Policja i sprawiedliwość po hiszpańsku
Poruszanie się w świecie prawa i porządku po hiszpańsku może być trudne, ale jest niezwykle przydatne do zrozumienia wiadomości, a nawet oglądania seriali kryminalnych! Ta kategoria obejmuje wszystko, od działań policji i terminów prawnych po postępowania sądowe i kary. Zobaczysz, że jest dość bezpośrednia, z wieloma słowami pokrewnymi z angielskiego, ale zwracaj uwagę na koniugacje czasowników, ponieważ są one kluczem do wyrażania działań i stanów w systemie sprawiedliwości.
Szybka ściąga
| Hiszpański | Polski | Przykład | Poziom |
|---|---|---|---|
| autorytet | El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto. | A2 | |
| ławka rezerwowych | El jugador estrella empezó el partido en el banquillo. | A2 | |
| komisarz policji | El comisario de policía dio una rueda de prensa sobre el robo. | B1 | |
| aresztowanie | La detención del sospechoso ocurrió sin incidentes. | B2 | |
| zatrzymać | El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos. | A2 | |
| sędziowie | Los jueces emitirán su fallo sobre el caso mañana. | B1 | |
| sędzia | El juez dictó sentencia después de escuchar todas las pruebas. | B1 | |
| sprawiedliwość | Todos merecen recibir un trato con justicia, sin importar quiénes sean. | A2 | |
| sąd | Tuvimos que ir al juzgado para presentar la demanda. | B1 | |
| glina | ¡Cuidado! Hay un poli en la esquina vigilando la velocidad. | A2 | |
| policja | Si tienes una emergencia, llama a la policía. | A1 | |
| policja | La investigación policial duró seis meses. | A2 |
A1 — Początkujący (1 słów)
A2 — Podstawowy (8 słów)
autorytet
“El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto.”
ławka rezerwowych
“El jugador estrella empezó el partido en el banquillo.”
zatrzymać
“El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos.”
sprawiedliwość
“Todos merecen recibir un trato con justicia, sin importar quiénes sean.”
glina
“¡Cuidado! Hay un poli en la esquina vigilando la velocidad.”
policja
“La investigación policial duró seis meses.”
więzienie
“El ladrón fue enviado a la cárcel por diez años.”
patrol
“Una patrulla de policía llegó rápidamente al lugar del accidente.”
B1 — Średnio zaawansowany (32 słów)
komisarz policji
“El comisario de policía dio una rueda de prensa sobre el robo.”
sędziowie
“Los jueces emitirán su fallo sobre el caso mañana.”
sędzia
“El juez dictó sentencia después de escuchar todas las pruebas.”
sąd
“Tuvimos que ir al juzgado para presentar la demanda.”
aresztowany
“El hombre arrestado fue trasladado a la comisaría.”
aresztować
“La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.”
areszt
“La policía ejecutó el arresto sin resistencia.”
wyrok
“La corte dictó una condena de diez años de prisión.”
skazany
“El hombre condenado apeló la sentencia.”
karnie
“La policía está investigando las actividades criminales del grupo.”
przestępca
“La policía capturó al delincuente después del robo.”
zatrzymany
“El detenido pidió hablar con su abogado antes de declarar.”
policja federalna
“Los federales llegaron a la escena del crimen muy rápido.”
proces sądowy
“El juicio comenzará el próximo lunes.”
ławnicy
“El jurado tardó diez horas en llegar a un veredicto.”
przysięga
“El testigo tuvo que hacer un juramento antes de declarar.”
prawny
“Necesitamos analizar el marco jurídico antes de firmar el contrato.”
sprawa sądowa
“El abogado logró ganar el pleito después de dos años.”
więzień
“El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.”
więzienie
“El ladrón fue enviado a la prisión por diez años.”
wyrok
“La sentencia por el robo fue de cinco años de prisión.”
porucznik
“El teniente dio la orden de avanzar.”
sąd
“El tribunal falló a favor del demandante.”
werdykt
“El jurado emitió su veredicto después de tres días de deliberación.”
schwytać
“La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.”
konfiskować
“El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.”
więzić
“La policía va a encarcelar al sospechoso esta tarde.”
patrolować
“La policía patrulla el centro de la ciudad todas las noches.”
policyjny
“Me encanta leer novelas policíacas antes de dormir.”
więzień
“El recluso cumplió su condena de cinco años.”
nalot
“La policía hizo una redada en el almacén anoche.”
skazać
“El juez sentenció al acusado a diez años de prisión.”
