Police & Justice in Spanish
Navegar pelo mundo da lei e da ordem em espanhol pode ser complicado, mas é super útil para entender notícias ou até mesmo assistir a dramas policiais! Esta categoria abrange tudo, desde ações policiais e termos legais até procedimentos judiciais e punições. Você verá que é bastante direto, com muitos cognatos do inglês, mas preste atenção às conjugações verbais, pois elas são a chave para expressar ações e estados dentro do sistema de justiça.
Quick Reference
| Spanish | English | Example | Level |
|---|---|---|---|
| autoridade | El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto. | A2 | |
| o banco de suplentes | El jugador estrella empezó el partido en el banquillo. | A2 | |
| comissário de polícia | El comisario de policía dio una rueda de prensa sobre el robo. | B1 | |
| prisão | La detención del sospechoso ocurrió sin incidentes. | B2 | |
| parar | El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos. | A2 | |
| juízes | Los jueces emitirán su fallo sobre el caso mañana. | B1 | |
| juiz | El juez dictó sentencia después de escuchar todas las pruebas. | B1 | |
| justiça | Todos merecen recibir un trato con justicia, sin importar quiénes sean. | A2 | |
| tribunal | Tuvimos que ir al juzgado para presentar la demanda. | B1 | |
| guarda | ¡Cuidado! Hay un poli en la esquina vigilando la velocidad. | A2 | |
| a polícia | Si tienes una emergencia, llama a la policía. | A1 | |
| policial | La investigación policial duró seis meses. | A2 |
A1 — Beginner (1 words)
A2 — Elementary (8 words)
autoridade
“El director tiene la autoridad de aprobar el presupuesto.”
o banco de suplentes
“El jugador estrella empezó el partido en el banquillo.”
parar
“El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos.”
justiça
“Todos merecen recibir un trato con justicia, sin importar quiénes sean.”
guarda
“¡Cuidado! Hay un poli en la esquina vigilando la velocidad.”
policial
“La investigación policial duró seis meses.”
prisão
“El ladrón fue enviado a la cárcel por diez años.”
patrulha
“Una patrulla de policía llegó rápidamente al lugar del accidente.”
B1 — Intermediate (32 words)
comissário de polícia
“El comisario de policía dio una rueda de prensa sobre el robo.”
juízes
“Los jueces emitirán su fallo sobre el caso mañana.”
juiz
“El juez dictó sentencia después de escuchar todas las pruebas.”
tribunal
“Tuvimos que ir al juzgado para presentar la demanda.”
preso
“El hombre arrestado fue trasladado a la comisaría.”
prender
“La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.”
prisão
“La policía ejecutó el arresto sin resistencia.”
sentença
“La corte dictó una condena de diez años de prisión.”
sentenciado
“El hombre condenado apeló la sentencia.”
criminal
“La policía está investigando las actividades criminales del grupo.”
criminoso
“La policía capturó al delincuente después del robo.”
detido
“El detenido pidió hablar con su abogado antes de declarar.”
polícia federal
“Los federales llegaron a la escena del crimen muy rápido.”
julgamento
“El juicio comenzará el próximo lunes.”
júri
“El jurado tardó diez horas en llegar a un veredicto.”
juramento
“El testigo tuvo que hacer un juramento antes de declarar.”
jurídico
“Necesitamos analizar el marco jurídico antes de firmar el contrato.”
processo judicial
“El abogado logró ganar el pleito después de dos años.”
prisioneiro
“El preso pidió ver a su abogado inmediatamente.”
prisão
“El ladrón fue enviado a la prisión por diez años.”
sentença
“La sentencia por el robo fue de cinco años de prisión.”
tenente
“El teniente dio la orden de avanzar.”
corte
“El tribunal falló a favor del demandante.”
veredicto
“El jurado emitió su veredicto después de tres días de deliberación.”
capturar
“La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.”
confiscar
“El profesor tuvo que confiscar el teléfono del alumno.”
encarcerar
“La policía va a encarcelar al sospechoso esta tarde.”
patrulhar
“La policía patrulla el centro de la ciudad todas las noches.”
policial
“Me encanta leer novelas policíacas antes de dormir.”
detento
“El recluso cumplió su condena de cinco años.”
batida
“La policía hizo una redada en el almacén anoche.”
sentenciar
“El juez sentenció al acusado a diez años de prisión.”
