Love & Romance in Spanish
Exprimer son affection en espagnol ouvre la porte à des connexions sincères, des déclarations tendres aux vœux passionnés. Cet ensemble de vocabulaire vous permettra de naviguer dans les conversations sur l'amour, la romance et les liens émotionnels profonds. Vous constaterez qu'il est assez courant en espagnol d'utiliser 'te amo' pour un amour profond et 'te quiero' pour l'affection, une distinction qui n'est pas toujours présente en français.
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| faire un câlin | Quiero abrazar a mi hermano. | A1 | |
| câlin | ¡Qué alegría verte! Dame un fuerte abrazo. | A1 | |
| adorer | Adoro el helado de chocolate. | A2 | |
| J'aime | Adoro a mi perro, es el más inteligente del mundo. | A1 | |
| aime | Mi abuela ama las flores de su jardín. | A1 | |
| aimé | Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces. | A2 | |
| aimer | Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años. | A1 | |
| t'aimer | Prometo amarte para siempre. | A1 | |
| amour | El amor de una madre es incondicional. | A1 | |
| attirance | Siento una gran atracción por su manera de pensar. | A2 | |
| embrasser | Siempre besamos a nuestros amigos cuando los vemos. | A1 | |
| baiser | El niño le dio un beso de buenas noches a su peluche. | A1 |
A1 — Beginner (16 words)
faire un câlin
“Quiero abrazar a mi hermano.”
câlin
“¡Qué alegría verte! Dame un fuerte abrazo.”
J'aime
“Adoro a mi perro, es el más inteligente del mundo.”
aime
“Mi abuela ama las flores de su jardín.”
aimer
“Mi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.”
t'aimer
“Prometo amarte para siempre.”
amour
“El amor de una madre es incondicional.”
embrasser
“Siempre besamos a nuestros amigos cuando los vemos.”
baiser
“El niño le dio un beso de buenas noches a su peluche.”
mari
“Mi esposo es médico.”
petit ami
“Mi novio y yo vamos al cine esta noche.”
Papa
“¡Papi, mira mi dibujo! ¿Te gusta?”
partenaire
“Mi pareja y yo vamos a adoptar un perro.”
beau
“¡Qué vestido más precioso llevas hoy!”
cher
“Querido papá: Te escribo para contarte mis noticias.”
célibataire
“¿Estás casado o soltero?”
A2 — Elementary (12 words)
adorer
“Adoro el helado de chocolate.”
aimé
“Este es mi libro más amado; lo he leído diez veces.”
attirance
“Siento una gran atracción por su manera de pensar.”
affection
“Le tengo mucho cariño a mi abuela.”
rendez-vous
“Tengo una cita con el médico mañana.”
engagement
“Mi compromiso con este trabajo es total.”
amoureux
“¿Estás enamorado de tu nueva vecina?”
mariage
“Su matrimonio duró más de cincuenta años.”
relation
“No veo la relación entre las dos cosas.”
aimant
“Mi abuelo es un hombre muy amoroso con sus nietos.”
caresse
“El bebé sonrió con la caricia de su madre.”
conjugal
“He reservado una habitación con una cama matrimonial.”
B1 — Intermediate (17 words)
mettre en péril
“No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.”
engagé
“Es un líder muy comprometido con la justicia social.”
gagner le cœur de quelqu'un
“Él quiere enamorar a Sofía con flores.”
vie privée
“Es importante respetar la intimidad de las personas.”
flirter
“Fuimos a la discoteca para ligar.”
romance
“Su romance con el actor fue breve pero intenso.”
romantique
“Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.”
rupture
“Su ruptura después de cinco años fue muy dolorosa.”
alliance
“Los dos países formaron una alianza económica para comerciar mejor.”
amants
“Los amantes se veían en un café discreto todas las tardes.”
complicité
“Hay mucha complicidad entre los dos hermanos.”
flirter
“Ella siempre coquetea con el camarero para conseguir bebidas gratis.”
infidèle
“Él le fue infiel a su esposa.”
fiancé
“Mi prometido y yo estamos planeando la boda para el próximo año.”
séduire
“Ella sabe cómo seducir con su mirada.”
courtiser
“El caballero intentó cortejar a la dama con flores y poemas.”
carte de la Saint-Valentin
“Le compré un valentín muy bonito a mi novia.”
B2 — Upper Intermediate (1 words)
Grammar Tips
Utilisation de 'Amar' vs 'Querer'
Les verbes 'amar' (aimer) et 'querer' (vouloir/aimer) sont centraux. 'Amar' est généralement réservé à l'amour profond et romantique ou à l'amour familial, tandis que 'querer' peut signifier 'vouloir' ou un amour plus général et affectueux (comme pour des amis ou même un partenaire romantique dans certains contextes).
Accord des adjectifs
Les adjectifs décrivant l'amour ou un être aimé doivent s'accorder en genre et en nombre avec le nom qu'ils modifient. Par exemple, 'un amor romántico' (un amour romantique - masculin singulier) devient 'una relación romántica' (une relation romantique - féminin singulier).
Pronoms possessifs
Lorsque vous parlez de 'mon amour' ou 'ton amour', vous utiliserez des pronoms possessifs comme 'mi amor' (mon amour) ou 'tu amor' (ton amour). Ceux-ci sont simples et suivent les règles standard des pronoms possessifs.
Common Mistakes
Confusion entre 'Amar' et 'Querer'
Mistake: “Yo quiero mi esposo.”
Correction: Yo amo a mi esposo. - 'Querer' peut signifier 'vouloir', donc 'yo quiero mi esposo' sonne comme 'je veux mon mari'. Pour un amour romantique profond, on utilise 'amar', et lorsqu'on fait référence à une personne spécifique, le 'a' personnel est requis.
Accord incorrect des adjectifs
Mistake: “Una amor bonita.”
Correction: Un amor bonito. - 'Amor' est un nom masculin, donc l'article 'un' et l'adjectif 'bonito' doivent également être masculins. La phrase correcte est 'un bel amour'.
Problèmes de traduction directe
Mistake: “Él es mi amor.”
Correction: Él es mi novio / mi pareja. - Bien que 'él es mi amor' soit compréhensible, il est plus courant et naturel d'utiliser des termes spécifiques comme 'novio' (petit ami) ou 'pareja' (partenaire) pour faire référence à une relation amoureuse. 'Mi amor' est plus souvent utilisé comme terme d'affection.
Cultural Notes
Expressions d'amour
Bien que 'te amo' soit puissant, les hispanophones utilisent souvent 'te quiero' pour un éventail plus large d'affection, y compris envers les partenaires romantiques. C'est moins intense que 'te amo' mais toujours significatif. Vous entendrez aussi fréquemment des termes comme 'cariño' (chéri(e)/mon cœur).
Affichages publics
Dans de nombreuses cultures hispanophones, les démonstrations publiques d'affection (DPA) peuvent être plus courantes et acceptées que dans d'autres cultures, les couples se tenant souvent la main ou s'embrassant ouvertement.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.













































