Inklingo

Filmy i seriale po hiszpańsku

Zanurz się w ekscytujący świat hiszpańskiego kina i telewizji dzięki tej liście słownictwa! Poznanie tych terminów pomoże Ci omawiać ulubione seriale, rozumieć recenzje filmowe, a nawet rozmawiać o aktorstwie z rodzimymi użytkownikami języka. To świetny sposób na nawiązanie kontaktu z hiszpańską kulturą i ćwiczenie umiejętności językowych, ponieważ wiele słów jest podobnych do angielskich, ale ma niewielkie różnice w wymowie lub pisowni.

44 słów
A1·17A2·14B1·12B2·1

Szybka ściąga

HiszpańskiPolskiPrzykładPoziom
actor
aktorMi actor favorito ganó un premio anoche.A1
actriz
aktorkaMi actriz favorita ganó un premio anoche.A1
actúa
działaEl presidente actúa con mucha cautela en esta crisis.A1
występLa actuación de la bailarina fue la mejor parte del festival.B1
granieElla está actuando en una comedia musical ahora mismo.A2
actuar
graćMi hermana sueña con actuar en Broadway.A2
animacjaMe encanta la animación de esta película.A2
cine
kinoVamos al cine esta noche para ver la nueva película.A1
komediaMi película favorita es una comedia romántica muy divertida.A1
widowiskoEl espectáculo de circo fue increíble, especialmente los acróbatas.A2
fikcjaMe gusta leer libros de ciencia ficción antes de dormir.A2
film
film¿Qué film vamos a ver esta noche?A2

Wskazówki gramatyczne

Zgodność rodzaju i liczby

Pamiętaj, że rzeczowniki związane z ludźmi i rolami często mają formy męskie i żeńskie (actor/actriz) i muszą zgadzać się co do liczby (el actor/los actores). Przymiotniki opisujące filmy lub występy również muszą pasować do rodzaju i liczby rzeczownika (una película cómica, unas películas cómicas).

Koniugacja czasowników dla akcji

Czasowniki takie jak 'actuar' (grać) zmieniają końcówki w zależności od tego, kto wykonuje czynność i kiedy. Na przykład 'él actúa' (on gra) używa trzeciej osoby liczby pojedynczej czasu teraźniejszego, podczas gdy 'tú actúas' (ty grasz) używa drugiej osoby liczby pojedynczej.

Tworzenie liczby mnogiej rzeczowników

Większość terminów filmowych i telewizyjnych podlega standardowym hiszpańskim zasadom tworzenia liczby mnogiej: dodaj '-s' do słów kończących się na samogłoskę (comedia -> comedias) i '-es' do słów kończących się na spółgłoskę (actor -> actores). Dotyczy to zarówno form liczby pojedynczej, jak i mnogiej, które napotkasz.

Typowe błędy

Nieprawidłowe umiejscowienie przymiotnika

Błąd:Vi una comedia muy divertida película.

Poprawka: Vi una película de comedia muy divertida. OR Vi una película cómica muy divertida. — Przymiotniki opisowe, takie jak 'cómica', zazwyczaj następują po rzeczowniku, a 'de comedia' tutaj bardziej bezpośrednio określa gatunek.

Mylenie podobnych słów

Błąd:Me gusta mirar la actuación en el cine.

Poprawka: Me gusta ver las actuaciones en el cine. OR Me gusta ver las películas en el cine. — 'Actuación' odnosi się do samego występu, a nie zazwyczaj do głównego przedmiotu oglądania w kinie. 'Ver' jest częściej używane niż 'mirar' do oglądania filmów, a 'actuaciones' jest w liczbie mnogiej.

Błąd zgodności rodzaju

Błąd:La actriz es muy buen.

Poprawka: La actriz es muy buena. — Przymiotnik 'bueno' musi zgadzać się co do rodzaju z rzeczownikiem rodzaju żeńskiego 'actriz', stając się 'buena'.

Notatki kulturowe

Dominacja telenowel

Chociaż filmy z Hollywood są popularne, 'telenovelas' (telenowele) mają ogromne znaczenie kulturowe w całej Ameryce Łacińskiej, a nawet w Hiszpanii. Często mają bardzo dramatyczne fabuły i są podstawą codziennego oglądania dla wielu rodzin.

Dubbing vs. napisy

W wielu krajach hiszpańskojęzycznych, zwłaszcza w Hiszpanii, filmy są głównie dubbingowane na język hiszpański, a napisy są rzadziej spotykane w głównych produkcjach. Natomiast niektóre kraje Ameryki Łacińskiej pokazują więcej filmów w oryginalnej wersji językowej z napisami, zwłaszcza w kinach studyjnych.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.