B2 — Wyższy średnio zaawansowany (13 słów)
aresztowanie
“La detención del sospechoso ocurrió sin incidentes.”
opieka prawna
“Después del divorcio, la custodia de los niños fue para el padre.”
przestępcy
“La policía capturó a los tres delincuentes después de la persecución.”
karny
“El abogado se especializa en derecho penal.”
wezwanie
“He recibido una citación judicial para testificar el lunes.”
skazaniec
“El convicto fue trasladado a una prisión de alta seguridad.”
jurysdykcja
“Ese asunto no cae bajo mi jurisdicción.”
sędzia
“El magistrado dictó una sentencia histórica sobre los derechos civiles.”
więzienny
“El sistema penitenciario busca la reinserción de los presos.”
formalne zawiadomienie o przestępstwie
“El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.”
więzień
“El reo fue escoltado por dos policías.”
ekstradycja
“Muchos países tienen tratados de extradición para combatir el crimen.”
składanie przysięgi
“Hoy es la jura de la Constitución del nuevo presidente.”
C1 — Zaawansowany (1 słów)
Wskazówki gramatyczne
Zgodność rodzaju i liczby
Pamiętaj, że przymiotniki i rzeczowniki związane z ludźmi i przedmiotami w systemie sprawiedliwości muszą zgadzać się pod względem rodzaju i liczby. Na przykład „el acusado” (oskarżony mężczyzna) staje się „la acusada” (oskarżona kobieta) lub „los acusados” (oskarżeni, liczba mnoga).
Czasowniki czynności
Wiele słów w tej kategorii to czasowniki. Zwracaj szczególną uwagę na ich koniugacje, zwłaszcza w czasach przeszłych (pretérito perfecto simple i imperfecto), ponieważ opisują one konkretne wydarzenia, takie jak aresztowania czy procesy. Na przykład „arrestar” (aresztować) zmienia formę w zależności od tego, kto dokonał aresztowania i kiedy.
Rzeczowniki określające osoby i miejsca
Rzeczowniki takie jak „comisaría” (komisariat policji) i „juez” (sędzia) podlegają standardowym hiszpańskim zasadom rodzaju. „Comisaría” jest rodzaju żeńskiego, a „juez” rodzaju męskiego, chociaż forma żeńska „jueza” jest coraz częściej używana.
Typowe błędy
Nieprawidłowe umiejscowienie przymiotnika
Błąd: “El arrestado policía llegó.”
Poprawka: El policía arrestado llegó. — W języku hiszpańskim przymiotniki często występują po rzeczowniku, który opisują, zwłaszcza gdy oznaczają stan lub cechę istotną dla kontekstu, jak „arrestado” (aresztowany).
Mylenie „sentir” i „condenar”
Błąd: “Yo siento el hombre por robo.”
Poprawka: Yo condeno al hombre por robo. — „Sentir” oznacza „czuć”, podczas gdy „condenar” oznacza „potępiać” lub „skazać”. Potępiasz lub skazujesz osobę, a nie „czujesz” jej w tym kontekście prawnym.
Brak przyimków
Błąd: “El juez dio la sentencia el acusado.”
Poprawka: El juez dio la sentencia al acusado. — Kiedy czasownik taki jak „dar” (dawać) jest połączony z dopełnieniem bliższym, które jest osobą (jak „el acusado”), często potrzebny jest przyimek „a” osobowy.
Notatki kulturowe
Różne systemy prawne
Chociaż wiele podstawowych koncepcji jest podobnych, konkretne procedury prawne i terminologia mogą się znacznie różnić między Hiszpanią a różnymi krajami Ameryki Łacińskiej. Warto pamiętać, że termin może mieć nieco inne znaczenie lub zastosowanie w zależności od regionu.
Nacisk na autorytet
W wielu kulturach hiszpańskojęzycznych istnieje silny nacisk kulturowy na szacunek dla autorytetów, w tym funkcjonariuszy policji. Może to czasami odzwierciedlać się w bezpośredniości języka używanego przy omawianiu organów ścigania i kwestii prawnych.
Powiązane słownictwo
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.






















































