
kreskówka
“Mi caricatura favorita cuando era niño era Mickey Mouse.”
telewizor
“El televisor de la sala es muy grande.”
DVD
“¿Me prestas el dvd de la película?”
A2 — Podstawowy (14 słów)
granie
“Ella está actuando en una comedia musical ahora mismo.”
grać
“Mi hermana sueña con actuar en Broadway.”
animacja
“Me encanta la animación de esta película.”
widowisko
“El espectáculo de circo fue increíble, especialmente los acróbatas.”
fikcja
“Me gusta leer libros de ciencia ficción antes de dormir.”
film
“¿Qué film vamos a ver esta noche?”
projekcja
“La proyección de la película empieza a las ocho.”
toczyć się
“La pelota rodó por la colina hasta el río.”
z napisami
“Prefiero ver las películas en versión original con el contenido subtitulado.”
napisy
“Prefiero ver las películas extranjeras con subtítulos.”
widz
“El estadio estaba lleno de espectadores emocionados.”
filmować
“Están filmando un documental sobre la vida marina en el Caribe.”
program informacyjny
“Miro el noticiero todas las mañanas antes de ir al trabajo.”
film
“Este filme ganó el premio a la mejor fotografía.”
B1 — Średnio zaawansowany (12 słów)
występ
“La actuación de la bailarina fue la mejor parte del festival.”
programowanie
“Estoy tomando un curso de programación en Python.”
filmowanie
“El rodaje de la película duró seis meses.”
debiut
“El debut del cantante fue un éxito total.”
dramat
“El drama de Shakespeare 'Hamlet' es estudiado en todo el mundo.”
scenariusz
“El guión de la película ganó un premio importante.”
filmowiec
“Esa cineasta ganó un premio en el festival de cine.”
kinowy
“Fuimos a un festival cinematográfico muy importante.”
debiutować
“El joven jugador va a debutar mañana con el equipo principal.”
filmowanie
“La filmación de la nueva película comenzará en el centro de la ciudad.”
scenarzysta
“Ella es una guionista famosa de series de televisión.”
telewizyjny
“Este es el mejor programa televisivo del año.”
B2 — Wyższy średnio zaawansowany (1 słów)
Wskazówki gramatyczne
Zgodność rodzaju i liczby
Pamiętaj, że rzeczowniki związane z ludźmi i rolami często mają formy męskie i żeńskie (actor/actriz) i muszą zgadzać się co do liczby (el actor/los actores). Przymiotniki opisujące filmy lub występy również muszą pasować do rodzaju i liczby rzeczownika (una película cómica, unas películas cómicas).
Koniugacja czasowników dla akcji
Czasowniki takie jak 'actuar' (grać) zmieniają końcówki w zależności od tego, kto wykonuje czynność i kiedy. Na przykład 'él actúa' (on gra) używa trzeciej osoby liczby pojedynczej czasu teraźniejszego, podczas gdy 'tú actúas' (ty grasz) używa drugiej osoby liczby pojedynczej.
Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników
Większość terminów filmowych i telewizyjnych podlega standardowym hiszpańskim zasadom tworzenia liczby mnogiej: dodaj '-s' do słów kończących się na samogłoskę (comedia -> comedias) i '-es' do słów kończących się na spółgłoskę (actor -> actores). Dotyczy to zarówno form liczby pojedynczej, jak i mnogiej, które napotkasz.
Typowe błędy
Nieprawidłowe umiejscowienie przymiotnika
Błąd: “Vi una comedia muy divertida película.”
Poprawka: Vi una película de comedia muy divertida. OR Vi una película cómica muy divertida. — Przymiotniki opisowe, takie jak 'cómica', zazwyczaj następują po rzeczowniku, a 'de comedia' tutaj bardziej bezpośrednio określa gatunek.
Mylenie podobnych słów
Błąd: “Me gusta mirar la actuación en el cine.”
Poprawka: Me gusta ver las actuaciones en el cine. OR Me gusta ver las películas en el cine. — 'Actuación' odnosi się do samego występu, a nie zazwyczaj do głównego przedmiotu oglądania w kinie. 'Ver' jest częściej używane niż 'mirar' do oglądania filmów, a 'actuaciones' jest w liczbie mnogiej.
Błąd zgodności rodzaju
Błąd: “La actriz es muy buen.”
Poprawka: La actriz es muy buena. — Przymiotnik 'bueno' musi zgadzać się co do rodzaju z rzeczownikiem rodzaju żeńskiego 'actriz', stając się 'buena'.
Notatki kulturowe
Dominacja telenowel
Chociaż filmy z Hollywood są popularne, 'telenovelas' (telenowele) mają ogromne znaczenie kulturowe w całej Ameryce Łacińskiej, a nawet w Hiszpanii. Często mają bardzo dramatyczne fabuły i są podstawą codziennego oglądania dla wielu rodzin.
Dubbing vs. napisy
W wielu krajach hiszpańskojęzycznych, zwłaszcza w Hiszpanii, filmy są głównie dubbingowane na język hiszpański, a napisy są rzadziej spotykane w głównych produkcjach. Natomiast niektóre kraje Ameryki Łacińskiej pokazują więcej filmów w oryginalnej wersji językowej z napisami, zwłaszcza w kinach studyjnych.
Powiązane słownictwo
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.











































