Inklingo

Amor e Romance em Espanhol

Expressar afeto em espanhol abre um mundo de conexões sinceras, desde declarações ternas a votos apaixonados. Este conjunto de vocabulário irá equipá-lo para navegar em conversas sobre amor, romance e laços emocionais profundos. Você descobrirá que é bastante comum em espanhol usar 'te amo' para amor profundo e 'te quiero' para afeto, uma distinção que nem sempre está presente em inglês.

46 palavras
A1·16A2·12B1·17B2·1

Referência rápida

EspanholPortuguêsExemploNível
abraçarQuiero abrazar a mi hermano.A1
abrazo
abraço¡Qué alegría verte! Dame un fuerte abrazo.A1
adorar
adorarAdoro el helado de chocolate.A2
adoro
Eu amoAdoro a mi perro, es el más inteligente del mundo.A1
ama
amaMi abuela ama las flores de su jardín.A1
amado
amadoEste es mi libro más amado; lo he leído diez veces.A2
amar
amarMi abuela y mi abuelo se amaron por sesenta años.A1
amarte
amar vocêPrometo amarte para siempre.A1
amor
amorEl amor de una madre es incondicional.A1
atraçãoSiento una gran atracción por su manera de pensar.A2
besar
beijarSiempre besamos a nuestros amigos cuando los vemos.A1
beso
beijoEl niño le dio un beso de buenas noches a su peluche.A1

B1 — Intermediário (17 palavras)

Uma ponte de madeira com uma grande rachadura no meio, tornando-a insegura para atravessar.
comprometer

colocar em risco

No quiero comprometer mi reputación por un error tan pequeño.

Uma pessoa vestindo luvas de jardinagem plantando entusiasticamente uma jovem muda na terra, simbolizando o compromisso com uma causa.
comprometido

comprometido

Es un líder muy comprometido con la justicia social.

Uma pessoa oferecendo uma bela rosa vermelha a outra pessoa sob uma luz suave.
enamorar

conquistar o coração de alguém

Él quiere enamorar a Sofía con flores.

Uma pessoa sentada confortavelmente em um recanto de leitura aconchegante com uma cerca alta de madeira e arbustos verdes exuberantes proporcionando um espaço isolado.
intimidad

privacidade

Es importante respetar la intimidad de las personas.

Duas pessoas sentadas num banco de jardim, sorrindo calorosamente uma para a outra e corando.
ligar

flertar

Fuimos a la discoteca para ligar.

Uma ilustração simples de duas figuras de mãos dadas, em silhueta contra um sol poente quente, simbolizando um relacionamento amoroso.
romance

romance

Su romance con el actor fue breve pero intenso.

Duas figuras estilizadas de mãos dadas em silhueta contra uma lua cheia brilhante, simbolizando ternura romântica.
romántico

romântico

Mi novio planeó una cena muy romántica para nuestro aniversario.

Uma ilustração de livro de histórias mostrando duas figuras simples e estilizadas paradas distantes uma da outra em um fundo liso, simbolizando separação.
ruptura

término de relacionamento

Su ruptura después de cinco años fue muy dolorosa.

Duas figuras estilizadas, uma vestindo azul e outra vestindo vermelho, apertando as mãos firmemente no centro para simbolizar um acordo político.
alianza

aliança

Los dos países formaron una alianza económica para comerciar mejor.

Um homem e uma mulher parados próximos e de mãos dadas, ilustrando parceiros românticos.
amantes

amantes

Los amantes se veían en un café discreto todas las tardes.

Dois amigos próximos sentados juntos, compartilhando um sorriso cúmplice e uma piscadela.
complicidad

entendimento mútuo

Hay mucha complicidad entre los dos hermanos.

Um homem e uma mulher sentados num banco de jardim, sorrindo timidamente e trocando uma pequena flor.
coquetear

flertar

Ella siempre coquetea con el camarero para conseguir bebidas gratis.

Uma pessoa triste sentada em um banco de parque olhando para uma flor murcha enquanto duas pessoas se afastam de mãos dadas ao fundo.
infiel

infiel

Él le fue infiel a su esposa.

Um homem em traje formal sorrindo alegremente enquanto segura uma pequena caixa de joias contendo um anel de noivado.
prometido

noivo

Mi prometido y yo estamos planeando la boda para el próximo año.

Uma pessoa charmosa oferecendo uma única rosa vermelha a outra pessoa sob um poste de luz quente.
seducir

seduzir

Ella sabe cómo seducir con su mirada.

Um homem oferecendo um pequeno buquê de flores silvestres a uma mulher sorridente em um jardim.
cortejar

cortejar

El caballero intentó cortejar a la dama con flores y poemas.

Uma caixa de presente em forma de coração vermelho vivo amarrada com uma fita rosa, sobre um fundo simples.
valentín

presente de Dia dos Namorados

Le compré un valentín muy bonito a mi novia.

Dicas de gramática

Usando 'Amar' vs 'Querer'

Os verbos 'amar' (to love) e 'querer' (to want/to love) são centrais. 'Amar' é geralmente reservado para amor profundo e romântico ou amor pela família, enquanto 'querer' pode significar 'querer' ou um amor mais geral e afetuoso (como para amigos ou até mesmo um parceiro romântico em certos contextos).

Concordância de Adjetivos

Adjetivos que descrevem amor ou um ente querido devem concordar em gênero e número com o substantivo que modificam. Por exemplo, 'un amor romántico' (um amor romântico - masculino singular) torna-se 'una relación romántica' (um relacionamento romântico - feminino singular).

Pronomes Possessivos

Ao falar sobre 'meu amor' ou 'seu amor', você usará pronomes possessivos como 'mi amor' (meu amor) ou 'tu amor' (seu amor). Estes são diretos e seguem as regras padrão de pronomes possessivos.

Erros comuns

Confundindo 'Amar' e 'Querer'

Erro:Yo quiero mi esposo.

Correção: Yo amo a mi esposo. - 'Querer' pode significar 'querer', então 'yo quiero mi esposo' soa como 'eu quero meu marido'. Para amor romântico profundo, usa-se 'amar', e ao se referir a uma pessoa específica, o 'a' pessoal é necessário.

Concordância Incorreta de Adjetivos

Erro:Una amor bonita.

Correção: Un amor bonito. - 'Amor' é um substantivo masculino, então o artigo 'un' e o adjetivo 'bonito' também devem ser masculinos. A frase correta é 'um amor bonito'.

Problemas de Tradução Direta

Erro:Él es mi amor.

Correção: Él es mi novio / mi pareja. - Embora 'él es mi amor' seja compreensível, é mais comum e natural usar termos específicos como 'novio' (namorado) ou 'pareja' (parceiro) para se referir a um relacionamento romântico. 'Mi amor' é mais frequentemente usado como um termo de carinho.

Notas culturais

Expressões de Amor

Embora 'te amo' seja poderoso, falantes de espanhol frequentemente usam 'te quiero' para uma gama mais ampla de afeto, incluindo parceiros românticos. É menos intenso que 'te amo', mas ainda significativo. Você também ouvirá termos como 'cariño' (querido/amor) usados com frequência.

Demonstrações Públicas

Em muitas culturas de língua espanhola, demonstrações públicas de afeto (PDAs) podem ser mais comuns e aceitas do que em algumas outras culturas, com casais frequentemente de mãos dadas ou se abraçando abertamente.

Aprenda espanhol com Inklingo

Histórias interativas, aprendizagem personalizada e muito mais.