B2 — Upper Intermediate (13 words)
prisão
“La detención del sospechoso ocurrió sin incidentes.”
guarda
“Después del divorcio, la custodia de los niños fue para el padre.”
criminosos
“La policía capturó a los tres delincuentes después de la persecución.”
criminal
“El abogado se especializa en derecho penal.”
intimação
“He recibido una citación judicial para testificar el lunes.”
condenado
“El convicto fue trasladado a una prisión de alta seguridad.”
jurisdição
“Ese asunto no cae bajo mi jurisdicción.”
magistrado
“El magistrado dictó una sentencia histórica sobre los derechos civiles.”
relacionado a prisão
“El sistema penitenciario busca la reinserción de los presos.”
queixa formal
“El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.”
prisioneiro
“El reo fue escoltado por dos policías.”
extradição
“Muchos países tienen tratados de extradición para combatir el crimen.”
juramento
“Hoy es la jura de la Constitución del nuevo presidente.”
C1 — Advanced (1 words)
Grammar Tips
Concordância de Gênero e Número
Lembre-se de que adjetivos e substantivos relacionados a pessoas e objetos no sistema de justiça devem concordar em gênero e número. Por exemplo, 'el acusado' (o réu homem) torna-se 'la acusada' (a ré mulher) ou 'los acusados' (os réus, plural).
Verbos de Ação
Muitas palavras nesta categoria são verbos. Preste muita atenção às suas conjugações, especialmente nos tempos passados (pretérito e imperfeito), pois descrevem eventos específicos como prisões ou julgamentos. Por exemplo, 'arrestar' (prender) muda de forma dependendo de quem fez a prisão e quando.
Substantivos para Pessoas e Lugares
Substantivos como 'comisaría' (delegacia de polícia) e 'juez' (juiz) seguem as regras padrão de gênero do espanhol. 'Comisaría' é feminino e 'juez' é masculino, embora 'jueza' (feminino) seja cada vez mais comum.
Common Mistakes
Colocação Incorreta de Adjetivos
Mistake: “El arrestado policía llegó.”
Correction: El policía arrestado llegó. — Em espanhol, os adjetivos geralmente seguem o substantivo que descrevem, especialmente quando denotam um estado ou característica relevante para o contexto, como 'arrestado' (preso).
Confundir 'Sentir' e 'Condenar'
Mistake: “Yo siento el hombre por robo.”
Correction: Yo condeno al hombre por robo. — 'Sentir' significa 'sentir', enquanto 'condenar' significa 'condenar' ou 'sentenciar'. Você condena ou sentencia uma pessoa, não a 'sente' neste contexto legal.
Preposições Ausentes
Mistake: “El juez dio la sentencia el acusado.”
Correction: El juez dio la sentencia al acusado. — Quando um verbo como 'dar' (dar) é seguido por um objeto direto que é uma pessoa (como 'el acusado'), você frequentemente precisa da preposição pessoal 'a'.
Cultural Notes
Sistemas Legais Variados
Embora muitos conceitos centrais sejam semelhantes, procedimentos legais e terminologia específicos podem variar significativamente entre a Espanha e diferentes países da América Latina. É bom estar ciente de que um termo pode ter uma nuance ou aplicação ligeiramente diferente dependendo da região.
Ênfase na Autoridade
Em muitas culturas de língua espanhola, há uma forte ênfase cultural no respeito às figuras de autoridade, incluindo policiais. Isso às vezes pode se refletir na linguagem direta usada ao discutir aplicação da lei e assuntos legais.
Related Vocabulary
Learn Spanish with Inklingo
Interactive stories, personalized learning, and more.






















































